RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Monday, June 2nd, 2008 | Montag, 2. Juni 2008 | 655 Users Browsing The Newswire 655 Benutzer Surfen im Newswire | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Labour facing its worst losses in a generation Labour vor ihrer schlimmsten Verluste in einer Generation Friday, May 2nd, 2008 Freitag, 2. Mai 2008
However, the official Conservative HQ projection put the party’s final share on 43 per cent. Allerdings ist die offizielle Konservativen HQ Projektion, die Partei der endgültigen Freigabe auf 43 Prozent. The Tories won control of a series of target councils, including Bury and Southampton, and by have gained almost 70 council seats. Die Tories gewannen die Kontrolle über eine Reihe von Ziel-Räte, einschließlich Bury und Southampton, und von gewonnen haben fast 70 Rat Sitze. Labour by contrast, has lost more than 60 council seats and control of four councils. Labour dagegen verloren hat mehr als 60 Sitze Rat und die Kontrolle von vier Räten. Conservative strategists are predicting the party was on course to gain more than 200 council seats, while Labour officials admitted they were likely to lose that number. Konservative Strategen sind die Vorhersage der Partei war auf Kurs zu gewinnen mehr als 200 Sitze Rat, während die Labour-Beamten zugelassen waren sie wahrscheinlich zu verlieren, dass die Zahl. The Tory leader David Cameron is likely to claim the results are his party’s biggest electoral boost while in opposition. Die Tory-Führer David Cameron ist wahrscheinlich, zu behaupten, sind die Ergebnisse seiner Partei die größte Wahlprozess Auftrieb, während in der Opposition.
A spokesman said: “Gordon Brown has had his Life on Mars moment. Ein Sprecher sagte: "Gordon Brown hat sein Leben auf dem Mars Moment. He went to sleep in 2008 and today he’s waking up with support back to the worst his party has seen since records began in 1973.” Er ging zu schlafen in 2008 und heute ist er Aufwachen mit Unterstützung zurück zu den schlechtesten seiner Partei hat sich seit Beginn der Aufzeichnungen im Jahr 1973. " As the results came in, the Minister for London Tessa Jowell, who masterminded Labour’s campaign in the capital, conceded “this is likely to be tough”. Wie die Ergebnisse kamen auf, dem Minister für London Tessa Jowell, masterminded, Labour-Kampagne in der Hauptstadt, räumte ein: "Dies ist wahrscheinlich zu hart". John Denham, the Universities Secretary and Labour MP for Southampton Itchen, said the Government now had to listen to the fears of middle class southern voters. John Denham, der Sekretär und Universitäten Labour-Abgeordnete für Southampton Itchen, erklärte die Regierung jetzt hatten, um die Ängste der Mittelschicht südlichen Wähler. He said: “There have been some disappointments tonight. Er sagte: "Es gab einige Enttäuschungen heute abend. We have to go back to voters and say we are listening, we will get back to what people have enjoyed in the south in the past 10 years.” Wir haben zurück zu den Wählern und sagen, wir hören, wir werden uns umgehend mit, was die Leute haben Spaß im Süden in den vergangenen 10 Jahren. " Shadow chancellor George Osborne said it looked like it was going to be “a very good night” for the Conservatives. Shadow Kanzler George Osborne, sagte er aussah, war es werde "eine sehr gute Nacht" für die Konservativen. The results suggested Mr Brown will face a summer of discontent as his own MPs consider whether there is any possibility that he can lead Labour to a general election success. Die Ergebnisse vorgeschlagen, Herrn Brown wird sich einer Sommer Unzufriedenheit als seine eigenen Abgeordneten prüfen, ob es eine Möglichkeit, dass er führen kann Labour zu einer allgemeinen Wahl Erfolg. Labour insiders feared the results would be even worse than Tony Blair’s poor showing at last year’s local elections. Labour-Insider befürchten, die Ergebnisse noch schlimmer wäre, als Tony Blair in Armut lebenden Menschen zeigen, dass im letzten Jahr der Kommunalwahlen. Only a win today for Ken Livingstone in London over Boris Johnson would save any face for Labour. Nur ein Sieg heute für Ken Livingstone in London über Boris Johnson würde außer irgendeinem Gesicht für Arbeit. The results are not expected until this evening and last night the result still appeared on a knife edge. Die Ergebnisse sind nicht zu erwarten bis heute Abend und letzte Nacht der Folge erschien noch auf des Messers Schneide. The Conservatives unexpectedly picked up wards in Swansea, Sunderland, Durham and Wigan. Die Konservativen unerwartet holte sich Stationen in Swansea, Sunderland, Durham und Wigan. In perhaps the biggest surprise of the early declaration, the Tories also won control of Southampton from its ruling Labour-Lib Dem coalition. In der vielleicht die größte Überraschung der frühen Erklärung, die Tories gewannen auch die Kontrolle von Southampton aus seinem Urteil Labour-Lib Dem Koalition. The last time the Tories held control in the city was 1984. Das letzte Mal, die Tories hielt Kontrolle in der Stadt war 1984. The party also won control of Bedworth, Harlow and West Lindsey councils. Die Partei gewann auch die Kontrolle über Bedworth, Harlow und West Lindsey Räte. All had been considered possible but not probable gains for Mr Cameron’s party, and the results fuelled expectations of a dismal night for Labour. Alle waren als möglich, aber nicht wahrscheinlich, Gewinne für Herrn Cameron's Party, und die Ergebnisse den Erwartungen genährt einer düsteren Nacht für Arbeit. The Liberal Democrats meanwhile claimed they had taken control of Hull, once a Labour stronghold. Die Liberalen Demokraten mittlerweile behauptet, sie habe die Kontrolle über Hull, einmal eine Labour-Hochburg. Labour was resigned to lose Reading, a council it has held since 1986 and its last southern foothold outside London. Labour war zurückgetreten zu verlieren Reading, einen Rat hat es seit 1986 und seinem letzten südlichen Fuß außerhalb Londons. There were 4,023 seats up for election on 137 English councils and 22 Welsh ones. Es gab bis 4023 Plätze für die Wahl in Englisch 137 Räte und 22 Welsh. London voters were also choosing a mayor, with the results of the race between Mr Livingstone and Mr Johnson due to be declared this evening. London Wähler waren auch die Wahl eines Bürgermeisters, mit dem Ergebnis des Rennens zwischen Herrn Livingstone und Herr Johnson aufgrund erklärt werden an diesem Abend. The elections are the first real test of Gordon Brown’s standing among voters. Die Wahlen sind der erste echte Test für Gordon Brown's Ansehen bei den Wählern. David Chaytor, Labour MP for Bury North, said many voters were unconvinced by Gordon Brown’s record to date. David Chaytor, Labour-Abgeordnete für Bury North, sagte viele Wähler waren nicht überzeugt von Gordon Brown's record to date. He said: “Floating voters are still uncertain about the Government and how it has performed over the past six months. Er sagte: "Floating Wähler sind noch unsicher, was die Regierung und wie sie durchgeführt hat in den letzten sechs Monaten. We knew this was going to be a difficult night.” Wir wussten, war dies wird eine schwierige Nacht. " ”Our aim has been to limit the damage and hold on to what we have got.” "Unser Ziel war den Schaden zu begrenzen und halten Sie auf dem, was wir haben." However, the biggest Conservative hope for gains in the north, North Tyneside, will not declare until this afternoon. Allerdings ist die größte Hoffnung für konservative Gewinne im Norden, North Tyneside, wird nicht erklärt, bis heute Nachmittag. And Labour was preparing to take some cold comfort from the Tories’ continued troubles in bid northern cities. Und Arbeit war die Vorbereitung auf eine gewisse Cold Comfort aus der Tories "weiterhin Probleme im Angebot nördlichen Städten. After several dismal weeks and the damaging Labour rebellion over the 10 p tax rate, senior Labour sources believe disillusioned voters have delivered a severe reprimand to his Government. Nach mehreren Wochen und trostlos die schädlichen Labour Rebellion über die 10 p Steuersatz, Senior Labour-Quellen glauben, ernüchterte Wähler haben eine schwere Rüge zu seiner Regierung. Based on private reports from Labour activists, the party was projecting a “spread” of 25 Â 27 per cent of the vote, against 44 Â 47 per cent for the Tories. Auf der Grundlage von Berichten aus privaten Labour-Aktivisten, die Partei war Projektierung einer "Verbreitung" von 25 Â 27 Prozent der Stimmen, gegen 44 Â 47 Prozent für die Tories. Turn out is thought to be up throughout the country and in London. Schalten Sie ist gedacht als bis im ganzen Land und in London. Labour strategists plan to blame bad results on popular worries about the economy and the global credit crunch. Labour-Strategen planen schuld schlechte Ergebnisse auf populäre Sorgen über die Wirtschaft und die globalen Kredit-Crunch. ”These are elections being fought against a difficult economic backdrop,” said Ed Miliband, the Cabinet Office minister and a key confidante of Mr Brown. "Diese Wahlen sind nicht bekämpft einem schwierigen wirtschaftlichen Hintergrund", sagte Ed Miliband, die Cabinet Office Minister und ein zentrales Vertraute von Herrn Brown. Labour figures are taking limited comfort in their projections that the Tories will not make major gains in the North of England, suggesting the Conservatives will not realise their ambitions to take councils like North Tyneside and Bury. Labour-Zahlen sind die begrenzten Komfort in ihren Prognosen, dass die Tories in Zukunft nicht machen große Gewinne im Norden von England, was vermuten lässt, werden die Konservativen nicht erkennen, ihre Ambitionen auf die Räte wie North Tyneside und Bury. Mr Brown will “take it on the chin” and come out in a string of media appearances on Sunday to say he understands the anger and concern of voters, and promise to respond over the coming months and years. Herr Brown wird "nehmen Sie sie auf dem Kinn" und kommen in einer Reihe von Medien-Auftritte am Sonntag zu sagen, er versteht die Wut und Sorgen der Wähler, und versprechen eine Antwort in den kommenden Monaten und Jahren. Key to the Labour recovery strategy is an optimistic view of the UK economy. Entscheidend für den Labour-Recovery-Strategie ist eine optimistische Sicht der Wirtschaft des Vereinigten Königreichs. The Bank of England on Wednesday said that the worst of the global credit crunch could be over and Mr Brown is betting on a significant up-turn. Die Bank of England am Mittwoch gesagt, dass die schlimmsten der weltweiten Kredit-Crunch könnte über und Herr Brown ist Wetten auf eine signifikante up-Reihe. Yet an ICM poll for BBC Newsnight shows that the economy is, for now, a major Labour vulnerability. Doch ein ICM-Umfrage für BBC Newsnight zeigt, dass die Wirtschaft ist, denn nun, eine große Labour-Sicherheitslücke. The poll, showed the share of voters who trust to run the economy is 32 per cent, down from 48 per cent a year ago. Die Umfrage zeigte sich der Anteil der Wähler, Vertrauen, um die Wirtschaft 32 Prozent, gegenüber 48 Prozent vor einem Jahr. The Tories meanwhile scored 46 per cent, up from 36 per cent. Die Tories mittlerweile erzielte 46 Prozent, verglichen mit 36 Prozent. Labour’s long-term strategy is to meet such concerns by drawing a sharp contrast between Mr Brown’s decade at the Treasury with Mr Cameron’s lack of significant government experience. Labour's langfristige Strategie ist, um diese Bedenken, indem er einen scharfen Kontrast zwischen Herrn Brown's Jahrzehnt in das Schatzamt mit Herrn Cameron's keine nennenswerten Regierung Erfahrung. In the Commons on Wednesday, Mr Brown derided his opponent as a “shallow salesman” who lacks substance. In den Commons am Mittwoch, Herr Brown verspottet seine Gegner als "seichten Verkäufer", fehlt Substanz. Speaking on BBC Newsnight last night, Mr Miliband said personal credibility will be decisive. Sprechen auf BBC Newsnight letzte Nacht, Herr Miliband sagte persönlichen Glaubwürdigkeit wird entscheidend sein. He said: “In difficult economic times, Gordon Brown is absolutely the right person to lead Britain.” Er sagte: "In wirtschaftlich schwierigen Zeiten, Gordon Brown ist absolut die richtige Person zu führen, Großbritannien." The ICM poll showed that Der ICM-Umfrage ergab, dass 42 per cent of voters believe the Prime Minster is an electoral asset for Labour, and 52 per cent said he is a liability 42 Prozent der Wähler glauben, daß die Prime Minster ist ein Wahlverfahren Asset für Arbeit, und 52 Prozent sagte, er ist eine Haftung Mr Cameron’s ratings were 68 per cent against 24 per cent. Herr Cameron's Ratings waren 68 Prozent gegen 24 Prozent. See More: Sehen Sie mehr: UK News UK NewsHave Your Say: Labour facing its worst losses in a generation Ihre Meinung zählt: Labour vor ihrer schlimmsten Verluste in einer Generation Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserer neuen Foren RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Friday, May 2nd, 2008 at 3:29 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Freitag, den 2. Mai 2008 auf 3.29 Uhr und ist unter den Akten Political News Politische Nachrichten . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |