RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Monday, May 26th, 2008 | Lunes, 26 de Mayo, 2008 | 1331 Users Browsing The Newswire 1331 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Indictment and Trial of Bush and Cheney Acta de acusación y enjuiciamiento de Bush y Cheney Monday, May 26th, 2008 Lunes, 26 de Mayo, 2008
I read a nice column within the past week or so on CommonDreams.org by a college professor named David Orr. He leído una buena columna en el pasado fin de semana o en CommonDreams.org por un profesor universitario llamado David Orr. He opened with these lines: Abrió con estas líneas: “The 44th president will assume office with powers greatly enlarged by his or her predecessor. "La 44a presidente asumirá cargo con poderes muy ampliada de su predecesor. Drawing on recent precedents, the next president could launch preemptive wars with only minor interference from Congress, ignore the ancient right of habeas corpus and imprison political enemies, spy on American citizens without serious legal restraint, use practically any federal agency for political purposes, manipulate the press in ways inconceivable prior to 2000, corrupt the federal justice system for political gain, destroy evidence in criminal cases, use the Justice Department to prosecute members of the opposing party, offer lucrative no-bid government contracts to friends, expand the creation of private security armies, use torture, create secret prisons, assassinate inconvenient foreign leaders, circumvent laws with signing statements, and a great deal more. Basándose en los precedentes recientes, el próximo presidente podría lanzar guerras preventivas sólo con menor interferencia del Congreso, hacer caso omiso de la antigua derecho de hábeas corpus y encarcelar enemigos políticos, espiar a ciudadanos estadounidenses sin grave restricción legal, el uso prácticamente en cualquier agencia federal con fines políticos, manipular la prensa de manera inconcebible antes de 2000, corrompe el sistema de justicia federal con fines políticos, destruir las pruebas en las causas penales, utiliza el Departamento de Justicia para enjuiciar a los miembros de la parte contraria, no lucrativa oferta a la licitación de contratos gubernamentales a amigos, ampliar la creación de ejércitos privados de seguridad, uso de la tortura, crear cárceles secretas, asesinar líderes extranjeros inconveniente, burlar las leyes con la firma de declaraciones, y mucho más. Such things are now possible because the system of checks and balances carefully written into the Constitution and explained in great detail in the Federalist Papers were weakened as a result of historical circumstances of the 20th century, but systematically and with great forethought by the administration of George W. Bush.” Estas cosas son posibles ahora, porque el sistema de frenos y contrapesos cuidadosamente escrito en la Constitución y se explica en gran detalle en los Federalist Papers se debilitó como resultado de circunstancias históricas del siglo 20, pero sistemáticamente y con gran previsión de la administración de George W. Bush. " Orr noted, accurately I think, that Orr ha señalado, con precisión creo, que “The expanded powers of one president typically are carefully guarded by their successors. "La ampliación de poderes de un presidente general, son cuidadosamente vigilados por sus sucesores. Republican or Democrat the next president will be advised to distance the office from the more controversial actions of George W. Bush, but only as a matter of expediency, not for reasons inherent in the Constitution or the law. Republicano o demócrata el próximo presidente se aconseja a distancia de la oficina de la acciones más controvertidas de George W. Bush, pero sólo como una cuestión de conveniencia, no por razones inherentes a la Constitución o la ley. If so, we will have crossed the line into executive tyranny.” Si es así, habremos cruzado la línea ejecutiva en la tiranía. " But he went on to urge the next president to take action, to “support the appointment of a special prosecutor to thoroughly investigate the possible illegalities involved in the recent expansion of presidential power not to exact political revenge, but as the first step toward recalibrating the presidency to the Constitution. Pero pasó a instar el próximo presidente a tomar medidas, para "apoyar el nombramiento de un fiscal especial para investigar a fondo las posibles ilegalidades que participan en la reciente expansión del poder presidencial no exacta a venganza política, sino como el primer paso para recalibrar los Presidencia de la Constitución. Second, he or she should appoint a Blue Ribbon panel of experts in Constitutional Law and the presidency to make recommendations to Congress about the restoration of the office.” En segundo lugar, él o ella debe nombrar un Blue Ribbon grupo de expertos en Derecho Constitucional y la Presidencia para hacer recomendaciones al Congreso acerca de la restauración de la oficina. " I’m inclined to agree that this is one of the approaches we should pursue, with a number of caveats. Estoy inclinado a aceptar que este es uno de los criterios que debemos perseguir, con una serie de advertencias. First, this will be pointless with a President McCain and difficult with a President Obama. En primer lugar, esto será inútil con un Presidente McCain y difícil con un presidente Obama. Second, blue ribbon panels of experts, including congressional committees, have been screaming their recommendations for years. En segundo lugar, listón azul paneles de expertos, incluidos los comités del Congreso, se han gritando sus recomendaciones durante años. We know which bills to repeal, which powers to re-criminalize. Sabemos que proyectos de ley para derogar, que los poderes de volver a penalizar. And we know already as undisputed openly confessed to fact that the current president has committed crimes that should put him away for life. Y ya sabemos como indiscutible confesó abiertamente al hecho de que el actual presidente ha cometido los delitos que se le debe poner fuera de por vida. The investigations have been done. Las investigaciones se han realizado. It’s only the prosecution that’s needed. Es sólo la acusación que necesita. So, the question, as far as prosecution by the US Justice Department goes, should Obama become president, will be whether Obama will approve of prosecuting Bush, Cheney, et alia. Por lo tanto, la cuestión, por lo que el enjuiciamiento de los EE.UU. Departamento de Justicia va, en caso de que Obama convertirse en presidente, si se va a aprobar Obama de enjuiciar a Bush, Cheney, et alia. Some weeks back, around the time of the Pennsylvania primary, a Philadelphia News Reporter asked Senator Obama that question. Algunas semanas atrás, todo el tiempo de la primaria de Pennsylvania, Filadelfia periodista preguntó el senador Obama que se trate. Obama did not bring up the topic himself. Obama no abrir el mismo tema. The reporter raised it. El reportero le planteó. He then reported as follows: A continuación, informó de lo siguiente: “The question was inspired by a recent report by ABC News, confirmed by the Associated Press, that high-level officials including Vice President Dick Cheney and former Cabinet secretaries Colin Powell, John Ashcroft and Donald Rumsfeld, among others, met in the White House and discussed the use of waterboarding and other torture techniques on terrorism suspects. "La pregunta fue inspirada por un informe reciente de ABC News, confirmado por la Associated Press, que los funcionarios de alto nivel incluyendo Vice President Dick Cheney y ex secretarios del Gabinete Colin Powell, John Ashcroft y Donald Rumsfeld, entre otros, se reunieron en la Casa Blanca y examinó el uso de waterboarding y otras técnicas de tortura a los sospechosos de terrorismo. I mentioned the report in my question, and said ‘I know you’ve talked about reconciliation and moving on, but there’s also the issue of justice, and a lot of people — certainly around the world and certainly within this country — feel that crimes were possibly committed’ regarding torture, rendition, and illegal wiretapping. He mencionado el informe en mi pregunta, y dijo 'yo sé que usted ha hablado de reconciliación y de pasar, pero hay también la cuestión de la justicia, y un montón de gente - sin duda en todo el mundo y, desde luego, dentro de este país - se sienten que los crímenes fueron cometidos posiblemente »en relación con la tortura, la entrega, y las escuchas telefónicas ilegales. I wanted to know how whether his Justice Department ‘would aggressively go after and investigate whether crimes have been committed.’ Quería saber cómo si su Departamento de Justicia »después de ir agresiva e investigar si se han cometido crímenes'. “Here’s his answer, in its entirety: "Aquí está su respuesta, en su totalidad: “‘What I would want to do is to have my Justice Department and my Attorney General immediately review the information that’s already there and to find out are there inquiries that need to be pursued. " 'Lo que yo quiero hacer es que mi Departamento de Justicia y Fiscal General de mi inmediatamente y revisar la información que ya existe y para averiguar si existen investigaciones que deben ser perseguidos. I can’t prejudge that because we don’t have access to all the material right now. No puedo prejuzgar, ya que no tenemos acceso a todo el material en este momento. I think that you are right, if crimes have been committed, they should be investigated. Creo que tiene usted razón, si se han cometido crímenes, deben ser investigados. You’re also right that I would not want my first term consumed by what was perceived on the part of Republicans as a partisan witch hunt because I think we’ve got too many problems we’ve got to solve. Usted es también justo que yo no quiero que mi primer mandato consumidos por lo que se percibe por parte de los republicanos como una caza de brujas partidista porque creo que tenemos demasiados problemas tenemos que resolver. So this is an area where I would want to exercise judgment — I would want to find out directly from my Attorney General — having pursued, having looked at what’s out there right now — are there possibilities of genuine crimes as opposed to really bad policies. Por lo tanto, este es un ámbito en el que yo desearía para el ejercicio sentencia - Yo quisiera saber directamente de mi Fiscal General - de haber ejercido, después de haber analizado lo que está ahí fuera en este momento - ¿hay posibilidades de una verdadera delitos en contraposición a muy mal políticas. And I think it’s important– one of the things we’ve got to figure out in our political culture generally is distinguishing between really dumb policies and policies that rise to the level of criminal activity. Y creo que es importante-una de las cosas que tenemos que averiguar en nuestra cultura política en general es distinguir entre las políticas realmente mudos y políticas que se elevan al nivel de actividad delictiva. You know, I often get questions about impeachment at town hall meetings and I’ve said that is not something I think would be fruitful to pursue because I think that impeachment is something that should be reserved for exceptional circumstances. Ustedes saben, a menudo me preguntas acerca de obtener un juicio de ayuntamiento en reuniones y he dicho que no es algo que creo que sería provechoso para perseguir porque creo que el juicio político es algo que debe reservarse para circunstancias excepcionales. Now, if I found out that there were high officials who knowingly, consciously broke existing laws, engaged in coverups of those crimes with knowledge forefront, then I think a basic principle of our Constitution is nobody above the law — and I think that’s roughly how I would look at it.’” Ahora, si me enteré de que hay altos funcionarios que a sabiendas, consciente rompió las leyes vigentes, se dedican a coverups de esos crímenes con la vanguardia del conocimiento, entonces creo que un principio básico de nuestra Constitución, nadie está por encima de la ley - y creo que eso es más o menos cómo me gustaría verlo "." Obama did not say he prefers prosecution to impeachment for political reasons. Obama no debe decir que él prefiere el enjuiciamiento a juicio por razones políticas. He said he’s opposed to both because he doesn’t know of any crimes having been committed, and he hasn’t seen any exceptional circumstances, but that he’s open to prosecution should he discover that crimes have been committed. Dijo que la oposición a la vez porque no sabe de todos los crímenes hayan sido cometidos, y él no ha visto ningún caso de circunstancias excepcionales, pero que está abierto a la fiscalía en caso de que descubra que se han cometido crímenes. We can leave to one side the fact that many impeachable offenses are not crimes, and the question of why Obama is waiting until 2009 to look into this seemingly important issue, as well as the question of what in the hell WOULD constitute exceptional circumstances. Podemos dejar a un lado el hecho de que muchos impeachable delitos no son delitos, y la pregunta de por qué Obama está a la espera hasta 2009 para examinar esta cuestión aparentemente importante, así como la cuestión de lo que en el infierno constituiría circunstancias excepcionales. I want to focus on what Obama already knows, because we all know it, because it’s public knowledge. Quiero centrarme en lo que Obama ya sabe, porque todos lo sabemos, porque es de conocimiento público. The current president has openly confessed to violating the Foreign Intelligence Surveillance Act, and with it the Fourth Amendment. El actual presidente ha confesado abiertamente a violar la de Vigilancia de Inteligencia Exterior Ley, y con él la Cuarta Enmienda. He’s on videotape repeatedly lying about not doing so over a period of years, and he’s on videotape brazenly confessing to doing so after he had been caught. Está en cinta de vídeo en varias ocasiones mintiendo acerca de no hacerlo durante un período de años, y la cinta de vídeo en descaradamente confesando a hacerlo después de haber sido capturados. Eavesdropping in violation of FISA is a federal crime, punishable by up to 5 years in prison and a $10,000 fine, for each violation. Escuchas ilegales en violación de FISA es un delito federal, punible con hasta 5 años de prisión y una multa $ 10000, por cada violación. Obama knows this but trusts members of the media not to point it out. Obama lo sabe pero confía en los miembros de los medios de comunicación no es el punto. And if they won’t point it out now, can we be sure we’ll persuade them to point it out later? Y si no es el punto ahora, podemos estar seguros de que va a convencer a punto que más tarde? The president has developed a habit of asking his vice president’s lawyer to draft things called “signing statements” after he signs bills into law. El presidente ha desarrollado un hábito de pedir a su vicepresidente el abogado de las cosas al proyecto denominado "firma de declaraciones" después de que los signos de ley en ley. These statements openly announce the president’s intention to violate certain sections of new laws, and they are all openly posted on the White House website. Estas declaraciones abiertamente anunciar el presidente tiene la intención de violar determinados sectores de nuevas leyes, y todos ellos son abiertamente publicado en el sitio web de la Casa Blanca. Twice in the past year the Government Accountability Office has reviewed sample collections of Bush signing statements, and each time found that in many cases, Bush has already violated the laws he announced he had the right to violate. Dos veces en el pasado año el Gobierno Oficina de Rendición de Cuentas ha examinado colecciones de muestras de Bush de firmar las declaraciones, y cada vez que constató que en muchos casos, Bush ya ha violado las leyes le anunció que tenía derecho a violar. The studies have listed which laws these are. Los estudios han enumerado que estas leyes son. Senator Obama knows this, yet claims he would need an investigation to discover whether any crime has occurred. Senador Obama lo sabe, pero dice que sería necesario una investigación para descubrir si cualquier crimen se ha producido. It is a felony to make false statements to Congress or to defraud Congress with misleading statements. Se trata de un delito grave de hacer declaraciones falsas al Congreso o para defraudar Congreso con declaraciones engañosas. Bush has done so in writing and orally, about the gravest matters, including the grounds for war. Bush lo ha hecho por escrito y oralmente, acerca de los asuntos más graves, incluidos los motivos para la guerra. Bush and Cheney and gang’s lies about Iraqi weapons and ties to al Qaeda are on videotape and in writing, and they continue to make many of the same claims to this day, claims that have been shown in every detail to have been, not mistakes, but lies. Bush y Cheney y la pandilla mentiras sobre las armas iraquíes y vínculos con al Qaeda están en cintas de vídeo y por escrito, y siguen haciendo muchos de los mismos las reclamaciones hasta el día de hoy, las reivindicaciones que han demostrado en cada detalle que ha sido, no errores, pero mentiras. Obama knows this. Obama lo sabe. He talks frequently about how he himself opposed the war before he supported it. Él habla con frecuencia acerca de cómo él mismo se opuso a la guerra antes de que él apoyó. It is illegal for the president to misappropriate public funds or to violate the War Powers Resolution, both of which he did by secretly taking money from Afghanistan to begin the work of invading Iraq and to launch bombing raids before receiving congressional authorization. Es ilegal que el presidente se apropie indebidamente de fondos públicos o para violar la Resolución de Poderes de Guerra, ambas de las cuales lo hizo en secreto por el dinero de Afganistán para comenzar la labor de invadir Iraq y para lanzar bombardeos antes de recibir autorización del Congreso. This is not disputed, and there is no question that Obama knows about it. Esto no se discute, y no hay duda de que Obama a saber de ella. Federal laws and international treaties prohibit torture and cruel, inhuman, and degrading treatment, as well as secret detentions, denial of due process, and rendition to other nations for purposes of torturing. Las leyes federales y los tratados internacionales prohíben la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes, así como detenciones secretas, la negación del debido proceso, y entrega a otras naciones con el propósito de torturar. Torture has been advocated for by Bush and Cheney and their staffs, is documented by victims, witnesses, and public photographs, and recently by a public confession by the president. La tortura ha sido defendido por Bush y Cheney y su personal, está documentado por las víctimas, testigos, fotografías y público, y recientemente por una confesión pública por el presidente. Torture was always illegal and has been repeatedly recriminalized under Bush and Cheney. La tortura es ilegal y siempre ha sido repetidamente recriminalized bajo Bush y Cheney. Bush has reversed bans on torture with signing statements. Bush se ha invertido la prohibición de la tortura con la firma de declaraciones. It is a violation of the National Security Act to fail to keep all Members of the House and Senate Intelligence Committees “fully and currently informed” of intelligence activities, such as the warrantless surveillance programs. Se trata de una violación de la Ley de seguridad nacional a dejar de mantener a todos los Miembros de la Cámara y los Comités de Inteligencia del Senado "y en la actualidad plenamente informados" de las actividades de inteligencia, como los programas de vigilancia sin mandamiento. Bush has violated the Stored Communications Act of 1986 and the Communications Act of 1934 by obtaining millions of US customer telephone records without obtaining a subpoena or warrant, without customer consent, and outside of any applicable “emergency exceptions.” Bush ha violado la Ley de Comunicaciones almacenados de 1986 y la Ley de Comunicaciones de 1934 por la obtención de millones de clientes de EE.UU. registros telefónicos sin obtener una citación u orden judicial, sin el consentimiento del cliente, y fuera de cualquier "emergencia excepciones". Bush has routinely violated federal laws concerning retaliating against witnesses and other whistleblowers. Bush ha violado sistemáticamente las leyes federales en relación con tomar represalias contra testigos y otros que denuncian irregularidades. Bush has violated federal regulations requiring the disciplining of those who leak classified information whether they intend to or not. Bush ha violado los reglamentos federales que requieren la disciplina de esas fugas que la información clasificada si tienen la intención de o no. Back in the summer of 2006, prior to exposure of numerous crimes by Bush and Cheney, Congressman John Conyers released a report called “The Constitution in Crisis”, in which he listed dozens of laws that had already been violated by Bush and Cheney. Ya en el verano de 2006, antes de la exposición de numerosos crímenes de Bush y Cheney, el congresista John Conyers publicó un informe llamado "La Constitución en Crisis", en el que figuran decenas de leyes que ya habían sido violados por Bush y Cheney. It’sa felony to order former White House staffers not to comply with subpoenas. Se trata de un delito grave al orden antiguo personal de la Casa Blanca no cumplimiento de una orden judicial. It’sa violation of the UN Charter and therefore of Article VI of the US Constitution to launch a war of aggression against Iraq or to threaten one against Iran. Es una violación de la Carta de las Naciones Unidas y, por tanto, del artículo VI de la Constitución de los EE.UU. para lanzar una guerra de agresión contra Iraq o amenazar a uno contra Irán. Those threats are on videotape. Esas amenazas están en cinta de vídeo. And it is a violation of international and US law to target civilians, journalists, hospitals, and ambulances, to use antipersonnel weapons including cluster bombs in densely settled urban areas, to use white phosphorous as a weapon, to use depleted uranium weapons, and to employ a new version of napalm found in Mark 77 firebombs. Y es una violación de la ley de EE.UU. y al objetivo a civiles, periodistas, hospitales y ambulancias, para uso antipersonal, armas incluidas las bombas de racimo en zonas urbanas densamente reiterada áreas, para utilizar el fósforo blanco como arma, para utilizar las armas de uranio empobrecido, y para emplear una nueva versión de napalm se encuentran en bombas incendiarias Mark 77. Under the command of George W. Bush, the US military has engaged in collective punishment of Iraqi civilian populations, including by blocking roads, cutting electricity and water, destroying fuel stations, planting bombs in farm fields, demolishing houses, and plowing down orchards. Bajo el mando de George W. Bush, militares de los EE.UU. se ha dedicado a los castigos colectivos de las poblaciones civiles iraquíes, entre ellos, mediante el bloqueo de carreteras, cortando la electricidad y el agua, destruyendo estaciones de combustible, plantando bombas en los campos agrícolas, la demolición de casas, y arando las huertas. The Fourth Geneva Convention forbids collective punishment and the targeting of civilians. El Cuarto Convenio de Ginebra prohíbe los castigos colectivos y los ataques contra civiles. Article VI of the US Constitution makes that Convention the law of the land. Artículo VI de los EE.UU. Constitución que hace Convenio, la ley de la tierra. At some point we have to simply choose to stop listing the crimes. En algún momento tenemos que optar por simplemente dejar de enumerar los delitos. For many of these crimes no investigation is needed or even possible or conceivable. Para muchos de estos delitos no se necesita investigación, o incluso posible o concebible. The President says he violated FISA. El Presidente dice que violaron FISA. What better evidence is imaginable? ¿Qué mejor prueba es imaginable? An impeachment or a prosecution could take a day. Un juicio político o un proceso judicial puede tener en un día. What we need is not time and resources but the will and the pressure to make it happen. Lo que necesitamos no es tiempo y recursos, sino la voluntad y la presión para hacer que suceda. You can buy John Conyers’ report in bookstores, but he refuses to hold impeachment hearings. Usted puede comprar John Conyers informe en las librerías, pero se niega a celebrar audiencias de impeachment. Instead he sends requests and FOIA requests and subpoenas and contempt citations, and most of them get sent back with little snide remarks effectively telling him where he can stick it. En lugar envía peticiones y solicitudes de la FOIA y citaciones y desprecio citas, y la mayoría de ellos se devolvió con observaciones snide poco eficaz diciéndole donde puede palo. Should we have a President Obama and a Democratic House and/or Senate, it will be interesting to see whether the Judiciary Committee and other committees renew their subpoenas and contempt citations and whether the new Justice Department enforces them. En caso de que tenemos un Presidente y un Obama Democrática Cámara y / o Senado, será interesante ver si el Comité Judicial y otros comités de renovar sus citaciones y desprecio citas, y si el nuevo Departamento de Justicia hace cumplir. Of course, I’ve phrased that in reverse order. Por supuesto, he enunciado que, en orden inverso. If the Justice Department still doesn’t want to enforce them, the Congress will cease issuing them. Si el Departamento de Justicia todavía no quiere hacerlos cumplir, el Congreso dejará de expedición. If the old White House and administration has not destroyed all its documents, then whether subpoenas for documents are reissued will depend on whether the new White House wants to hand them over. Si la antigua Casa Blanca y la administración no ha destruido todos sus documentos, entonces si citaciones de los documentos que se volvió a publicar dependerá de si la nueva Casa Blanca quiere para entregarlos a cambio. The optimists among us expect great things in this regard from Obama and believe he’s wisely holding his hand close to his chest. Los optimistas entre nosotros esperamos grandes cosas en este sentido de Obama y creemos que es sabiamente la celebración de su mano cerca de su pecho. I think he would be much wiser to let it be known that a vote for him would put the least popular president and vice president in history behind bars. Creo que sería mucho más sensato dejar que se sabe que un voto a favor de él pondría el menos popular de presidente y vicepresidente en la historia tras las rejas. That could give him a landslide, and it’ll take a landslide for him to overcome election fraud. Eso podría darle un deslizamiento de tierras, y que va a tomar un deslizamiento de tierras por él para superar el fraude electoral. But Obama’s not taking that approach, which suggests that persuading him to act will be an uphill fight. Pero Obama no teniendo ese enfoque, lo que sugiere que persuadir a él para actuar será una lucha cuesta arriba. We can do it, but it’ll be a struggle, and it should begin now, and it should include a push for impeachment. Podemos hacerlo, sino que será una lucha, y que debe empezar ya, y debe incluir un empujón para impeachment. I expect that we will see a stronger push for impeachment in the House in the coming months. Espero que veamos un mayor impulso a juicio político en la Cámara en los próximos meses. And, remember, there are past impeachments and trials that have taken a total of two days. Y, recuerde, hay impeachments pasado y los juicios que han tenido un total de dos días. Eight months is plenty of time. Ocho meses es mucho tiempo. And if we get to impeachment, we will get to indictment for certain. Y si llegamos a juicio político, llegaremos a la acusación de algunos. If we don’t get to impeachment, Bush and Cheney’s strongest defense in court will be to argue that they were never impeached. Si no llegar a juicio, Bush y Cheney del más fuerte defensa en los tribunales se argumentar que nunca se les impugnada. Of course, we also have the possibility of prosecution in a foreign court or even an international court, and we should do what we can from this country to encourage those avenues. Por supuesto, también tenemos la posibilidad del enjuiciamiento en un tribunal extranjero o incluso un tribunal internacional, y debemos hacer todo lo posible de este país para alentar a los medios. There have been cases filed against Rumsfeld already, and Bush’s rumored hideaway in Paraguay has now become part of a nation with a government opposed to his agenda. Se han producido casos presentados ya contra Rumsfeld y Bush rumorea escondite en el Paraguay se ha convertido en parte de una nación con un gobierno se opone a su programa. So, the Pinochet approach is a possibility. Por lo tanto, el enfoque de Pinochet es una posibilidad. Lawyers should be working night and day to make this happen, and the rest of us should support them. Los abogados deben trabajar día y noche para que esto suceda, y el resto de nosotros deberíamos apoyarlos. Prosecutors and judges do not operate in a vacuum. Los fiscales y los jueces no actúan en un vacío. Activism and public education have a huge impact, and that is something we can all help with. Activismo y la educación pública tienen un impacto enorme, y eso es algo que todos podemos ayudar. We can hold forums like this one. Podemos celebrar foros como éste. We can contact the media. Podemos contactar con los medios de comunicación. We can build progressive media. Podemos construir progresiva los medios de comunicación. We can pass local and state resolutions. Podemos pasar locales y estatales de resolución. We can even file court cases. Incluso podemos archivo judiciales. The National Lawyers Guild is urging Congress to appoint a special prosecutor, independent of the Justice Department, to “investigate and prosecute high Bush officials and lawyers including John Yoo for their role in the torture of prisoners in US custody.” La Asociación Nacional de Abogados está instando al Congreso a nombrar un fiscal especial, independiente del Departamento de Justicia, para "investigar y procesar a altos funcionarios de Bush y abogados entre ellos John Yoo por su papel en la tortura de prisioneros en EE.UU. bajo custodia." The Guild’s new 14-page paper explains how lawyers, including Yoo, Jay Bybee, David Addington, and William Haynes, counseled the White House on how to get away with war crimes. El Gremio de la nueva página 14-documento explica cómo los abogados, entre ellos Yoo, Jay Bybee, David Addington, y William Haynes, aconsejó a la Casa Blanca sobre la manera de hacer eso con los crímenes de guerra. The lawyers said that the Department of Justice would not enforce federal laws against torture, maiming, assault and stalking. Los abogados dijeron que el Departamento de Justicia no hacer cumplir las leyes federales contra la tortura, las mutilaciones, acoso y asalto. Guild President Marjorie Cohn recently testified in Congress that it was “reasonably foreseeable” the lawyers’ advice “would result in great physical and mental harm or death to many detainees”; more than 100 have died, many from torture. Guild Presidente Marjorie Cohn recientemente testificó en el Congreso que era "razonablemente previsibles" los abogados "consejos" daría lugar a un gran daño físico y mental o la muerte a muchos detenidos "; más de 100 han muerto, muchos de tortura. Torture, like genocide, slavery and wars of aggression, is absolutely prohibited at all times. La Tortura, como el genocidio, la esclavitud y las guerras de agresión, está absolutamente prohibido en todo momento. No country can ever pass a law that would allow them. Ningún país puede aprobar una ley que permitiría a ellos. Cohn testified that Cheney, Rice, Rumsfeld, Powell, Tenet, Ashcroft, and Bush are liable under the War Crimes Act and the Torture Statute. Cohn declaró que Cheney, Rice, Rumsfeld, Powell, Tenet, Ashcroft y Bush son responsables en virtud de la Ley de Crímenes de Guerra y el Estatuto de la Tortura. Congress could appoint a special prosecutor or begin impeachments or use inherent contempt (that is, the Capitol Police) to compel testimony. Congreso podría nombrar un fiscal especial o comenzar impeachments o el uso inherente desprecio (es decir, la Policía del Capitolio) para obligar testimonio. But it will only act if forced to by us. Pero actuar sólo en caso obligados a por nosotros. My friend John Bonifaz filed a law suit against the President before the invasion of Iraq on behalf of congress members and military families claiming an invasion would be unconstitutional without a proper congressional declaration of war. Mi amigo John Bonifaz presentó una demanda contra el Presidente antes de la invasión de Iraq en nombre del congreso y los miembros de familias de militares alegando una invasión sería inconstitucional, sin una adecuada declaración del Congreso de la guerra. John consulted last year with a professor at Rutgers University, who worked up a case with his students for a full year, and last week filed it in Federal District Court in Newark, New Jersey. John consultado el año pasado con un profesor en la Universidad de Rutgers, que trabajó hasta un caso con sus estudiantes durante todo un año, y la semana pasada se presentó en Tribunal Federal de Distrito en Newark, Nueva Jersey. The Complaint, filed on behalf of a number of peace groups, seeks a Declaratory Judgment that the President’s decision to launch a preemptive war against a sovereign nation in 2003 violated Article I, Section 8 of the United States Constitution, which assigns to Congress the power to Declare War. La demanda, presentada en nombre de una serie de grupos de paz, busca una sentencia declarativa que la decisión del Presidente de lanzar una guerra preventiva contra una nación soberana en 2003 violó el artículo I, sección 8 de la Constitución de los Estados Unidos, que asigna al Congreso la facultad de declarar la guerra. Every peace and justice group in the country should be working with lawyers, choosing their favorite crime, and filing a suit, the point being to change the public conversation until we reach the point that a prosecutor will act. Toda la paz y la justicia grupo en el país debe trabajar con los abogados, la elección de su favorita la delincuencia, y la presentación de una demanda, siendo el punto de cambiar la conversación del público hasta llegar al punto de que un fiscal actúe. Also last week in Milano, Italy, 25 CIA agents and an Air Force colonel went on trial in absentia for kidnapping a man on an Italian street and renditioning him to Egypt to be tortured. También la semana pasada en Milano, Italia, 25 agentes de la CIA y un coronel de la Fuerza Aérea fueron sometidos a juicio en rebeldía por el secuestro de un hombre en una calle italiana y renditioning él a Egipto para ser torturado. The victim’s wife testified for over six hours. La esposa de la víctima testificó durante más de seis horas. A newspaper report read: Un informe periódico que diga: “Nabila at first rebuffed prosecutors’ requests to describe the torture her husband had recounted, saying she didn’t want to talk about it. "Nabila en primera fiscales rechazado las peticiones para describir la tortura de su marido había relató, diciendo que no quería hablar de ello. Advised by prosecutors that she had no choice, she tearfully proceeded: ‘He was tied up like he was being crucified. Aconsejado por los fiscales que ella no tuvo más remedio, ella procedió tearfully: «Fue atado como estaba siendo crucificado. He was beaten up, especially around his ears. Fue golpeado, especialmente en los alrededores de sus orejas. He was subject to electroshocks to many body parts.’ Fue sujeto a electroshocks a muchas partes del cuerpo. " The judge said that the current and immediate past prime ministers of Italy will be required to testify during the trial. El juez dijo que el actual y el pasado inmediato los primeros ministros de Italia será necesaria para prestar testimonio durante el juicio. A couple of weeks ago, an Iraqi sued US contractors for torture. Hace un par de semanas, un iraquí EE.UU. demandó a los contratistas para la tortura. Emad al-Janabi’s federal lawsuit, was filed in Los Angeles, and claims that employees of CACI International Inc. and L-3 Communications punched him, slammed him into walls, hung him from a bed frame and kept him naked and handcuffed in his cell. Emad al-Janabi federal del pleito, se presentó en Los Angeles, y las reivindicaciones que los empleados de CACI International Inc y L-3 Comunicaciones puñetazos él, le azotó en las paredes, colgados de él marco de una cama y le mantuvo desnudo y esposado en su celda. More such suits are needed, hundreds more. Más se adapte a este tipo son necesarias, cientos más. And it is important to keep in mind that the United Nation’s recognition of the US occupation of Iraq will end on December 31st, which may make US mercenaries and contractors subject to Iraqi law, which may make the Pentagon pull the plug on the whole thing. Y es importante tener en cuenta que las Naciones Unidas el reconocimiento de los EE.UU. la ocupación de Iraq terminará el 31 de diciembre, lo que puede hacer EE.UU. mercenarios y contratistas sujetos a la legislación iraquí, lo que puede hacer el Pentágono tirar del enchufe en el conjunto cosa. We should be alert to this possibility and be ready to push it. Debemos estar alerta ante esta posibilidad y estar listos para empujar. We should also follow the example of Brattleboro and Marlboro, Vermont, towns that have passed resolutions requiring local law enforcement to arrest Bush or Cheney should they ever set foot there. También debemos seguir el ejemplo de Marlboro y Brattleboro, Vermont, ciudades que han aprobado resoluciones que exigen el cumplimiento de la ley local para detener a Bush o Cheney en caso de que nunca poner un pie allí. The more towns that do it, the more higher officials hear about it. Las ciudades que más lo hacen, los más altos funcionarios de más saberlo. We’re like the people watching out the window as a woman is robbed in the street, all assuming that someone else is telling the police. Estamos como la gente mirando por la ventana como una mujer es robado en la calle, suponiendo que todos los que otra persona está diciendo la policía. We should ALL be telling the police every day. Todos deberíamos estar diciendo a la policía todos los días. Go to Ir a http://convictbushcheney.org for more. para más. See More: Ver más: USA News Noticias EE.UU.Have Your Say: Indictment and Trial of Bush and Cheney Danos tu opinión: Acta de acusación y enjuiciamiento de Bush y Cheney Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, May 26th, 2008 at 9:08 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el lunes, mayo 26, 2008 a 9:08 pm y se presenta bajo Political News Noticias de Política , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |