RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Saturday, June 7th, 2008 Суббота, 7 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
John Major to speak against 42 day terror law Джон Крупная выступить против террора день 42 закона Saturday, June 7th, 2008 Суббота, 7 июня 2008 года
In private, Sir John has been telling friends for some time that he believes the plans to be profoundly illiberal and counter productive in the campaign to stamp out home-grown terrorism. В частных беседах, сэр Джон был красноречивым друзья некоторое время он считает, что планирует оказать глубокое нелиберальные и борьбы продуктивными в кампании по искоренению отечественной терроризмом. He plans to go public with his concerns, in what will be one of his first forays into current political debates since he was swept from power in 1997. Он планирует выйти общественность с его тревоги, в чем будет одним из первых его нападения на текущие политические дебаты, поскольку он охватил от власти в 1997 году. As a respected elder statesman, Sir John’s words are likely to provide a significant boost to those opposing the Government’s attempts to force the 42 day increase through the Commons next week. Как уважать старшего государственного деятеля, сэра Джона словам, по всей видимости, обеспечивают существенный импульс для тех, кто выступает против правительства, попытки силой 42 дня за счет увеличения Commons следующей неделе. His experiences as a broker of the early stages of the peace process in Northern Ireland give him a unique insight into governing in the face of an on-going terrorist threat. Его опыт в качестве посредника от ранних стадиях мирного процесса в Северной Ирландии дать ему знакомо регламентирующих лицом на постоянной террористической угрозы. A friend of the former Prime Minister told The Daily Telegraph: “Sir John has always been very reluctant to stray into domestic politics, but the 42 day proposals are so clearly unjust that he feels the time has come to speak up. Друг бывшего премьер-министра сообщили "Дейли телеграф": "Сэр Джон всегда был очень неохотно бродячих во внутренней политике, но 42 день предложения являются столь явно несправедливых, что он чувствует себя уже пора сказать. “He knows exactly what it is like to sit at Number 10 and worry that innocent citizens could fall victim to a terrorist bomb plot at any time. "Он знает, что это такое, как сидеть под номером 10 и беспокоиться о том, что ни в чем не повинных граждан может стать жертвой террористического заговора бомбу в любое время. “In fact, unlike Gordon Brown, he has actually been the victim of an attempted assassination, when the IRA mortared Downing Street. "На самом деле, в отличие от Гордона Брауна, он фактически был жертвой покушения, когда ИРА mortared Даунинг-стрит. “But Sir John feels that if we compromise with our civil liberties, particularly over something as crucial as detention without trial, then the terrorists will have won the battle. "Но Сэр Джон считает, что если мы компромиссу с нашим гражданским свободам, в частности, как нечто более важное значение, как содержание под стражей без судебного разбирательства, тогда террористы будут выиграли сражение. “He hopes that MPs from all political parties will have the courage to stand firm on this, and not give the terrorists a boost by sacrificing this important aspect of the British way of life.” "Он надеется, что депутаты от всех политических партий будут иметь мужество занять твердую позицию по этому вопросу, и не давать террористам увеличить в ущерб этому важному аспекту британского образа жизни". Sir John’s intervention comes as the Government does everything possible to apply pressure on reluctant Labour MPs to back the 42 day legislation, which comes before the Commons on Wednesday. Сэр Джон вмешательство происходит, как правительство делает все возможное для оказания давления на неохотно труда депутатов обратно 42 день законодательство, которое приходит до Commons в среду. Earlier this week, Jacqui Smith, the Home Secretary, won over a number of potential rebels with a persuasive speech to the Parliamentary Labour Party. Ранее на этой неделе, Jacqui Смит, внутренних дел, победу над количеством потенциальных мятежников с убедительной речью на Парламентской лейбористской партии. The Daily Telegraph understands that she closed her address with an appeal to party loyalty, telling MPs: “I need you.” Дейли телеграф "полагает, что она закрыта своем обращении с призывом к участнику лояльности, сказав депутатам:" Мне нужно вам. " One minister who supports the legislation said: “We have not won the argument in any way, but we will still win the vote, ironically because the Government is in so much trouble in other ways. Один министр которые поддерживает законодательство, заявил: "Мы не победил аргумент в любом виде, но мы все равно выиграть голосование, как это ни парадоксально, поскольку правительство в столько проблем в других отношениях. “Jacqui’s speech really had an impact, and the backbenchers are openly saying that they will hold their nose and vote for it because Gordon can’t take any more rebellions.” "Jacqui речи действительно был воздействия, а backbenchers открыто заявив, что они будут проводить свои нос и голосовать за него потому, что Гордон не может принимать никаких больше волнений". Meanwhile, leaders of the Church of England have written to MPs saying they remain opposed to the extension of detention without charge to 42 days, despite the concessions given by the Government earlier this week. Между тем, лидеры Церкви Англии написали, чтобы депутаты заявив, они по-прежнему выступает против продления содержания под стражей без предъявления обвинений до 42 дней, несмотря на уступки со стороны правительства в начале этой недели. In a letter, the Church said: “We believe that a convincing case for the extension of the maximum period of detention without charge beyond 28 days has not been made out. В письме, Церковь сказала: "Мы считаем, что убедительные доводы в пользу продления максимального срока содержания под стражей без предъявления обвинений после 28 дней не выписаны. This central point has not been addressed in the various “concessions” or adjustments to the proposal offered by the Government in recent weeks. Это центральный пункт не рассматривался в различных "концессии" или скорректировать предложение, предлагаемых правительством в последние недели. We believe that any extension beyond 28 days will unacceptably disturb the balance between the liberty of the individual and the needs of national security.” Мы считаем, что любое продление за 28 дней будет недопустимо нарушать баланс между свободы личности и потребностям национальной безопасности ". See More: См. Подробнее: Law Закон Terrorism Терроризм World News World NewsHave Your Say: John Major to speak against 42 day terror law Ваш Скажи: Джон Крупная выступить против террора день 42 закона Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, June 7th, 2008 at 12:56 am and is filed under Эта запись была размещена на субботу, 7 июня 2008 года в 12:56 утра и не была подана в соответствии с Political News Политические новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |