RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Wednesday, May 7th, 2008 | Miércoles, 7 de mayo de 2008 | 608 Users Browsing The Newswire 608 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Labour facing its worst losses in a generation Trabajo frente a sus peores pérdidas en una generación Friday, May 2nd, 2008 Viernes, 2 de mayo de 2008
However, the official Conservative HQ projection put the party’s final share on 43 per cent. Sin embargo, los oficiales del cuartel general conservador proyección poner la parte final del compartir en un 43 por ciento. The Tories won control of a series of target councils, including Bury and Southampton, and by have gained almost 70 council seats. Los tories ganó el control de una serie de consejos de meta, entre ellos Bury y Southampton, y se han beneficiado de casi el 70 asientos del Consejo. Labour by contrast, has lost more than 60 council seats and control of four councils. Trabajo por el contrario, ha perdido más de 60 asientos del consejo y el control de cuatro consejos. Conservative strategists are predicting the party was on course to gain more than 200 council seats, while Labour officials admitted they were likely to lose that number. Estrategas conservadores predicen el partido estaba en camino de ganar más de 200 asientos del consejo, mientras que los funcionarios del Trabajo admitieron que era probable que pierda ese número. The Tory leader David Cameron is likely to claim the results are his party’s biggest electoral boost while in opposition. El líder tory David Cameron es probable que la reclamación son los resultados de su partido más grande del impulso electoral, mientras que en la oposición.
A spokesman said: “Gordon Brown has had his Life on Mars moment. Un portavoz dijo: "Gordon Brown ha tenido su vida en Marte momento. He went to sleep in 2008 and today he’s waking up with support back to the worst his party has seen since records began in 1973.” Él se fue a dormir en el año 2008 y hoy está despertando con el apoyo de vuelta a las peores de su partido se ha visto desde que en 1973. " As the results came in, the Minister for London Tessa Jowell, who masterminded Labour’s campaign in the capital, conceded “this is likely to be tough”. Como los resultados llegaron, el Ministro de Londres Tessa Jowell, que dirigido la campaña de Trabajo en la capital, reconoció que "es probable que sea difícil". John Denham, the Universities Secretary and Labour MP for Southampton Itchen, said the Government now had to listen to the fears of middle class southern voters. John Denham, las Universidades Secretario del Trabajo y diputado por Southampton Itchen, dice que el Gobierno ahora tiene que escuchar a los temores de la clase media el sur de los votantes. He said: “There have been some disappointments tonight. Él dijo: "Ha habido algunas decepciones esta noche. We have to go back to voters and say we are listening, we will get back to what people have enjoyed in the south in the past 10 years.” Tenemos que volver a los votantes y decir que estamos escuchando, vamos a volver a lo que las personas han disfrutado en el sur del país en los últimos 10 años. " Shadow chancellor George Osborne said it looked like it was going to be “a very good night” for the Conservatives. Shadow canciller George Osborne dijo que parecía que iba a ser "una muy buena noche" para los conservadores. The results suggested Mr Brown will face a summer of discontent as his own MPs consider whether there is any possibility that he can lead Labour to a general election success. Los resultados sugieren el señor Brown se enfrentan a un verano como el descontento de sus propios diputados considerar si existe alguna posibilidad que pueda conducir a un trabajo elecciones generales éxito. Labour insiders feared the results would be even worse than Tony Blair’s poor showing at last year’s local elections. Trabajo teme que las personas los resultados serían aún peores que Tony Blair la baja cuota el año pasado en la elecciones locales. Only a win today for Ken Livingstone in London over Boris Johnson would save any face for Labour. Sólo una victoria hoy de Ken Livingstone en Londres más de Boris Johnson se ahorraría cualquier cara de Trabajo. The results are not expected until this evening and last night the result still appeared on a knife edge. Los resultados no se espera hasta esta noche y ayer por la noche el resultado sigue pareciendo un cuchillo en el borde. The Conservatives unexpectedly picked up wards in Swansea, Sunderland, Durham and Wigan. Los conservadores aumentó inesperadamente en las salas de Swansea, Sunderland, Durham y Wigan. In perhaps the biggest surprise of the early declaration, the Tories also won control of Southampton from its ruling Labour-Lib Dem coalition. En quizás la mayor sorpresa de la primera declaración, los tories ganó también el control de Southampton de su sentencia del Trabajo Lib-Dem coalición. The last time the Tories held control in the city was 1984. La última vez que los tories de control celebrada en la ciudad fue de 1984. The party also won control of Bedworth, Harlow and West Lindsey councils. El partido también ganó el control de Bedworth, Harlow y West Lindsey consejos. All had been considered possible but not probable gains for Mr Cameron’s party, and the results fuelled expectations of a dismal night for Labour. Todos se habían considerado posible pero no probable ganancias para el señor Cameron partido, y los resultados alimentado las expectativas de una triste noche de Trabajo. The Liberal Democrats meanwhile claimed they had taken control of Hull, once a Labour stronghold. Los Liberales Demócratas afirmaron que mientras tanto habían asumido el control de Hull, una vez al bastión del Trabajo. Labour was resigned to lose Reading, a council it has held since 1986 and its last southern foothold outside London. El trabajo era resignado a perder la Lectura, un consejo que ha celebrado desde 1986 y su último punto de apoyo fuera el sur de Londres. There were 4,023 seats up for election on 137 English councils and 22 Welsh ones. Había asientos hasta 4023 para la elección de 137 consejos de Inglés y 22 de galés. London voters were also choosing a mayor, with the results of the race between Mr Livingstone and Mr Johnson due to be declared this evening. Londres votantes fueron también la elección de un alcalde, con los resultados de la carrera entre el señor Livingstone y el señor Johnson debido a ser declarado esta noche. The elections are the first real test of Gordon Brown’s standing among voters. Las elecciones son la primera prueba real de Gordon Brown, la posición entre los votantes. David Chaytor, Labour MP for Bury North, said many voters were unconvinced by Gordon Brown’s record to date. David Chaytor, Trabajo MP para Bury Norte, dijo que muchos votantes estaban convencidos de Gordon Brown el historial hasta la fecha. He said: “Floating voters are still uncertain about the Government and how it has performed over the past six months. Él dijo: "votantes flotantes son todavía inciertas sobre el Gobierno y la forma en que ha realizado durante los últimos seis meses. We knew this was going to be a difficult night.” Sabíamos que este iba a ser una noche difícil. " ”Our aim has been to limit the damage and hold on to what we have got.” "Nuestro objetivo ha sido la de limitar los daños y aferrarse a lo que tenemos". However, the biggest Conservative hope for gains in the north, North Tyneside, will not declare until this afternoon. Sin embargo, la mayor esperanza para Conservador gana en el norte, North Tyneside, no declarar hasta esta tarde. And Labour was preparing to take some cold comfort from the Tories’ continued troubles in bid northern cities. Y Trabajo se prepara para tomar algunas fría comodidad de los Tories' siguió problemas en el norte de oferta ciudades. After several dismal weeks and the damaging Labour rebellion over the 10 p tax rate, senior Labour sources believe disillusioned voters have delivered a severe reprimand to his Government. Después de varias semanas y triste dañar la rebelión del Trabajo más de 10 p la tasa impositiva, los altos del Trabajo fuentes creen desilusionados votantes han emitido una severa reprimenda a su Gobierno. Based on private reports from Labour activists, the party was projecting a “spread” of 25 Â 27 per cent of the vote, against 44 Â 47 per cent for the Tories. Sobre la base de informes privados de activistas del Trabajo, el partido fue proyectar una "extensión" de 25 Â 27 por ciento de los votos, contra 44 Â 47 por ciento para los tories. Turn out is thought to be up throughout the country and in London. A su vez, se piensa que es en todo el país y en Londres. Labour strategists plan to blame bad results on popular worries about the economy and the global credit crunch. Trabajo estrategas plan para culpar a los malos resultados en las preocupaciones populares sobre la economía mundial y la carestía de crédito. ”These are elections being fought against a difficult economic backdrop,” said Ed Miliband, the Cabinet Office minister and a key confidante of Mr Brown. "Estas elecciones se están librando en contra de un difícil entorno económico", dijo Ed Miliband, la Oficina del Gabinete y un ministro clave confidente del señor Brown. Labour figures are taking limited comfort in their projections that the Tories will not make major gains in the North of England, suggesting the Conservatives will not realise their ambitions to take councils like North Tyneside and Bury. Trabajo cifras son limitadas teniendo comodidad en sus proyecciones que los tories no hará mayores ganancias en el norte de Inglaterra, lo que sugiere que los conservadores no cumplir sus aspiraciones a tener consejos de como North Tyneside y Bury. Mr Brown will “take it on the chin” and come out in a string of media appearances on Sunday to say he understands the anger and concern of voters, and promise to respond over the coming months and years. El señor Brown se "tome en la barbilla" y salir en una serie de apariciones en los medios de comunicación el domingo para decir que entiende la preocupación y la ira de los votantes, y la promesa de responder en los próximos meses y años. Key to the Labour recovery strategy is an optimistic view of the UK economy. La clave de la estrategia de recuperación del Trabajo es una visión optimista de la economía del Reino Unido. The Bank of England on Wednesday said that the worst of the global credit crunch could be over and Mr Brown is betting on a significant up-turn. El Banco de Inglaterra el miércoles dijo que el peor mundial de la carestía de crédito podría ser más y el señor Brown es apostar por un importante giro hasta. Yet an ICM poll for BBC Newsnight shows that the economy is, for now, a major Labour vulnerability. Sin embargo, una encuesta de ICM para la BBC Newsnight muestra que la economía es, por ahora, una gran vulnerabilidad del Trabajo. The poll, showed the share of voters who trust to run the economy is 32 per cent, down from 48 per cent a year ago. La encuesta, mostró el porcentaje de votantes que la confianza para dirigir la economía es de 32 por ciento, frente al 48 por ciento hace un año. The Tories meanwhile scored 46 per cent, up from 36 per cent. Mientras tanto los tories anotó el 46 por ciento, frente al 36 por ciento. Labour’s long-term strategy is to meet such concerns by drawing a sharp contrast between Mr Brown’s decade at the Treasury with Mr Cameron’s lack of significant government experience. Trabajo de la estrategia a largo plazo es atender a esas preocupaciones mediante sorteo de un fuerte contraste entre el señor Brown en la década del Tesoro con el señor Cameron la falta de experiencia significativa del gobierno. In the Commons on Wednesday, Mr Brown derided his opponent as a “shallow salesman” who lacks substance. En los Comunes el miércoles, el señor Brown derided su oponente como un "somero vendedor" que carece de sustancia. Speaking on BBC Newsnight last night, Mr Miliband said personal credibility will be decisive. Hablando en BBC Newsnight ayer por la noche, el señor dice Miliband credibilidad personal será decisivo. He said: “In difficult economic times, Gordon Brown is absolutely the right person to lead Britain.” Él dijo: "En tiempos económicos difíciles, Gordon Brown es absolutamente la persona adecuada para dirigir Bretaña." The ICM poll showed that La encuesta de ICM mostró que 42 per cent of voters believe the Prime Minster is an electoral asset for Labour, and 52 per cent said he is a liability El 42 por ciento de los votantes creen que el Primer Ministro es un activo electoral de Trabajo, y el 52 por ciento dice que es una responsabilidad Mr Cameron’s ratings were 68 per cent against 24 per cent. Sr Cameron's ratings fueron el 68 por ciento contra 24 por ciento. See More: Ver más: UK News Reino Unido NoticiasHave Your Say: Labour facing its worst losses in a generation Danos tu opinión: Trabajo enfrenta sus peores pérdidas en una generación Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, May 2nd, 2008 at 3:29 am and is filed under Esta entrada fue publicada el viernes, 2 de mayo de 2008 a 3:29 horas y se presenta bajo Political News Noticias de Política . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |