RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Thursday, May 29th, 2008 |木曜日、 2008年5月29日| 585 Users Browsing The Newswireユーザーが閲覧して585ニュース | |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
John Bolton Escapes Citizen’s Arrestジョンボルトンエスケープ市民逮捕 Thursday, May 29th, 2008 木曜日、 2008年5月29日
Mr Monbiot was blocked by two heavily-built security guards at the end of the one-and-a-half hour appearance, before he could serve a “charge sheet” on him. mr monbiotは、 2つのブロックされがっちりとした体格の警備員の最後には、一時間半の外観は、サービスを提供する前に彼は"充電シート"があるだろう。 After being released by the guards the columnist - a fierce critic of the 2003 American-led invasion - made a dash through the rain-soaked tented village in a failed attempt to catch up with Mr Bolton.後にリリースされた警備員のコラムニスト-2 003年激しい批判する米国主導の侵攻-は、ダッシュからの雨でずぶぬれのテント張りの村での試みに失敗した場合、ボルトンに追いつこうとm r 。 A crowd of about 20 protestors, one dressed in a latex George Bush mask, chanted “war criminal” as Mr Bolton was ushered away.約20のデモ隊の群衆を前に、 1つのジョージブッシュ大統領の服を着て、ラテックスマスク、詠唱"戦争犯罪"としてmrボルトンは、案内です。 Mr Monbiot said moments later he was “disappointed” that he had been blocked from making the citizen’s arrest. mr瞬間へmonbiotによると彼は"失望"していたメーカーも、市民の逮捕からブロックします。 “This was a serious attempt to bring one of the perpetrators of the Iraq war to justice, for what is described under the Nuremberg Principles as an international crime,” he said. "これは深刻な試みを持って行くのは、イラク戦争の加害者を裁判には、どのように記載されてニュルンベルグ原則として、国際犯罪だ"と述べた。 During Mr Bolton’s talk, to a packed-out audience, Mr Monbiot had asked Mr Bolton what difference there was between him and a Nazi war criminal. mrボルトンの話の中に、満員の聴衆して、 mr mrボルトンmonbiotが求め彼との間にどのような違いがあった、ナチスの戦争犯罪です。 Mr Bolton said the war was legal, partly because Iraq had failed to comply with a key and binding UN resolution after the end of the Gulf War in 1991. mrボルトンによると、この戦争が法的、部分的に準拠するため、イラクが失敗した国連決議に拘束力をキーとした後、 1991年の湾岸戦争の終わりです。 On the war’s legality, he added: “This is not my personal opinion, this is the opinion of the entire legal apparatus of the US government.”戦争の合法性を検索する、と付け加えた: "これは私の個人的な意見によれば、これは、全体の意見を、米政府の法的な装置です。 " A citizen’s arrest can be carried out under certain circumstances by a member of the public, if they believe a person had carried out a crime, under the Serious and Organised Crime and Police Act 2005.市民逮捕することに行われる特定の状況下で公開されたのメンバである、と彼らは考えている場合を実施して、犯罪のある人は、下の深刻な組織犯罪と警察法と2005年です。 Earlier, festival director Peter Florence had said they had sought legal advice and been told carrying out such an arrest would be “completely unlawful” given the circumstances.これに先立って、映画祭委員長のピーターフィレンツェが求められていた法律上の助言によると、このような遂行を逮捕出さは"完全に違法な"与えられた状況です。 He said: “”The Hay Festival encourages visitors to voice their opinions, but also requires that, in their expression, they respect both the law and the speaker.”彼によると: " "祭りの干し草の訪問者の声自分の意見を奨励するだけでなく必要が、その表現、彼らの両方の法とスピーカーを尊重します。 " A spokesman for The Guardian, for which Mr Monbiot writes a regular column, said he was acting in a “personal capacity”.守護神のスポークスマンは、 mr monbiotを定期的にコラムを書いて、彼は演技によると、 "個人の能力"です。 See More: もっと見る: UN 国連 World News 世界のニュースHave Your Say: John Bolton Escapes Citizen’s Arrest あなたの意見:ジョンボルトンエスケープ市民逮捕 Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our our new forums この報告書について話し合う当社または当社の新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Thursday, May 29th, 2008 at 2:00 am and is filed under このエントリが投稿によると、 2008年5月29日の午前2:00とは、提出されて Political News 政治ニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ |
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |