RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Monday, June 2nd, 2008 | Lundi, Juin 2, 2008 | 658 Users Browsing The Newswire 658 utilisateurs à naviguer sur le Fil de presse | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Labour facing its worst losses in a generation Du travail face à ses pires pertes en une génération Friday, May 2nd, 2008 Vendredi, 2ème Mai, 2008
However, the official Conservative HQ projection put the party’s final share on 43 per cent. Toutefois, l'agent conservateur AC projection mettre la partie finale de l'action à 43 pour cent. The Tories won control of a series of target councils, including Bury and Southampton, and by have gained almost 70 council seats. Les conservateurs a gagné le contrôle d'une série de conseils cible, y compris Bury et Southampton, et en ont gagné près de 70 sièges. Labour by contrast, has lost more than 60 council seats and control of four councils. Du travail en revanche, a perdu plus de 60 sièges et le contrôle de quatre conseils. Conservative strategists are predicting the party was on course to gain more than 200 council seats, while Labour officials admitted they were likely to lose that number. Conservateur stratèges prédisent la partie était sur la bonne voie pour gagner plus de 200 sièges, tandis que le travail des fonctionnaires admis qu'ils étaient susceptibles de perdre ce nombre. The Tory leader David Cameron is likely to claim the results are his party’s biggest electoral boost while in opposition. Le leader conservateur David Cameron est susceptible de revendiquer les résultats sont sa plus grande partie de renforcer électoral tandis que dans l'opposition.
A spokesman said: “Gordon Brown has had his Life on Mars moment. Un porte-parole a déclaré: "Gordon Brown a eu sa vie sur Mars moment. He went to sleep in 2008 and today he’s waking up with support back to the worst his party has seen since records began in 1973.” Il est allé dormir en 2008 et aujourd'hui il se réveille avec l'appui de retour à la pire son parti a connu depuis le début en 1973. " As the results came in, the Minister for London Tessa Jowell, who masterminded Labour’s campaign in the capital, conceded “this is likely to be tough”. Comme les résultats sont arrivés, le Ministre de Londres Tessa Jowell, qui dirigé la campagne du travail dans la capitale, a reconnu "ceci est susceptible d'être difficile". John Denham, the Universities Secretary and Labour MP for Southampton Itchen, said the Government now had to listen to the fears of middle class southern voters. John Denham, les universités Secrétaire du Travail et député de Southampton Itchen, a déclaré que le gouvernement avait maintenant à écouter les craintes de la classe moyenne sud électeurs. He said: “There have been some disappointments tonight. Il a dit: "Il ya eu quelques déceptions ce soir. We have to go back to voters and say we are listening, we will get back to what people have enjoyed in the south in the past 10 years.” Il faut remonter aux électeurs et dire que nous sommes à l'écoute, nous reviendrons à ce que les gens ont bénéficié dans le sud au cours des 10 dernières années. " Shadow chancellor George Osborne said it looked like it was going to be “a very good night” for the Conservatives. Shadow chancelier George Osborne a déclaré qu'il semblait qu'elle allait être "une très bonne nuit" pour les conservateurs. The results suggested Mr Brown will face a summer of discontent as his own MPs consider whether there is any possibility that he can lead Labour to a general election success. Les résultats suggéré M. Brown devra faire face à un été de mécontentement que de ses propres députés examiner s'il existe une possibilité qu'il puisse mener à du travail d'une élection générale succès. Labour insiders feared the results would be even worse than Tony Blair’s poor showing at last year’s local elections. Du Travail initiés craindre les résultats serait encore pire que de Tony Blair médiocre à l'année dernière des élections locales. Only a win today for Ken Livingstone in London over Boris Johnson would save any face for Labour. Seule une victoire aujourd'hui pour Ken Livingstone, à Londres plus de Boris Johnson permettrait d'économiser tout visage du Travail. The results are not expected until this evening and last night the result still appeared on a knife edge. Les résultats ne sont pas attendue avant ce soir et la nuit dernière le résultat apparaissait encore sur un couteau de pointe. The Conservatives unexpectedly picked up wards in Swansea, Sunderland, Durham and Wigan. Les conservateurs de manière inattendue ramassé quartiers en Swansea, Sunderland, Durham et Wigan. In perhaps the biggest surprise of the early declaration, the Tories also won control of Southampton from its ruling Labour-Lib Dem coalition. Dans peut-être la plus grosse surprise du début de déclaration, les tories a également remporté le contrôle de Southampton de sa décision du Travail Lib-Dem coalition. The last time the Tories held control in the city was 1984. La dernière fois que les tories de contrôle tenu dans la ville a été 1984. The party also won control of Bedworth, Harlow and West Lindsey councils. Le parti a également gagné le contrôle de Bedworth, Harlow et de l'Ouest Lindsey conseils. All had been considered possible but not probable gains for Mr Cameron’s party, and the results fuelled expectations of a dismal night for Labour. Tous avaient été jugé possible mais pas probable des gains de M. Cameron de la partie, et les résultats alimenté les attentes d'une sombre nuit du Travail. The Liberal Democrats meanwhile claimed they had taken control of Hull, once a Labour stronghold. Le temps des libéraux-démocrates ont déclaré qu'ils avaient pris le contrôle de Hull, une fois un bastion du Travail. Labour was resigned to lose Reading, a council it has held since 1986 and its last southern foothold outside London. Du Travail a démissionné à perdre de lecture, un Conseil, il a occupé depuis 1986 et sa dernière sud pied en dehors de Londres. There were 4,023 seats up for election on 137 English councils and 22 Welsh ones. Il y avait 4023 sièges pour l'élection de 137 conseils anglais et gallois 22. London voters were also choosing a mayor, with the results of the race between Mr Livingstone and Mr Johnson due to be declared this evening. Londres électeurs ont été également choisir un maire, avec les résultats de la course entre M. Livingstone, et M. Johnson doit être déclaré ce soir. The elections are the first real test of Gordon Brown’s standing among voters. Les élections sont le premier vrai test de Gordon Brown, la position parmi les électeurs. David Chaytor, Labour MP for Bury North, said many voters were unconvinced by Gordon Brown’s record to date. David Chaytor, député travailliste de Bury du Nord, a déclaré de nombreux électeurs ont été peu convaincus par Gordon Brown a à ce jour. He said: “Floating voters are still uncertain about the Government and how it has performed over the past six months. Il a dit: "les électeurs flottants sont encore incertaines sur le gouvernement et comment il a joué au cours des six derniers mois. We knew this was going to be a difficult night.” Nous savions que ça allait être une nuit difficile. " ”Our aim has been to limit the damage and hold on to what we have got.” "Notre objectif a été de limiter les dégâts et de tenir à ce que nous avons." However, the biggest Conservative hope for gains in the north, North Tyneside, will not declare until this afternoon. Toutefois, le plus grand conservateur espoir de gains dans le nord, North Tyneside, pas jusqu'à déclarer cet après-midi. And Labour was preparing to take some cold comfort from the Tories’ continued troubles in bid northern cities. Et du Travail se prépare à prendre un certain confort de froid les tories continuent de troubles dans les villes du Nord offre. After several dismal weeks and the damaging Labour rebellion over the 10 p tax rate, senior Labour sources believe disillusioned voters have delivered a severe reprimand to his Government. Après plusieurs semaines et triste d'endommager la rébellion du Travail sur les 10 p taux d'imposition, les hauts du Travail sources crois électeurs désabusés ont livré une sévère réprimande à son gouvernement. Based on private reports from Labour activists, the party was projecting a “spread” of 25 Â 27 per cent of the vote, against 44 Â 47 per cent for the Tories. Sur la base de rapports privé du travail de militants, le parti prévoyait une "propagation" de 25 Â 27 pour cent des voix, contre 44 Â 47 pour cent pour les conservateurs. Turn out is thought to be up throughout the country and in London. Turn Out semble être en place dans tout le pays et à Londres. Labour strategists plan to blame bad results on popular worries about the economy and the global credit crunch. Plan de travail stratèges à l'origine de mauvais résultats sur des inquiétudes quant à l'économie mondiale et le crédit. ”These are elections being fought against a difficult economic backdrop,” said Ed Miliband, the Cabinet Office minister and a key confidante of Mr Brown. "Ces élections sont menées contre un contexte économique difficile», a déclaré Ed Miliband, le Bureau du Conseil des ministres et un ministre clé confidente de M. Brown. Labour figures are taking limited comfort in their projections that the Tories will not make major gains in the North of England, suggesting the Conservatives will not realise their ambitions to take councils like North Tyneside and Bury. Du Travail de prendre les chiffres sont limitées confort dans leurs projections que les conservateurs s'engagent à ne pas faire des gains importants dans le Nord de l'Angleterre, en suggérant les conservateurs ne réaliser leurs ambitions de prendre comme conseils North Tyneside et Bury. Mr Brown will “take it on the chin” and come out in a string of media appearances on Sunday to say he understands the anger and concern of voters, and promise to respond over the coming months and years. M. Brown, «c'est à prendre sur le menton" et sortir dans une série de médias les apparences le dimanche-à-dire qu'il comprend la colère et des préoccupations des électeurs, et la promesse de répondre au cours des prochains mois et des années. Key to the Labour recovery strategy is an optimistic view of the UK economy. La clé de la stratégie de redressement du travail est une vision optimiste de l'économie britannique. The Bank of England on Wednesday said that the worst of the global credit crunch could be over and Mr Brown is betting on a significant up-turn. La Banque d'Angleterre le mercredi dit que le pire de la crise mondiale de crédit pourrait être plus et M. Brown est de paris sur une importante mise à son tour. Yet an ICM poll for BBC Newsnight shows that the economy is, for now, a major Labour vulnerability. Pourtant, un sondage ICM pour la BBC Newsnight montre que l'économie est, pour l'instant, une grande vulnérabilité du Travail. The poll, showed the share of voters who trust to run the economy is 32 per cent, down from 48 per cent a year ago. Le sondage, a montré la part des électeurs qui ont confiance pour gérer l'économie est de 32 pour cent, en baisse de 48 pour cent un an plus tôt. The Tories meanwhile scored 46 per cent, up from 36 per cent. Les conservateurs temps marqué 46 pour cent, en hausse de 36 pour cent. Labour’s long-term strategy is to meet such concerns by drawing a sharp contrast between Mr Brown’s decade at the Treasury with Mr Cameron’s lack of significant government experience. Travail à l'stratégie à long terme est de répondre à ces préoccupations, en tirant un contraste entre M. Brown décennie au Trésor avec M. Cameron's absence de gouvernement. In the Commons on Wednesday, Mr Brown derided his opponent as a “shallow salesman” who lacks substance. Dans la Chambre des communes le mercredi, M. Brown en dérision son adversaire comme un "shallow vendeur" qui manque de substance. Speaking on BBC Newsnight last night, Mr Miliband said personal credibility will be decisive. S'exprimant sur la BBC Newsnight la nuit dernière, a déclaré M. Miliband crédibilité personnelle sera déterminante. He said: “In difficult economic times, Gordon Brown is absolutely the right person to lead Britain.” Il a déclaré: "En période de difficultés économiques, Gordon Brown est absolument la bonne personne pour diriger la Grande-Bretagne." The ICM poll showed that Le sondage ICM a montré que 42 per cent of voters believe the Prime Minster is an electoral asset for Labour, and 52 per cent said he is a liability 42 pour cent des électeurs pense que le Premier ministre est un atout électoral du travail, et 52 pour cent dit qu'il est une responsabilité Mr Cameron’s ratings were 68 per cent against 24 per cent. M. Cameron cotes sont 68 pour cent contre 24 pour cent. See More: Voir plus: UK News Nouvelles Royaume-UniHave Your Say: Labour facing its worst losses in a generation Ayez votre mot à dire: du travail face à ses pires pertes en une génération Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our new forums Ou discuter de ce rapport dans nos nouveaux forums RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Friday, May 2nd, 2008 at 3:29 am and is filed under Cet article a été publié le vendredi, Mai 2nd, 2008 à 3:29 am et est classé dans Political News Nouvelles politiques . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |