Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Noticias del Reino Unido | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias de mundo | | Political News Políticos Noticias | | Sci-Tech News Sci-Noticias | | War & Terrorism News La guerra y el terrorismo de noticias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer página de inicio
Foro
Últimas noticias
RINF Foro
Translate: Traducir: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Investigating ‘Africa’s Guantanamo’ La investigación de 'Guantánamo de África'

Thursday, October 2nd, 2008 Jueves, 2 de octubre, 2008

Salim Awadh is talking to me from inside a cell somewhere in the Ethiopian capital, Addis Ababa. Salim Awadh está hablando a mí desde el interior de una celda en algún lugar de la capital etíope, Addis Abeba.

By Por Robert Walker Robert Walker | There are seven other prisoners kept in the same small, dark room, he starts to tell me. | Hay otros siete prisioneros mantenidos en la misma pequeña, cuarto oscuro, que empieza a decírmelo.

Then he suddenly stops speaking. Luego, de repente deja de hablar. I can hear frantic whispering in the background. No puedo escuchar frenético susurrando en el fondo. Then he says it is safe to carry on. Luego dice que es seguro para llevar a cabo.

“The conditions are really bad: we don’t have enough food, we don’t have enough access to medicine. "Las condiciones son realmente malas: no tenemos suficiente comida, no tenemos suficiente acceso a los medicamentos. The cell is wet,” he says. La celda es húmeda ", dice.

“We sleep on the floor rather than the sodden mattresses. "Estamos dormir en el suelo en lugar de la sodden colchones. One of the other prisoners was beaten so badly he’s had his leg broken.” Uno de los otros presos fue golpeado tan mal que la había roto la pierna ".

Salim is able to speak to me because he has bribed a guard and got access to a mobile phone. Salim es capaz de hablar con él porque me ha sobornado a un guardia y tiene acceso a un teléfono móvil.

For weeks I have been trying to find out information about him and other detainees in what has been called “Africa’s Guantanamo”. Durante semanas he estado tratando de encontrar información sobre él y otros detenidos en lo que se ha llamado "Guantánamo de África". It is a story the governments involved do not want to talk about: The first mass rendition of terrorist suspects in Africa. Es una historia de los gobiernos implicados no quieren hablar de: La primera entrega masiva de sospechosos de terrorismo en África.

In January 2007, Ethiopian troops had taken control of Somalia’s capital, Mogadishu, ousting the Union of Islamic Courts (UIC), an Islamist movement which had controlled much of southern Somalia for the previous six months. En enero de 2007, las tropas etíopes han tomado el control de la capital de Somalia, Mogadishu, derrocamiento de la Unión de Tribunales Islámicos (UIC), un movimiento islamista que había controlado gran parte del sur de Somalia durante los últimos seis meses.

Members of the UIC, militia fighters and civilians were all fleeing towards Kenya. Los miembros de la UIC, las milicias combatientes y civiles fueron todos los que huyen hacia Kenia. Among them were Salim Awadh, a Kenyan, and his Tanzanian wife, Fatma Chande. Entre ellos se Awadh Salim, uno de Kenya, Tanzanía y su esposa, Fatma Chande. Both of them were arrested as they crossed the border. Ambos fueron detenidos, ya que cruzaron la frontera.

“I was kept in a cell with other women. "Me fue mantenido en una celda con otras mujeres. Then the Kenyan anti-terrorist police questioned me - they asked me why we went to Somalia,” Fatma says. Entonces, el keniano de lucha contra el terrorismo en tela de juicio la policía me - que me preguntó por qué fuimos a Somalia ", dice Fatma.

I meet Fatma in her small two-room house in Moshi, northern Tanzania. Me encuentro con Fatma en su pequeña de dos habitaciones en casa de Moshi, en el norte de Tanzania. She is quietly spoken and her voice falters as she explains what happened next. Ella es hablado en silencio y su voz falla, ya que explica lo que sucedió a continuación.

“I told them my husband got a job repairing mobile phones in Somalia. "Les dije que mi marido tiene un trabajo de reparación de teléfonos móviles en Somalia. But they tried to force me to admit that my husband was a terrorist. Sin embargo, trataron de obligarme a admitir que mi marido era un terrorista. They said I had to tell them the truth or they would strangle me.” Dijeron que tenía que decirles la verdad o que me estrangular ".

Border worries Frontera preocupaciones

Kenya’s government - and its Western allies - had long seen Somalia as a haven for terrorists linked to al-Qaeda, including those responsible for 1998 bombings of the US embassies in Kenya and Tanzania. El gobierno de Kenia - y sus aliados occidentales - desde hace mucho tiempo visto a Somalia como un refugio para los terroristas vinculados a al-Qaeda, incluyendo a los responsables para el año 1998 los bombardeos de las embajadas de los EE.UU. en Kenya y Tanzania.

With the UIC in retreat, they feared that extremists might try to slip across the border. Con la UIC en retirada, que teme que los extremistas podrían tratar de deslizarse a través de la frontera.

In the first weeks of early 2007, news began to filter out that several hundred people - including children - had been arrested trying to enter Kenya. En las primeras semanas de principios de 2007, las noticias comenzaron a filtrar que varios centenares de personas - incluidos niños - habían sido detenidos tratando de entrar en Kenia.

Al Amin Kimathi, the head of Kenya’s Muslim Human Rights Forum, sent volunteers to police stations across the capital, Nairobi, trying to collect information. Kimathi Al Amin, el jefe de la Kenya musulmán Foro de Derechos Humanos, envió voluntarios a las estaciones de policía en toda la capital, Nairobi, tratando de reunir información.

“Some very frustrated senior police officers told us point blank: it’s not our operation, go and ask the Americans, just call the American embassy. "Algunos muy frustrado funcionarios policiales de rango superior nos punto blanco: no es nuestra operación, vaya y pregunte a los americanos, acaba de llamar a la embajada americana. We even saw the Americans bring in detainees and take them out of certain police stations in Nairobi,” he said. Hemos visto incluso a los americanos en los detenidos y llevarlos a cabo de determinadas estaciones de policía en Nairobi ", dijo.

Before Kenyan lawyers’ applications for their release could be considered, the authorities took an extraordinary step. Antes de Kenya abogados aplicaciones para su puesta en libertad podría ser considerado, las autoridades tomaron una medida extraordinaria.

“It was a Saturday, the police called us in the middle of the night. "Era un sábado, la policía nos ha llamado en el medio de la noche. We were taken to the airport. Nos llevaron al aeropuerto. My husband was made to kneel down on the tarmac,” says Fatima. Mi esposo se hizo a arrodillarse en la plataforma ", dice Fátima.

“We had our hands tied behind our backs with plastic cuffs. "Teníamos las manos atadas a la espalda con esposas de plástico. There were men, women, children. Había hombres, mujeres, niños. We were blindfolded. Nos vendaron los ojos. People were crying. La gente estaba llorando. The police were telling them to keep quiet.” La policía les decían a guardar silencio. "

Two hours later, Fatma and Salim found themselves on the tarmac of Mogadishu airport. Dos horas más tarde, Fatma y Salim se encuentran en la plataforma del aeropuerto de Mogadishu.

The Kenyan government sent two other planeloads of prisoners to Somalia. El Gobierno de Kenya envió otros dos aviones de los presos a Somalia. According to the passenger manifests at least 85 prisoners were on board. Según el manifiesto de pasajeros, al menos, 85 prisioneros se encontraban a bordo. Most of them were soon picked from Somali prison cells and taken to Ethiopia. La mayoría de ellos fueron recogidos antes de somalíes celdas y llevados a Etiopía.

“A week after we arrived we were interrogated by whites - Americans, British, I was interrogated for weeks,” Salim says. "Una semana después de que nos llegó fueron interrogados por los blancos - Los estadounidenses y británicos, que fue interrogado durante semanas", dice Salim.

“They had a file which was said to implicate me in the Kenyan bombings. "Tenían un archivo que se dijo a implicar a mí en los atentados de Kenya. So I was taken away and was placed in isolation for two months - both my hands and legs were shackled. Así que fue quitado y fue colocado en aislamiento durante dos meses -, tanto mis manos y las piernas con grilletes.

“The interrogations went on for five months. "El interrogatorio se prolongó durante cinco meses. Always the same questions about the Nairobi bombings.” Siempre las mismas preguntas acerca de los atentados de Nairobi. "

Threats Amenazas

Former detainees have also told the BBC they were questioned by US agents. Los ex detenidos han dicho a la BBC que fueron interrogados por agentes de EE.UU.. One said he was beaten by Americans. Una dice que fue golpeado por los estadounidenses.

Two others said they were threatened and told that if they did not co-operate they could face ill treatment at the hands of Ethiopian guards. Otros dos dijeron que fueron amenazados y dijo que si no cooperan se podría enfrentar malos tratos a manos de guardias de Etiopía.

All said they believed it was the Americans and not the Ethiopians controlling their detention and interrogation. Todos dijeron que creían que era a los americanos y no los etíopes el control de su detención e interrogatorio.

Human rights groups in the region say this was a new form of extraordinary rendition. Los grupos de derechos humanos en la región de decir esto es una nueva forma de entrega extraordinaria.

The US did not play an overt role in the transportation or detention of suspects as it has in the rendition of other suspected terrorists, but it nevertheless controlled their interrogation and treatment. Los EE.UU. no desempeñar un papel abierto en el transporte o la detención de los sospechosos como lo ha hecho en la entrega de otros presuntos terroristas, pero que, sin embargo, el control de su interrogatorio y el tratamiento.

Al Amin Kimathi believes Ethiopia was seen as the ideal destination. Al Amin Kimathi Etiopía se considera como el destino ideal.

“It was the most natural place to take anyone looking for a site to go and torture and to extract confessions. "Era el lugar más natural para tener alguien en busca de un sitio para ir a la tortura y para extraer confesiones. Ethiopia allows torture of detainees. Etiopía permite la tortura de los detenidos. And that is the modus operandi in renditions.” Y ese es el modus operandi en las entregas ".

In April last year, Ethiopia acknowledged that it was holding 41 people from 17 countries, describing them as “suspected terrorists”. En abril del año pasado, Etiopía reconoció que era la celebración de 41 personas de 17 países, que describe como "presuntos terroristas".

Most of the detainees were released after a few months, among them Fatma Chande, apparently as their interrogations were completed or under pressure from their home governments. La mayoría de los detenidos fueron puestos en libertad después de unos meses, entre ellos Fatma Chande, al parecer como sus interrogatorios se terminaron o bajo la presión de sus gobiernos de origen.

The Ethiopian government acknowledges up to 10 foreign suspects are still being detained. El Gobierno de Etiopía reconoce hasta 10 extranjeros sospechosos todavía están detenidos.

“I’m not sure whether they have appeared before a court. "No estoy seguro de si han comparecido ante un tribunal. The investigation continues,” Minister of State for Foreign Affairs Tekede Alemu told the BBC. La investigación continúa, "Ministro de Estado de Relaciones Exteriores Tekede Alemu dijo a la BBC.

“These are people who were engaged in causing harm to the national interest, the security interest… These are not innocent people.” "Estas son personas que se dedican a causar daño a los intereses nacionales, el interés de seguridad ... No se trata de personas inocentes".

The minister rejected claims the detainees have been mistreated. El ministro rechazó las reclamaciones de los detenidos han sido objeto de malos tratos. He also denied US agents had been allowed to control the interrogations of foreign prisoners. También negó agentes de EE.UU. se ha permitido que el control de los interrogatorios de los presos extranjeros.

More than a year and a half after the renditions, the US government still refuses to respond to questions on the alleged US role. Más de un año y medio después de las entregas, el gobierno de los EE.UU. todavía se niega a responder a las preguntas sobre la supuesta EE.UU. función.

“I have no knowledge of it nor as official policy can I comment on such matters,” US Assistant Secretary of State for Africa Jendayi Frazer told the BBC. "No tengo conocimiento de ella ni como política oficial puedo comentar sobre esas cuestiones", EE.UU. Subsecretario de Estado para África Jendayi Frazer dijo a la BBC.

The Kenyan police say no Kenyans were amongs those flown by the Kenyan government to Somalia. La policía de Kenya decir que no se kenianos Entre las volado por el gobierno de Kenya a Somalia.

Meanwhile Fatma is still waiting anxiously for news of her husband. Mientras tanto, Fatma está todavía esperando ansiosamente noticias de su marido.

After Salim got access to a mobile phone, he was able to speak to her from his cell for the first time in more than a year. Después de Salim tiene acceso a un teléfono móvil, pudo hablar con ella de su celda por primera vez en más de un año.

Now the phone has stopped working, Salim has disappeared once again. Ahora el teléfono ha dejado de funcionar, Salim ha desaparecido una vez más.


Have Your Say: Investigating ‘Africa’s Guantanamo’ Danos tu opinión: La investigación de 'Guantánamo de África'
Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de publicar .
Alternatively Alternativamente you can discuss this report here puede discutir este informe aquí .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL


Related News Noticias relacionadas
This entry was posted on Thursday, October 2nd, 2008 at 3:42 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el jueves, 2 de octubre de 2008 a 3:42 pm y se presenta bajo Political News Políticos Noticias . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir las respuestas a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. You can los piensos. Puede leave a response dejar una respuesta , or , O trackback TrackBack from your own site. desde su propio sitio.
Insecure Minds Wired for Pattern-Finding La inseguridad en las mentes de Wired Plan de Investigación Last post by Nostalgia @ 08:49 PM Último mensaje por Nostalgia @ 08:49 PM

Ancient Peru Pyramid Spotted by Satellite Antiguo Perú pirámide manchada por satélite Last post by Nostalgia @ 08:19 PM Último mensaje por Nostalgia @ 08:19 PM

Calculated to outrage Calculado a la indignación Last post by Thinking Man's Idiot @ 06:29 PM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 06:29 PM

US missile strikes 'hit Pakistan' EE.UU. ataques con misiles' hit Pakistán " Last post by Thinking Man's Idiot @ 05:48 PM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 05:48 PM

Communist University of Britain 2008 Universidad Comunista de Gran Bretaña 2008 Last post by Thinking Man's Idiot @ 05:45 PM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 05:45 PM

Military needs hackers, StratCom chief says Las necesidades militares hackers, dice el jefe de StratCom Last post by Thinking Man's Idiot @ 05:30 PM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 05:30 PM

US court martial jails soldier for eight months for Baghdad murder EE.UU. corte marcial para soldado cárceles de ocho meses para el asesinato en Bagdad Last post by Mick @ 05:08 PM Último mensaje por Mick @ 05:08 PM

Grassroots Movements, Global Elites and Political Economy in Times of Panic Movimientos populares, Global Elites y Economía Política en tiempos de pánico Last post by Nostalgia @ 04:26 PM Último mensaje por Nostalgia @ 04:26 PM

Men Create the Demand; Women Are the Supply Los hombres crean la demanda, las mujeres son las de suministro Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:59 PM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 03:59 PM

Open Letter to Sussex Police from Smash EDO Carta Abierta a la policía de Sussex Smash EDO Last post by Unregistered @ 03:40 PM Último mensaje por no registradas @ 03:40 PM

Go to Forum Ir al Foro | Latest Topics Ultimos Temas

Foro

Network This Report Red de este informe

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos se ligan a los sitios bookmarking sociales en donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo
Latest Headlines Últimas Noticias

RINF Publicidad Archive Archivo
TOP NEWS DISCUSSIONS Comienzo de la página de noticias debates
LATEST NEWS DISCUSSIONS ÚLTIMAS NOTICIAS debates
LATEST FORUM TOPICS Temas más recientes
Another Education is Possible Otra educación es posible

Jon Snow: “Editors sold their souls” to MoD Jon Nieve: "Editores vendieron sus almas" para el Ministerio de Defensa

'Pre-crime' detector shows promise "Pre-crimen" detector de muestra promesa

Censorship and Freedom of Speech Censura y Libertad de Expresión

Lies, Crimes and Cover-ups - Human Rights Watch in Venezuela Mentiras, crímenes y la cubierta-ups - Vigilancia de los Derechos Humanos en Venezuela

ex-smoker ex-fumador commented on: comentó:
Smoking Ban To Hit Amsterdam Coffee Shops Prohibición de fumar a Hit Amsterdam tiendas de café
To accept authority is to become authority. Para aceptar la autoridad es llegar a ser autoridad. Who works for who here? ¿Quién trabaja para quién aquí? I thought we voted for em... Pensé que hemos votado a favor de em ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Charlotte Charlotte commented on: comentó:
Another Education is Possible Otra educación es posible
Are you an American/Austra lian then Dachrizzist? ¿Es usted uno de América / Australia Lian Dachrizzist entonces? If you’re British like me, then you’re... Si eres británico como yo, entonces estás ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Mick Meaney Mick Meaney commented on: comentó:
Censorship and Freedom of Speech Censura y Libertad de Expresión
Ops CSS error, lemme fix that now. OPS error en el CSS, lemme que fijar ahora. Cheers. ¡Salud!.
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Sheng Wukong Sheng Wukong commented on: comentó:
NOAM CHOMSKY: Towards a Second Cold War? Noam Chomsky: Hacia una segunda Guerra Fría?
Nik, You said what I wanted to say, but more eloquently. Nik, usted ha dicho lo que quería decir, pero más elocuente. Ignore my rant above. No haga caso de mi Rant anteriormente.
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Activism & Protest News El activismo y la protesta de noticias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civil y Derechos Humanos de noticias | | Environmental News Noticias del Medio Ambiente | | Media News Medios de Noticias | | Globalisation News Noticias de la globalización | | Web Development News Desarrollo Web de noticias
ADVERTISEMENTS ANUNCIOS
SITE MAPS Mapa del Sitio
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Diseño Web y Hosting Reino Unido, EE.UU., Europa

WOWEB - Web Design WOWEB - Diseño web

FAST GATEWAY - Web Hosting Puerta de enlace rápido - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Web Hosting y guías de recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Ashley Guest House - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum Cuidado de la marihuana cannabis maleza foro
Linux Web Hosting Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again! Nunca se mintió otra vez!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfico de la creación: su propia realidad


Masonic Secrets Revealed La revelación de los secretos masónicos


What You Aren't Supposed To Know Lo que no se supone que saben
7/7 7 / 7 Afghanistan Afganistán Alternative-Energy -Energía Alternativa Art Barack Obama Barack Obama BBC Big-Brother Big-Hermano Bilderberg Biometrics Bush CCTV Censorship Censura CIA Climate-Change El cambio climático Cover-Up -Hasta Portada Cults Cultos Culture Cultura Database-State Base de datos-Estado David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin -David Ray Griffin - Debt Deuda Democrats Demócratas Demos Drugs Droga Education Educación Entertainment Entretenimiento Environmental News Noticias del Medio Ambiente EU UE False-Flag Falso-Flag FBI Fraud Fraude Free-Speech Libre voz Freemasons Masones G8 Globalization Globalización Guantanamo Guantánamo Health-News Salud-News History Historia ID-Cards ID-Card Internet Iran Irán Iraq Irak Israel John McCain John McCain Law Derecho Marches Marcas Media News Medios de Noticias MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD El Ministerio de Defensa Money Dinero Music Música NASA Neocons Neoconservadores New World Order Nuevo Orden Mundial NSA Oil Petróleo Pakistan Pakistán Podcast Police-State Estado-policía Propaganda Reviews Comentarios RFID RINF Rumsfeld Science Ciencia Science & Technology News Ciencia y tecnología Noticias Secrecy Secreto Security Seguridad Slavery Esclavitud Space Espacio Sports Deportes Spy Spying Espionaje Stephen-Lendman -Stephen Lendman Technology Tecnología Terrorism Terrorismo Tony-Blair -Tony Blair Torture Tortura TV UK-News Reino Unido-News UN Naciones Unidas USA- EE.UU. - USA-News EE.UU.-News Video Vídeo Voting Votación war guerra War & Terrorism News La guerra y el terrorismo de noticias Warfare Guerra White-House -Casa Blanca Wolfowitz World-News Noticias del mundo Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivos | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivos | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivos | Current Archives Actualidad Archivos | Past Version | Versión pasado
About Sobre | | DVD Store Tienda DVD | | Opinion Dictamen | | Reviews Comentarios | | Special Guests Invitados especiales | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en la RINF cable de noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios de comunicación alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Foro de noticias