RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS

Monday, May 26th, 2008 | Lundi, Mai 26, 2008 | 1335 Users Browsing The Newswire 1335 utilisateurs à naviguer sur le Fil de presse
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil
BREAKING NEWS BREAKING NEWS
NEW RINF FORUM! RINF nouveau forum!

Indictment and Trial of Bush and Cheney Acte d'accusation et le jugement de Bush et Cheney

Monday, May 26th, 2008 Lundi, 26ème Mai, 2008

cheney.jpg By Par David Swanson David Swanson | Remarks made on May 24, 2008, in Radford, Va., at the Building a New World Conference: | Remarques sur Mai 24, 2008, Radford, Va, à la construction d'une nouvelle conférence mondiale: http://www.wpaconference.org . In a December 31, 2007, editorial, the New York Times faulted the current president and vice president of the United States for kidnapping innocent people, denying justice to prisoners, torturing, murdering, circumventing US and international law, spying in violation of the Fourth Amendment, and basing their actions on “imperial fantasies.” If the editorial had been about Bush and Cheney robbing a liquor store or killing a small number of people or robbing a small amount of money or torturing a single child, then the writers at the New York Times would have demanded immediate prosecution and incarceration. Dans un Décembre 31, 2007, éditorial, le New York Times en défaut l'actuel président et vice-président des États-Unis pour l'enlèvement de personnes innocentes, déni de justice aux prisonniers, torture, meurtre, le contournement des États-Unis et du droit international, l'espionnage, en violation de la quatrième Amendement, et en fondant leurs actions sur les "fantasmes impériale." Si la rédaction a été d'environ Bush et Cheney de voler un magasin d'alcool ou le meurtre d'un petit nombre de personnes ou de voler une petite somme d'argent ou de torturer un seul enfant, puis les écrivains à la New York Times aurait demandé immédiatement des poursuites et l'incarcération. Can you guess what they actually demanded? Pouvez-vous deviner ce qu'ils exigé? They demanded that we sit back and hope the next president and vice president will be better. Ils ont exigé que nous rester les bras croisés et espérons que le prochain président et vice-président sera meilleure.

I read a nice column within the past week or so on CommonDreams.org by a college professor named David Orr. J'ai lu une belle colonne au cours de la dernière semaine environ sur CommonDreams.org par un collège nommé professeur David Orr. He opened with these lines: Il a ouvert avec ces lignes:

“The 44th president will assume office with powers greatly enlarged by his or her predecessor. "La 44e président prendra ses fonctions avec beaucoup de pouvoirs élargie par son prédécesseur. Drawing on recent precedents, the next president could launch preemptive wars with only minor interference from Congress, ignore the ancient right of habeas corpus and imprison political enemies, spy on American citizens without serious legal restraint, use practically any federal agency for political purposes, manipulate the press in ways inconceivable prior to 2000, corrupt the federal justice system for political gain, destroy evidence in criminal cases, use the Justice Department to prosecute members of the opposing party, offer lucrative no-bid government contracts to friends, expand the creation of private security armies, use torture, create secret prisons, assassinate inconvenient foreign leaders, circumvent laws with signing statements, and a great deal more. Sur la base de précédents récents, le prochain président pourrait lancer la guerre préventive avec seulement quelques ingérence du Congrès, ignorer l'ancien droit d'habeas corpus et d'emprisonner des ennemis politiques, espionner les citoyens américains sans retenue juridiques graves, l'utilisation pratiquement n'importe quel organisme fédéral à des fins politiques, manipuler la presse d'une manière inconcevable avant 2000, la corruption du système de justice fédéral des fins politiques, détruire des éléments de preuve dans les affaires pénales, utilisez le ministère de la Justice de poursuivre des membres de la partie adverse, offre non-lucratif offre des contrats du gouvernement à des amis, développer la création de les armées privées de sécurité, ont recours à la torture, de créer des prisons secrètes, gênant assassiner des dirigeants étrangers, contourner les lois avec la signature des déclarations, et beaucoup plus. Such things are now possible because the system of checks and balances carefully written into the Constitution and explained in great detail in the Federalist Papers were weakened as a result of historical circumstances of the 20th century, but systematically and with great forethought by the administration of George W. Bush.” Ces choses sont maintenant possible parce que le système de contrôle et d'équilibre soigneusement inscrit dans la Constitution et expliqué en détail dans les Federalist Papers ont été affaiblies par suite de circonstances historiques du 20e siècle, mais systématiquement et avec beaucoup de prévoyance par l'administration de George W. Bush. "

Orr noted, accurately I think, that Orr a noté, avec précision, je pense, que

“The expanded powers of one president typically are carefully guarded by their successors. «L'expansion des pouvoirs d'un président en général sont soigneusement gardées par leurs successeurs. Republican or Democrat the next president will be advised to distance the office from the more controversial actions of George W. Bush, but only as a matter of expediency, not for reasons inherent in the Constitution or the law. Démocrate ou républicaine le prochain président sera informé de la distance du bureau de la plus controversée des actions de George W. Bush, mais seulement comme une question d'opportunité, et non pour des raisons inhérentes à la Constitution ou la loi. If so, we will have crossed the line into executive tyranny.” Si tel est le cas, nous aurons franchi la ligne en direction tyrannie. "

But he went on to urge the next president to take action, to “support the appointment of a special prosecutor to thoroughly investigate the possible illegalities involved in the recent expansion of presidential power not to exact political revenge, but as the first step toward recalibrating the presidency to the Constitution. Mais il a d'exhorter le prochain président à prendre des mesures, à "soutenir la nomination d'un procureur spécial pour enquêter de manière approfondie sur les éventuels actes illégaux impliqués dans la récente expansion du pouvoir présidentiel de ne pas exacte vengeance politique, mais comme la première étape en vue de recalibrer les présidence de la Constitution. Second, he or she should appoint a Blue Ribbon panel of experts in Constitutional Law and the presidency to make recommendations to Congress about the restoration of the office.” Deuxièmement, il ou elle devrait nommer un groupe d'experts d'experts en droit constitutionnel et la présidence de formuler des recommandations au Congrès sur la restauration du bureau. "

I’m inclined to agree that this is one of the approaches we should pursue, with a number of caveats. Je suis enclin à penser qu'il s'agit là d'une des approches à suivre, avec un nombre de mises en garde. First, this will be pointless with a President McCain and difficult with a President Obama. Tout d'abord, ce sera inutile avec un Président McCain et difficile avec un Président Obama. Second, blue ribbon panels of experts, including congressional committees, have been screaming their recommendations for years. Deuxièmement, ruban bleu groupes d'experts, y compris les comités du Congrès, ont été crier leurs recommandations depuis des années. We know which bills to repeal, which powers to re-criminalize. Nous savons que les projets de loi pour abroger, qui alimente à nouveau incriminer. And we know already as undisputed openly confessed to fact that the current president has committed crimes that should put him away for life. Et nous savons déjà incontesté ouvertement avoué au fait que l'actuel président a commis des crimes qui devraient le mettre hors de la vie. The investigations have been done. Les enquêtes ont été effectuées. It’s only the prosecution that’s needed. C'est seulement l'accusation que de besoin.

So, the question, as far as prosecution by the US Justice Department goes, should Obama become president, will be whether Obama will approve of prosecuting Bush, Cheney, et alia. Ainsi, la question, pour autant que la poursuite par les États-Unis du ministère de la Justice va, Obama devrait devenir président, sera de savoir si Obama approuve la poursuite de Bush, Cheney, et notamment. Some weeks back, around the time of the Pennsylvania primary, a Philadelphia News Reporter asked Senator Obama that question. Certaines semaines, à l'époque de la première Pennsylvanie, Philadelphie un journaliste a demandé le sénateur Obama cette question. Obama did not bring up the topic himself. Obama n'a pas mettre le sujet lui-même. The reporter raised it. Le journaliste a soulevé. He then reported as follows: Il a ensuite signalé comme suit:

“The question was inspired by a recent report by ABC News, confirmed by the Associated Press, that high-level officials including Vice President Dick Cheney and former Cabinet secretaries Colin Powell, John Ashcroft and Donald Rumsfeld, among others, met in the White House and discussed the use of waterboarding and other torture techniques on terrorism suspects. "La question a été inspiré par un récent rapport de ABC News, a confirmé à l'Associated Press, que de hauts fonctionnaires, y compris Vice President Dick Cheney et l'ancien Secrétariat du Cabinet, M. Colin Powell, John Ashcroft et Donald Rumsfeld, entre autres, se sont réunis à la Maison Blanche et discuté de l'utilisation du waterboarding la torture et d'autres techniques de terroristes présumés. I mentioned the report in my question, and said ‘I know you’ve talked about reconciliation and moving on, but there’s also the issue of justice, and a lot of people — certainly around the world and certainly within this country — feel that crimes were possibly committed’ regarding torture, rendition, and illegal wiretapping. Je le rapport mentionné dans ma question, et dit: "Je sais que vous avez parlé de réconciliation et de passer, mais il ya aussi la question de la justice, et beaucoup de personnes - certainement dans le monde et certainement au sein de ce pays - se sentent que les crimes commis sont peut-être "en matière de torture, de restitution, et les écoutes téléphoniques illégales. I wanted to know how whether his Justice Department ‘would aggressively go after and investigate whether crimes have been committed.’ Je voulais savoir comment savoir si son ministère de la Justice 'agressive et aller après enquête afin de déterminer si des crimes ont été commis ".

“Here’s his answer, in its entirety: »Voici sa réponse, dans son intégralité:

“‘What I would want to do is to have my Justice Department and my Attorney General immediately review the information that’s already there and to find out are there inquiries that need to be pursued. "Ce que je voudrais faire, c'est que mon ministère de la Justice et procureur général mon immédiatement revoir les informations qui est déjà là et à savoir y at-il des enquêtes qui doivent être poursuivis. I can’t prejudge that because we don’t have access to all the material right now. Je ne peux pas préjuger que parce que nous n'avons pas accès à tout le matériel pour le moment. I think that you are right, if crimes have been committed, they should be investigated. Je pense que vous avez raison, si les crimes ont été commis, ils devraient faire l'objet d'enquêtes. You’re also right that I would not want my first term consumed by what was perceived on the part of Republicans as a partisan witch hunt because I think we’ve got too many problems we’ve got to solve. Vous êtes aussi bon que je ne voudrais pas que mon premier mandat consommée par ce qui était perçu de la part des républicains comme une chasse aux sorcières partisane parce que je pense que nous avons trop de problèmes que nous avons à résoudre. So this is an area where I would want to exercise judgment — I would want to find out directly from my Attorney General — having pursued, having looked at what’s out there right now — are there possibilities of genuine crimes as opposed to really bad policies. Il s'agit donc d'un domaine dans lequel je voudrais faire preuve de jugement - Je voudrais savoir directement de mon procureur général - avoir exercé, après l'étude de ce qui existe pour le moment - Y at-il des possibilités de véritables crimes, par opposition à vraiment mauvaise politiques. And I think it’s important– one of the things we’ve got to figure out in our political culture generally is distinguishing between really dumb policies and policies that rise to the level of criminal activity. Et je pense que c'est important-une des choses que nous avons à découvrir dans notre culture politique en général est vraiment la distinction entre les politiques muets et des politiques qui prennent naissance au niveau de l'activité criminelle. You know, I often get questions about impeachment at town hall meetings and I’ve said that is not something I think would be fruitful to pursue because I think that impeachment is something that should be reserved for exceptional circumstances. Vous le savez, j'ai souvent des questions au sujet de destitution à l'Hôtel de ville réunions et je l'ai dit ce n'est pas quelque chose que je pense serait utile de poursuivre parce que je pense que la destitution est quelque chose qui devrait être réservé pour des circonstances exceptionnelles. Now, if I found out that there were high officials who knowingly, consciously broke existing laws, engaged in coverups of those crimes with knowledge forefront, then I think a basic principle of our Constitution is nobody above the law — and I think that’s roughly how I would look at it.’” Maintenant, si j'ai découvert qu'il y avait des hauts fonctionnaires qui sciemment, consciemment brisé les lois existantes, engagés dans coverups de ces crimes en connaissance de premier plan, alors je pense que un principe fondamental de notre Constitution, c'est que personne ne-dessus de la loi - et je pense que c'est à peu près comment je la regarder. "

Obama did not say he prefers prosecution to impeachment for political reasons. Obama n'a pas dit qu'il préfère la poursuite de destitution pour des raisons politiques. He said he’s opposed to both because he doesn’t know of any crimes having been committed, and he hasn’t seen any exceptional circumstances, but that he’s open to prosecution should he discover that crimes have been committed. Il s'est dit opposé à la fois parce qu'il ne connaît pas de toute infraction ayant été commise, et il n'a pas vu de circonstances exceptionnelles, mais qu'il est ouvert à des poursuites devrait-il découvrir que les crimes ont été commis. We can leave to one side the fact that many impeachable offenses are not crimes, and the question of why Obama is waiting until 2009 to look into this seemingly important issue, as well as the question of what in the hell WOULD constitute exceptional circumstances. Nous pouvons laisser de côté le fait que de nombreux impeachable infractions ne sont pas des crimes, et la question de savoir pourquoi Obama est d'attendre 2009 pour se pencher sur cette question importante en apparence, ainsi que la question de ce que dans l'enfer constituerait des circonstances exceptionnelles. I want to focus on what Obama already knows, because we all know it, because it’s public knowledge. Je veux me concentrer sur ce que Obama sait déjà, parce que nous savons tous, parce que c'est la connaissance du public.

The current president has openly confessed to violating the Foreign Intelligence Surveillance Act, and with it the Fourth Amendment. L'actuel président a ouvertement avoué à une infraction à la Foreign Intelligence Surveillance Act, et, avec elle, le quatrième amendement. He’s on videotape repeatedly lying about not doing so over a period of years, and he’s on videotape brazenly confessing to doing so after he had been caught. Il est sur bande vidéo située à maintes reprises de ne pas le faire sur une période de plusieurs années, et il est sur bande vidéo effrontément avoué à le faire après qu'il eut été capturé. Eavesdropping in violation of FISA is a federal crime, punishable by up to 5 years in prison and a $10,000 fine, for each violation. Écoute clandestine en violation du FISA est un crime fédéral, passible de 5 ans de prison et une amende de 10000 $, pour chaque infraction. Obama knows this but trusts members of the media not to point it out. Obama sait, mais espère membres des médias de ne pas le point. And if they won’t point it out now, can we be sure we’ll persuade them to point it out later? Et s'ils ne point-le maintenant, peut-on être sûr que nous allons les persuader de ce point à plus tard?

The president has developed a habit of asking his vice president’s lawyer to draft things called “signing statements” after he signs bills into law. Le président a développé une habitude de demander à son vice-président à l'avocat de choses projet appelé "signature des déclarations" après il signe les projets de loi en loi. These statements openly announce the president’s intention to violate certain sections of new laws, and they are all openly posted on the White House website. Ces déclarations ouvertement le président annoncer l'intention de violer certains articles de nouvelles lois, et ils sont tous ouvertement affiché sur le site de la Maison Blanche. Twice in the past year the Government Accountability Office has reviewed sample collections of Bush signing statements, and each time found that in many cases, Bush has already violated the laws he announced he had the right to violate. Deux fois dans l'année écoulée, le Government Accountability Office a examiné les collections d'échantillons de Bush de signer des déclarations, et à chaque fois constaté que, dans de nombreux cas, Bush a déjà violé les lois, il a annoncé qu'il avait le droit de violer. The studies have listed which laws these are. Les études qui ont énuméré ces lois sont. Senator Obama knows this, yet claims he would need an investigation to discover whether any crime has occurred. Le sénateur Obama le sait, mais affirme qu'il faut une enquête pour déterminer si un crime a eu lieu.

It is a felony to make false statements to Congress or to defraud Congress with misleading statements. Il s'agit d'un crime de faire de fausses déclarations au Congrès ou à frauder avec le Congrès des déclarations trompeuses. Bush has done so in writing and orally, about the gravest matters, including the grounds for war. Bush l'a fait par écrit et oralement, sur les questions les plus graves, y compris les motifs de guerre. Bush and Cheney and gang’s lies about Iraqi weapons and ties to al Qaeda are on videotape and in writing, and they continue to make many of the same claims to this day, claims that have been shown in every detail to have been, not mistakes, but lies. Bush et Cheney et la bande se trouve à environ armes iraquiennes et les liens avec Al-Qaida sont sur bande vidéo et par écrit, et ils continuent de faire bon nombre des mêmes revendications à ce jour, les revendications qui ont été montré dans les moindres détails d'avoir été, non erreurs, mais des mensonges. Obama knows this. Obama le sait. He talks frequently about how he himself opposed the war before he supported it. Il parle souvent sur la façon dont il a lui-même opposé à la guerre avant d'avoir apporté son soutien.

It is illegal for the president to misappropriate public funds or to violate the War Powers Resolution, both of which he did by secretly taking money from Afghanistan to begin the work of invading Iraq and to launch bombing raids before receiving congressional authorization. Il est illégal pour le président de détourner des fonds publics ou de violer la guerre puissances résolution, à la fois de ce qu'il a fait en secret par de l'argent en provenance de l'Afghanistan afin d'entamer les travaux d'envahir l'Iraq et de lancer des bombardements aériens avant de recevoir l'autorisation du Congrès. This is not disputed, and there is no question that Obama knows about it. Ce n'est pas contesté, et il n'est pas question que Obama sait à son sujet.

Federal laws and international treaties prohibit torture and cruel, inhuman, and degrading treatment, as well as secret detentions, denial of due process, and rendition to other nations for purposes of torturing. Les lois fédérales et les traités internationaux interdisant la torture et des traitements cruels, inhumains et dégradants, ainsi que les détentions secrètes, le déni d'une procédure régulière, et restitution à d'autres pays à des fins de torture. Torture has been advocated for by Bush and Cheney and their staffs, is documented by victims, witnesses, and public photographs, and recently by a public confession by the president. La torture a été préconisée par Bush et Cheney et leur personnel, est documenté par les victimes, des témoins, des photographies et public, et, plus récemment, par une confession publique par le président. Torture was always illegal and has been repeatedly recriminalized under Bush and Cheney. La torture est toujours illégale et a été maintes fois recriminalized sous Bush et Cheney. Bush has reversed bans on torture with signing statements. Bush a renversé l'interdiction de la torture à signer des déclarations.

It is a violation of the National Security Act to fail to keep all Members of the House and Senate Intelligence Committees “fully and currently informed” of intelligence activities, such as the warrantless surveillance programs. Il s'agit d'une violation de la loi sur la sécurité nationale à ne pas garder tous les membres de la Chambre et du Sénat comités de renseignement "et actuellement pleinement informé" des activités de renseignement, comme l'programmes de surveillance sans mandat.

Bush has violated the Stored Communications Act of 1986 and the Communications Act of 1934 by obtaining millions of US customer telephone records without obtaining a subpoena or warrant, without customer consent, and outside of any applicable “emergency exceptions.” Bush a violé la loi sur les communications Stock de 1986 et la loi sur les communications de 1934 en obtenant des millions de client américain relevés téléphoniques sans avoir obtenu une assignation ou un mandat, sans consentement des clients, et en dehors de tout objet »d'urgence des exceptions."

Bush has routinely violated federal laws concerning retaliating against witnesses and other whistleblowers. Bush a systématiquement violé les lois fédérales concernant les représailles contre des témoins et d'autres informateurs.

Bush has violated federal regulations requiring the disciplining of those who leak classified information whether they intend to or not. Bush a violé la réglementation fédérale exige la discipline de ceux qui fuite des informations classifiées s'ils entendent ou non.

Back in the summer of 2006, prior to exposure of numerous crimes by Bush and Cheney, Congressman John Conyers released a report called “The Constitution in Crisis”, in which he listed dozens of laws that had already been violated by Bush and Cheney. Retour à l'été 2006, avant l'exposition de nombreux crimes commis par Bush et Cheney, le député John Conyers publié un rapport intitulé "La Constitution en cas de crise", dans lequel il a énuméré des dizaines de lois qui avaient déjà été violés par Bush et Cheney.

It’sa felony to order former White House staffers not to comply with subpoenas. Il s'agit d'un crime à l'ordre ancien Maison Blanche employés de ne pas se conformer à un subpoena.

It’sa violation of the UN Charter and therefore of Article VI of the US Constitution to launch a war of aggression against Iraq or to threaten one against Iran. Il s'agit d'une violation de la Charte des Nations Unies et donc de l'article VI de la Constitution des États-Unis de lancer une guerre d'agression contre l'Iraq ou de menacer un contre l'Iran. Those threats are on videotape. Ces menaces sont sur bande vidéo.

And it is a violation of international and US law to target civilians, journalists, hospitals, and ambulances, to use antipersonnel weapons including cluster bombs in densely settled urban areas, to use white phosphorous as a weapon, to use depleted uranium weapons, and to employ a new version of napalm found in Mark 77 firebombs. Et c'est une violation des lois américaines et prendre pour cible des civils, des journalistes, les hôpitaux et les ambulances, d'utiliser des armes antipersonnel, y compris les bombes à fragmentation densément peuplés dans les zones urbaines, à l'utilisation de phosphore blanc comme une arme, d'utiliser armes à l'uranium appauvri, et à employer une nouvelle version du napalm trouvée dans les bombes incendiaires Mark 77. Under the command of George W. Bush, the US military has engaged in collective punishment of Iraqi civilian populations, including by blocking roads, cutting electricity and water, destroying fuel stations, planting bombs in farm fields, demolishing houses, and plowing down orchards. Sous le commandement de George W. Bush, l'armée américaine a procédé à des châtiments collectifs de la population civile iraquienne, notamment en bloquant des routes, coupe l'électricité et l'eau, la destruction des stations de carburant, la plantation des bombes dans les domaines agricole, démolissant des maisons, à labourer et vergers. The Fourth Geneva Convention forbids collective punishment and the targeting of civilians. La Quatrième Convention de Genève interdit les châtiments collectifs et le ciblage des civils. Article VI of the US Constitution makes that Convention the law of the land. L'article VI de la Constitution des États-Unis que la convention fait la loi du pays.

At some point we have to simply choose to stop listing the crimes. À un certain point, nous devons simplement choisir d'arrêter la liste des crimes. For many of these crimes no investigation is needed or even possible or conceivable. Pour beaucoup de ces crimes, aucune enquête n'est nécessaire ou même possible, ni concevable. The President says he violated FISA. Le Président dit qu'il a violé la FISA. What better evidence is imaginable? Quelle meilleure preuve est imaginable? An impeachment or a prosecution could take a day. Un ou une mise en accusation pourrait prendre un jour. What we need is not time and resources but the will and the pressure to make it happen. Nous n'avons pas besoin de temps et de ressources, mais la volonté et la pression pour que cela se produise.

You can buy John Conyers’ report in bookstores, but he refuses to hold impeachment hearings. Vous pouvez acheter John Conyers rapport dans les librairies, mais il refuse de tenir des audiences destitution. Instead he sends requests and FOIA requests and subpoenas and contempt citations, and most of them get sent back with little snide remarks effectively telling him where he can stick it. Au contraire, il envoie des requêtes et demandes FOIA et de citations de citations et de mépris, et la plupart d'entre eux renvoyés avec peu de remarques snide efficacement en lui disant où il peut tenir bon. Should we have a President Obama and a Democratic House and/or Senate, it will be interesting to see whether the Judiciary Committee and other committees renew their subpoenas and contempt citations and whether the new Justice Department enforces them. Si nous avons un président et un Obama Maison démocratique et / ou du Sénat, il sera intéressant de voir si la Commission judiciaire et d'autres comités de renouveler leurs citations et le mépris des citations et si le nouveau ministère de la Justice applique. Of course, I’ve phrased that in reverse order. Bien sûr, je n'ai que libellé dans l'ordre inverse. If the Justice Department still doesn’t want to enforce them, the Congress will cease issuing them. Si le ministère de la Justice n'a toujours pas envie de les faire respecter, le Congrès cesse d'émission. If the old White House and administration has not destroyed all its documents, then whether subpoenas for documents are reissued will depend on whether the new White House wants to hand them over. Si l'ancienne Maison Blanche et l'administration n'a pas détruit tous ses documents, donc de savoir si des citations de documents sont réédité dépendra de la nouvelle Maison Blanche veut les remettre.

The optimists among us expect great things in this regard from Obama and believe he’s wisely holding his hand close to his chest. Les optimistes parmi nous attendons beaucoup de choses à cet égard de Obama et nous pensons qu'il est sage tient sa main près de sa poitrine. I think he would be much wiser to let it be known that a vote for him would put the least popular president and vice president in history behind bars. Je pense qu'il serait beaucoup plus sage de laisser entendre qu'un vote pour lui mettrait la moins populaire président et vice-président dans l'histoire derrière les barreaux. That could give him a landslide, and it’ll take a landslide for him to overcome election fraud. Cela pourrait lui donner un glissement de terrain, et ça va prendre un glissement de terrain pour lui de surmonter la fraude électorale.

But Obama’s not taking that approach, which suggests that persuading him to act will be an uphill fight. Mais Obama n'est pas en prenant cette approche, ce qui suggère que les persuader d'agir lui sera une lutte ardue. We can do it, but it’ll be a struggle, and it should begin now, and it should include a push for impeachment. Nous pouvons le faire, mais ça va être un combat, et il devrait commencer dès maintenant, et elle devrait inclure une mise à pousser. I expect that we will see a stronger push for impeachment in the House in the coming months. Je m'attends à ce que nous allons voir une plus forte pression pour destitution à la Chambre dans les prochains mois. And, remember, there are past impeachments and trials that have taken a total of two days. Et, rappelez-vous, il ya passé impeachments et les procès qui ont eu un total de deux jours. Eight months is plenty of time. Huit mois, c'est beaucoup de temps. And if we get to impeachment, we will get to indictment for certain. Et si nous arrivons à destitution, nous arrivons à en accusation pour certains. If we don’t get to impeachment, Bush and Cheney’s strongest defense in court will be to argue that they were never impeached. Si nous n'obtenons pas de mise, Bush et Cheney, la plus forte défense en cour sera de faire valoir qu'ils n'ont jamais été contestée.

Of course, we also have the possibility of prosecution in a foreign court or even an international court, and we should do what we can from this country to encourage those avenues. Bien sûr, nous avons aussi la possibilité de poursuites dans un tribunal étranger ou même un tribunal international, et nous devrions faire ce que nous pouvons de ce pays pour encourager les voies. There have been cases filed against Rumsfeld already, and Bush’s rumored hideaway in Paraguay has now become part of a nation with a government opposed to his agenda. Il ya eu des plaintes déposées contre déjà Rumsfeld, Bush et rumeurs refuge au Paraguay est devenu partie d'une nation avec un gouvernement opposés à son ordre du jour. So, the Pinochet approach is a possibility. Ainsi, l'approche de Pinochet est une possibilité. Lawyers should be working night and day to make this happen, and the rest of us should support them. Les avocats doivent travailler jour et nuit pour que cela se produise, et le reste d'entre nous devrait les soutenir.

Prosecutors and judges do not operate in a vacuum. Les procureurs et les juges n'opèrent pas dans un vide. Activism and public education have a huge impact, and that is something we can all help with. L'activisme et l'éducation du public ont un impact énorme, et c'est quelque chose que nous pouvons tous aider. We can hold forums like this one. Nous pouvons organiser des forums comme celui-ci. We can contact the media. Nous pouvons communiquer avec les médias. We can build progressive media. Nous pouvons construire progressivement des médias. We can pass local and state resolutions. Nous pouvons passer locales et l'état de résolution. We can even file court cases. Nous pouvons même fichier judiciaires.

The National Lawyers Guild is urging Congress to appoint a special prosecutor, independent of the Justice Department, to “investigate and prosecute high Bush officials and lawyers including John Yoo for their role in the torture of prisoners in US custody.” Le National Lawyers Guild exhorte le Congrès à nommer un procureur spécial, indépendant du ministère de la Justice, à "enquêter et poursuivre les responsables de haut Bush et des avocats dont John Yoo pour leur rôle dans la torture des détenus par les États-Unis."

The Guild’s new 14-page paper explains how lawyers, including Yoo, Jay Bybee, David Addington, and William Haynes, counseled the White House on how to get away with war crimes. La Guilde du nouveau 14-page document explique la façon dont les avocats, y compris Yoo, Jay Bybee, David Addington, et William Haynes, a conseillé la Maison-Blanche sur la façon de sortir de crimes de guerre. The lawyers said that the Department of Justice would not enforce federal laws against torture, maiming, assault and stalking. Les avocats ont dit que le ministère de la Justice ne serait pas appliquer les lois fédérales contre la torture, les mutilations, les voies de fait et de harcèlement criminel.

Guild President Marjorie Cohn recently testified in Congress that it was “reasonably foreseeable” the lawyers’ advice “would result in great physical and mental harm or death to many detainees”; more than 100 have died, many from torture. Guilde Président Marjorie Cohn récemment témoigné au Congrès qu'il était "raisonnablement prévisible" les avocats "conseils" se traduirait par une grande physique et mentale ou la mort de nombreux détenus », plus de 100 sont morts, beaucoup de la torture. Torture, like genocide, slavery and wars of aggression, is absolutely prohibited at all times. La torture, comme le génocide, l'esclavage et les guerres d'agression, est absolument interdite en tout temps. No country can ever pass a law that would allow them. Aucun pays ne peut jamais passer une loi qui leur permettraient.

Cohn testified that Cheney, Rice, Rumsfeld, Powell, Tenet, Ashcroft, and Bush are liable under the War Crimes Act and the Torture Statute. Cohn a déclaré que Cheney, Rice, Rumsfeld, Powell, Tenet, Ashcroft, et Bush sont responsables en vertu de la Loi sur les crimes de guerre et la torture.

Congress could appoint a special prosecutor or begin impeachments or use inherent contempt (that is, the Capitol Police) to compel testimony. Congrès pourrait nommer un procureur spécial ou de commencer ou de l'utilisation impeachments inhérents mépris (qui est, le Capitole de police) pour obliger témoignage. But it will only act if forced to by us. Mais il ne pourra agir que si forcé par nous.

My friend John Bonifaz filed a law suit against the President before the invasion of Iraq on behalf of congress members and military families claiming an invasion would be unconstitutional without a proper congressional declaration of war. Mon ami John Bonifaz déposé une poursuite contre le Président avant l'invasion de l'Iraq au nom des membres du Congrès et des familles de militaires, faisant valoir une invasion serait inconstitutionnelle l'absence d'un Congrès déclaration de guerre. John consulted last year with a professor at Rutgers University, who worked up a case with his students for a full year, and last week filed it in Federal District Court in Newark, New Jersey. John consulté l'an dernier avec un professeur à l'Université de Rutgers, qui a travaillé d'une affaire avec ses élèves pour une année complète, et la semaine dernière, déposée en Cour fédérale de district de Newark, au New Jersey. The Complaint, filed on behalf of a number of peace groups, seeks a Declaratory Judgment that the President’s decision to launch a preemptive war against a sovereign nation in 2003 violated Article I, Section 8 of the United States Constitution, which assigns to Congress the power to Declare War. La plainte, déposée au nom d'un certain nombre de groupes de paix, demande un jugement déclaratoire que la décision du Président de lancer une guerre préventive contre une nation souveraine en 2003 violé l'article I, section 8 de la Constitution des États-Unis, qui assigne au Congrès le pouvoir de déclarer la guerre.

Every peace and justice group in the country should be working with lawyers, choosing their favorite crime, and filing a suit, the point being to change the public conversation until we reach the point that a prosecutor will act. Chaque paix et de justice dans le groupe de pays devraient travailler avec les avocats, le choix de leur favori la criminalité, et le dépôt d'une poursuite, le point étant de changer la conversation publique jusqu'à ce que nous atteignons le point où un procureur d'agir.

Also last week in Milano, Italy, 25 CIA agents and an Air Force colonel went on trial in absentia for kidnapping a man on an Italian street and renditioning him to Egypt to be tortured. Aussi la semaine dernière à Milan, Italie, 25 agents de la CIA et un colonel de l'armée de l'air a été jugé par contumace pour l'enlèvement d'un homme sur une rue et italien renditioning lui en Egypte pour être torturé. The victim’s wife testified for over six hours. La victime a témoigné l'épouse pendant plus de six heures. A newspaper report read: Un journal rapport suit:

“Nabila at first rebuffed prosecutors’ requests to describe the torture her husband had recounted, saying she didn’t want to talk about it. "Nabila en première procureurs rejeté la demande de décrire la torture de son mari a raconté, disant qu'elle ne voulait pas en parler. Advised by prosecutors that she had no choice, she tearfully proceeded: ‘He was tied up like he was being crucified. Conseillé par les procureurs qu'elle n'avait pas d'autre choix, elle tearfully procédé: «Il a été ligoté comme il a été crucifié. He was beaten up, especially around his ears. Il a été roué de coups, en particulier autour de ses oreilles. He was subject to electroshocks to many body parts.’ Il a fait l'objet d'électrochocs à de nombreuses parties du corps ".
“‘To his genitals?’ the prosecutors asked. "Pour ses organes génitaux?" La demande des procureurs.
“‘Yes,’ she replied.” »« Oui », at-elle répondu."

The judge said that the current and immediate past prime ministers of Italy will be required to testify during the trial. Le juge a déclaré que l'actuel et passé les premiers ministres de l'Italie seront tenus de témoigner pendant le procès.

A couple of weeks ago, an Iraqi sued US contractors for torture. Il ya quelques semaines, un Irakien américains poursuivi pour torture. Emad al-Janabi’s federal lawsuit, was filed in Los Angeles, and claims that employees of CACI International Inc. and L-3 Communications punched him, slammed him into walls, hung him from a bed frame and kept him naked and handcuffed in his cell. Emad al-Janabi fédéral de justice, a été déposée à Los Angeles, et fait valoir que les employés de CACI International Inc et L-3 Communications des coups de poing lui, lui a claqué dans les murs, suspendus de lui un cadre de lit et gardé nu et menotté dans sa cellule. More such suits are needed, hundreds more. Plus de telles combinaisons sont nécessaires, des centaines d'autres.

And it is important to keep in mind that the United Nation’s recognition of the US occupation of Iraq will end on December 31st, which may make US mercenaries and contractors subject to Iraqi law, which may make the Pentagon pull the plug on the whole thing. Et il est important de garder à l'esprit que l'Organisation des Nations Unies la reconnaissance de l'occupation américaine de l'Irak prendra fin le Décembre 31, mai qui font US mercenaires et les entrepreneurs soumis à la législation irakienne, qui rendent mai le Pentagone en tirant sur la fiche sur l'ensemble chose. We should be alert to this possibility and be ready to push it. Nous devons être attentifs à cette possibilité et être prêts à pousser.

We should also follow the example of Brattleboro and Marlboro, Vermont, towns that have passed resolutions requiring local law enforcement to arrest Bush or Cheney should they ever set foot there. Nous devons également suivre l'exemple de Marlboro et Brattleboro, Vermont, les villes qui ont adopté des résolutions exigeant l'application de la loi locale à arrêter Bush ou Cheney devraient-ils jamais mis les pieds. The more towns that do it, the more higher officials hear about it. Les villes plus que faire, les plus hauts fonctionnaires entendre parler.

We’re like the people watching out the window as a woman is robbed in the street, all assuming that someone else is telling the police. Nous sommes comme les gens regardent par la fenêtre comme une femme est volé dans la rue, pour autant que quelqu'un d'autre que dit la police. We should ALL be telling the police every day. Nous devrions tous être dire à la police tous les jours.

Go to Aller à http://convictbushcheney.org for more. pour en savoir plus.

See More: Voir plus:

Have Your Say: Indictment and Trial of Bush and Cheney Donnez votre avis: Acte d'accusation et le jugement de Bush et Cheney
Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées.

Or discuss this report in our our new forums Ou discuter de ce rapport dans notre nos nouveaux forums

RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack

This entry was posted on Monday, May 26th, 2008 at 9:08 pm and is filed under Cet article a été publié le lundi, Mai 26, 2008 à 9:08 pm et est classé dans Political News Nouvelles politiques , , General Général . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site.
Translations Traductions
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Newsletter gratuite

Related News Articles

Network This Report Ce rapport réseau

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Ces icônes de lien vers Social Bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami
Latest Headlines Derniers titres

Archive Archives
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NEWS discussions
LATEST NEWS DISCUSSIONS Dernières nouvelles discussions
LATEST FORUM TOPICS Derniers sujets
Over 60% of People Do Not Trust the Government Plus de 60% des personnes ne font pas confiance au gouvernement

DU Shells Used by US Worse Than Nuclear Weapons Du obus utilisés par les États-Unis pire que les armes nucléaires

Oil: A global crisis Pétrole: une crise mondiale

25 USA Military Officers Challenge Official 9/11 Account 25 officiers militaires États-Unis Challenge officiel 9 / 11 compte

Monbiot plans citizen's arrest of John Bolton Monbiot plans citoyen de l'arrestation de John Bolton

How the Government Is Passing Secret Laws Comment le gouvernement passe secret lois

Olmert to US: Impose naval blockade on Iran Olmert aux États-Unis: Imposer blocus naval sur l'Iran

After Gitmo: The Government's Responsibility Après gitmo: la responsabilité du gouvernement

Consciousness of Guilt: Genocide in Iraq? La conscience de culpabilité: Génocide en Irak?

Is Amsterdam turning into a prudish backwater? Amsterdam est en train de devenir un prudish-retour?

The Prosecution of George W. Bush for Murder La poursuite en justice de George W. Bush pour meurtre

Indymedia and Anti-Semitism Indymedia et l'antisémitisme

Boris Boris commented on: des commentaires sur:
Over 60% of People Do Not Trust the Government Plus de 60% des personnes ne font pas confiance au gouvernement
There’s no hope for our civilization! Il n'ya pas d'espoir pour notre civilisation! We still have among us 40% of morons! Nous avons encore parmi nous 40% des abrutis!
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

ben Ben commented on: des commentaires sur:
Smoking Ban To Hit Amsterdam Coffee Shops Interdiction de fumer à Amsterdam Hit cafés
it is obvious by some of the posts on this forum that once again the pathetic arguments put forward... il est évident par certains des postes sur ce forum une fois de plus que la pathétique arguments avancés ...
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

Mike Mike commented on: des commentaires sur:
Monbiot plans citizen’s arrest of John Bolton Monbiot plans citoyen de l'arrestation de John Bolton
I’ll be trying to be there for Wednesday, too. Je vais essayer d'être là pour le mercredi.
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

Dan Williams Dan Williams commented on: des commentaires sur:
Oil: A global crisis Pétrole: une crise mondiale
Millions of people’s lives destroyed because of the lies of the rich elite. Des millions de personnes de la vie a été anéantie à cause des mensonges de la riche élite. For those who are not in the... Pour ceux qui ne sont pas dans la ...
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

Energy fears looming, new survivalists prepare Énergie craintes se profile, la nouvelle survivalists préparer
BUSKIRK, NY (AP) - A few years ago, Kathleen Bre. Buskirk, NY (AP) - Il ya quelques années, Kathleen Bre. […] […]
Thread Started By: Nostalgia Thread initié par: nostalgie

Group wants Wi-Fi banned from public buildings Groupe veut Wi-Fi interdit de bâtiments publics
A group in Santa Fe says the city is discriminatin. Un groupe de Santa Fe dit la ville est discriminatin. […] […]
Thread Started By: Nostalgia Thread initié par: nostalgie

Tony Blair is barracked over Iraq by students at Yale University Tony Blair est barracked sur l'Irak par les étudiants à l'université de Yale
Tony Blair was left reeling last night after stude. Tony Blair a été ébranlée à gauche après la nuit dernière stude. […] […]
Thread Started By: Nostalgia Thread initié par: nostalgie

Humpback Whales Make Huge Comeback Faites baleines à bosse énorme retour
Some good news at last. Quelques bonnes nouvelles enfin. May 23, 2008 -- Once hunte. Mai 23, 2008 - Une fois Hunte. […] […]
Thread Started By: Nostalgia Thread initié par: nostalgie

London Mayor Refuses to Help Poor Londoners Londres maire refuse d'aider les pauvres Londoniens
*New London Mayor scraps Venezuela oil deal * cnn. * New London maire notes Venezuela pétrole traiter * CNN. […] […]
Thread Started By: toeg Thread initié par: Toeg

Brutal New York - 1965/95 Brutal New York - 1965/95
Sorry I did not know where to place this, so I tho. Désolé je ne savais pas où placer, donc je tho. […] […]
Thread Started By: loki Thread initié par: Loki


Activism & Protest News L'activisme et de protestation News | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civile et des droits de l'homme Actualités | | Environmental News Environmental News | | Media News De presse | | Globalisation News La mondialisation Actualités | | Web Development News Actualités du développement Web
ADVERTISEMENTS ANNONCES
SITE MAPS Plan du site
WOWEB - Web Design WOWEB - web design

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST passerelle - Hébergement Web

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Web Hosting guides et des ressources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY guest house - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Ne soyez jamais menti à nouveau!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holographique création: votre propre réalité


Masonic Secrets Revealed Maçonnique Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know Que vous n'êtes pas censé savoir
7/7 7 / 7 Afghanistan Alternative Energy Alternative Energy Art BBC Big Brother Big Brother Bilderberg Biometrics Biométrie Bush CIA Climate Change Les changements climatiques Cover Up Cover Up Cults Cultes Culture Database State Base de données État David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Démocrates Demos Démos Drugs Drogues Education L'éducation EU UE False Flag Faux Flag FBI Fraud Fraude Free Speech Free Speech Freemasons Francs-Maçons G8 Globalization La mondialisation Guantanamo Health News Nouvelles en santé History Histoire ID Cards ID Cards Internet Iran Iraq Irak Israel Israël Law Droit Marches MI5 MI6 Microsoft Military Militaire MoD Le Ministère de la défense Money Argent Music Musique NASA La NASA Neocons Néo - NSA Oil Pétrole Pakistan Podcast Police State État policier Propaganda Propagande RFID RINF Rumsfeld Science Secrecy Le secret Security De sécurité Space Sports Sport Spying Espionnage Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Technologie Terrorism Le terrorisme Tony Blair Tony Blair Torture La torture TV UK News Nouvelles Royaume-Uni UN ONU USA News Actualités États-Unis Video Vidéo Voting Vote Warfare White House Maison Blanche Wolfowitz World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 archives | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 archives | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 archives | Current Archives Actuellement Archives | Past Version | Anciens Version
About À propos de | | DVD Store DVD Store | | Opinion Avis | | Reviews Critiques | | Special Guests Invités spéciaux | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum