RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Thursday, May 29th, 2008 | Donnerstag, 29. Mai 2008 | 976 Users Browsing The Newswire 976 Benutzer Surfen im Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Indictment and Trial of Bush and Cheney Anklage und Erprobung von Bush und Cheney Monday, May 26th, 2008 Montag, 26. Mai 2008
I read a nice column within the past week or so on CommonDreams.org by a college professor named David Orr. Ich lese ein nettes Spalte innerhalb der letzten Woche oder so auf CommonDreams.org durch einen College-Professor namens David Orr. He opened with these lines: Er öffnete mit diesen Zeilen: “The 44th president will assume office with powers greatly enlarged by his or her predecessor. "Der 44. Präsident wird sein Amt mit stark erweiterten Befugnisse von seinem Vorgänger. Drawing on recent precedents, the next president could launch preemptive wars with only minor interference from Congress, ignore the ancient right of habeas corpus and imprison political enemies, spy on American citizens without serious legal restraint, use practically any federal agency for political purposes, manipulate the press in ways inconceivable prior to 2000, corrupt the federal justice system for political gain, destroy evidence in criminal cases, use the Justice Department to prosecute members of the opposing party, offer lucrative no-bid government contracts to friends, expand the creation of private security armies, use torture, create secret prisons, assassinate inconvenient foreign leaders, circumvent laws with signing statements, and a great deal more. Zeichnung über die jüngsten Präzedenzfälle, der nächste Präsident könnte Start präemptiven Kriegen mit nur geringen Störungen durch Kongress, ignorieren die alten Recht der Habeas-Corpus-und Inhaftierung politischer Gegner, Spion auf amerikanische Bürger ohne schwerwiegende rechtliche Zurückhaltung, benutzt praktisch jeder föderalen Agentur für politische Zwecke manipulieren die Pressefreiheit in einer Weise undenkbar, vor 2000, wodurch das föderale Justiz für politische gewinnen, zu zerstören Beweissicherung im Strafverfahren Fällen, verwenden Sie das Justizministerium zur Verfolgung von Mitgliedern der gegnerischen Partei, bieten keine lukrativen Angebots-Regierung Aufträge an Freunde, erweitern die Schaffung von private Sicherheitsdienste Armeen, verwenden Folter, geheime Gefängnisse schaffen, ermorden unbequem Außen-Führer, Gesetze umgehen mit der Unterzeichnung Aussagen, und viel mehr. Such things are now possible because the system of checks and balances carefully written into the Constitution and explained in great detail in the Federalist Papers were weakened as a result of historical circumstances of the 20th century, but systematically and with great forethought by the administration of George W. Bush.” Solche Dinge sind jetzt möglich, weil das System der checks and balances sorgfältig in die Verfassung und erklärt sehr ausführlich in den Federalist Papers wurden geschwächt als Folge der historischen Umstände des 20. Jahrhunderts, sondern systematisch und mit großer Voraussicht von der Verwaltung von George W. Bush. " Orr noted, accurately I think, that Orr hinzuweisen, genau so meine ich, dass “The expanded powers of one president typically are carefully guarded by their successors. "Die erweiterten Befugnisse des Präsidenten ein typisch sind sorgfältig bewacht von ihren Nachfolgern. Republican or Democrat the next president will be advised to distance the office from the more controversial actions of George W. Bush, but only as a matter of expediency, not for reasons inherent in the Constitution or the law. Republikaner oder Demokraten der nächste Präsident wird empfohlen, die Entfernung aus dem Amt mehr umstritten Aktionen von George W. Bush, sondern nur als eine Frage der Zweckmäßigkeit, nicht aus Gründen, die in der Verfassung oder dem Gesetz. If so, we will have crossed the line into executive tyranny.” Wenn ja, werden wir über die Trennungslinie in die Exekutive Tyrannei. " But he went on to urge the next president to take action, to “support the appointment of a special prosecutor to thoroughly investigate the possible illegalities involved in the recent expansion of presidential power not to exact political revenge, but as the first step toward recalibrating the presidency to the Constitution. Aber er fuhr fort, um die nächsten Präsidenten, Maßnahmen zu ergreifen, um "Unterstützung der Ernennung eines Sonderbeauftragten Staatsanwalt gründlich zu untersuchen, die mögliche Rechtsverstöße, die mit der jüngsten Erweiterung der Präsidentschaftswahlen Macht nicht auf genaue politische Rache, sondern als den ersten Schritt in Richtung der neu Präsidentschaft auf die Verfassung. Second, he or she should appoint a Blue Ribbon panel of experts in Constitutional Law and the presidency to make recommendations to Congress about the restoration of the office.” Zweitens sollte er die Ernennung eines Blue Ribbon Panel von Experten in Verfassungsrecht und den Vorsitz, Empfehlungen an den Kongress über die Restaurierung des Amtes. " I’m inclined to agree that this is one of the approaches we should pursue, with a number of caveats. Ich bin geneigt zu stimmen darin überein, dass dies einer der Ansätze sollten wir verfolgen, mit einer Reihe von Vorbehalten. First, this will be pointless with a President McCain and difficult with a President Obama. Erstens, wird dies sinnlos, mit einem Präsidenten McCain und schwer mit einem Präsidenten Obama. Second, blue ribbon panels of experts, including congressional committees, have been screaming their recommendations for years. Zweite Blue Ribbon Panels von Experten, ua Kongress-Ausschüssen wurden schreien ihre Empfehlungen für Jahr. We know which bills to repeal, which powers to re-criminalize. Wir wissen, welche Rechnungen aufzuheben, die Befugnisse erneut zu kriminalisieren. And we know already as undisputed openly confessed to fact that the current president has committed crimes that should put him away for life. Und wir wissen bereits, wie unbestritten offen gestand, dass der derzeitige Präsident hat Verbrechen begangen, die ihn weg für das Leben. The investigations have been done. Die Untersuchungen wurden durchgeführt. It’s only the prosecution that’s needed. Es ist nur die Strafverfolgung, die benötigt werden. So, the question, as far as prosecution by the US Justice Department goes, should Obama become president, will be whether Obama will approve of prosecuting Bush, Cheney, et alia. Also, die Frage, wie weit wie Verfolgung durch die US-Justizministeriums geht, sollte Obama Präsident werden, wird sein, ob Obama wird genehmigen der Verfolgung Bush, Cheney, ua. Some weeks back, around the time of the Pennsylvania primary, a Philadelphia News Reporter asked Senator Obama that question. Einige Wochen zurück, um die Zeit der primären Pennsylvania, Philadelphia ein News Reporter fragte Senator Obama diese Frage. Obama did not bring up the topic himself. Obama nicht um das Thema selber. The reporter raised it. Die Reporterin angehoben. He then reported as follows: Er berichtet wie folgt: “The question was inspired by a recent report by ABC News, confirmed by the Associated Press, that high-level officials including Vice President Dick Cheney and former Cabinet secretaries Colin Powell, John Ashcroft and Donald Rumsfeld, among others, met in the White House and discussed the use of waterboarding and other torture techniques on terrorism suspects. "Die Frage war, inspiriert durch einen kürzlich erschienenen Bericht von ABC News, bestätigt durch die Associated Press, dass hochrangige Beamte einschließlich Vice President Dick Cheney und ehemaliger Sekretariat des Kabinetts Colin Powell, John Ashcroft und Donald Rumsfeld, unter anderem, trafen sich im Weißen Haus und erörterte die Verwendung von Waterboarding Folter und andere Techniken zum Kampf gegen den Terrorismus Verdächtigen. I mentioned the report in my question, and said ‘I know you’ve talked about reconciliation and moving on, but there’s also the issue of justice, and a lot of people — certainly around the world and certainly within this country — feel that crimes were possibly committed’ regarding torture, rendition, and illegal wiretapping. Ich habe den Bericht auf meine Frage, und sagte: "Ich weiß, Sie haben davon gesprochen, Versöhnung und abwandern, aber es ist auch die Frage der Gerechtigkeit, und eine Menge Menschen - sicherlich auf der ganzen Welt und mit Sicherheit in diesem Land - fühlen dass Verbrechen begangen wurden möglicherweise "in Bezug auf Folter, Überstellungen und illegale Abhören. I wanted to know how whether his Justice Department ‘would aggressively go after and investigate whether crimes have been committed.’ Ich wollte wissen, wie, ob seine Justizministerium "würde aggressiv gehen nach und untersuchen, ob Verbrechen begangen worden sind." “Here’s his answer, in its entirety: "Hier ist seine Antwort, in seiner Gesamtheit: “‘What I would want to do is to have my Justice Department and my Attorney General immediately review the information that’s already there and to find out are there inquiries that need to be pursued. "" Was würde ich tun möchten ist, dass meine Justizministerium und meine Generalstaatsanwalt sofort die Informationen, die sich bereits dort und um herauszufinden, gibt es Untersuchungen fortgesetzt werden müssen. I can’t prejudge that because we don’t have access to all the material right now. Das kann ich nicht vorgreifen, denn wir haben keinen Zugriff auf das gesamte Material sofort. I think that you are right, if crimes have been committed, they should be investigated. Ich denke, Sie haben Recht, wenn Verbrechen begangen worden sind, sollten sie untersucht. You’re also right that I would not want my first term consumed by what was perceived on the part of Republicans as a partisan witch hunt because I think we’ve got too many problems we’ve got to solve. Du bist auch richtig, dass ich möchte nicht, dass mein erstes Semester verbraucht von dem, was wahrgenommen wurde auf Seiten der Republikaner als parteiisch Hexenjagd, weil ich denke, wir haben zu viele Probleme, die wir haben, zu lösen. So this is an area where I would want to exercise judgment — I would want to find out directly from my Attorney General — having pursued, having looked at what’s out there right now — are there possibilities of genuine crimes as opposed to really bad policies. Dies ist also ein Bereich, in dem ich Gebrauch machen wollen Urteil - Ich möchte herausfinden, direkt aus meinem Generalstaatsanwalt - gestützt verfolgt, nachdem blickte, was da draußen gerade jetzt - Gibt es Möglichkeiten einer wirklichen Verbrechen im Gegensatz zu wirklich schlecht Politik. And I think it’s important– one of the things we’ve got to figure out in our political culture generally is distinguishing between really dumb policies and policies that rise to the level of criminal activity. Und ich denke, es ist wichtig, eines der Dinge, die wir haben, um herauszufinden, in unserer politischen Kultur im Allgemeinen ist die Unterscheidung zwischen wirklich dumm Politiken und Maßnahmen, die Anlass zu der Ebene der kriminellen Aktivitäten. You know, I often get questions about impeachment at town hall meetings and I’ve said that is not something I think would be fruitful to pursue because I think that impeachment is something that should be reserved for exceptional circumstances. Sie wissen, habe ich oft Fragen zu Amtsenthebungsverfahren im Rathaus Sitzungen und ich habe gesagt, das ist etwas, was ich nicht glaube, wäre fruchtbar zu verfolgen, weil ich denke, dass Amtsenthebungsverfahren ist etwas, das sollte für außergewöhnliche Umstände. Now, if I found out that there were high officials who knowingly, consciously broke existing laws, engaged in coverups of those crimes with knowledge forefront, then I think a basic principle of our Constitution is nobody above the law — and I think that’s roughly how I would look at it.’” Nun, wenn ich herausgefunden, dass es hohen Beamten, wissentlich, bewusst brach der bestehenden Gesetze, die sich in coverups dieser Verbrechen mit Wissen Vordergrund, dann glaube ich ein Grundprinzip unserer Verfassung ist niemand über dem Gesetz - und ich denke, das ist etwa, wie ich auf ihn achten. " Obama did not say he prefers prosecution to impeachment for political reasons. Obama hat nicht gesagt, er zieht die Strafverfolgung zu Amtsenthebungsverfahren aus politischen Gründen. He said he’s opposed to both because he doesn’t know of any crimes having been committed, and he hasn’t seen any exceptional circumstances, but that he’s open to prosecution should he discover that crimes have been committed. Er sagte, er ist gegen beide, weil er nicht weiß, jedes Verbrechen begangen worden, und er hat nicht gesehen, alle außergewöhnlichen Umstände, sondern dass er offen für die Strafverfolgung sollte er feststellen, dass Verbrechen begangen worden sind. We can leave to one side the fact that many impeachable offenses are not crimes, and the question of why Obama is waiting until 2009 to look into this seemingly important issue, as well as the question of what in the hell WOULD constitute exceptional circumstances. Wir können auf der einen Seite die Tatsache, dass viele Straftaten begangen werden impeachable nicht Verbrechen, und die Frage, warum Obama wartet, bis 2009 zu sehen in dieser scheinbar wichtiges Thema, ebenso wie die Frage, was in der Hölle wäre außergewöhnlichen Umständen. I want to focus on what Obama already knows, because we all know it, because it’s public knowledge. Ich möchte mich auf Obama, was bereits bekannt ist, weil wir alle wissen es, denn es ist allgemein bekannt. The current president has openly confessed to violating the Foreign Intelligence Surveillance Act, and with it the Fourth Amendment. Der derzeitige Präsident hat offen gestanden, um gegen die Außen-Intelligence Surveillance Act, und mit ihr die Vierte Änderung. He’s on videotape repeatedly lying about not doing so over a period of years, and he’s on videotape brazenly confessing to doing so after he had been caught. Er ist auf Videoband immer wieder zu lügen nicht dabei über einen Zeitraum von Jahren, und er ist in einem dreisten confessing Videoband zu tun, nachdem er erwischt worden war. Eavesdropping in violation of FISA is a federal crime, punishable by up to 5 years in prison and a $10,000 fine, for each violation. Lauschangriffe auf Verletzung der FISA ist ein föderativer Verbrechen, Freiheitsstrafe von bis zu 5 Jahren Gefängnis und eine Geldstrafe $ 10000, für jede Verletzung. Obama knows this but trusts members of the media not to point it out. Obama weiß das aber zuversichtlich, Mitglieder der Medien nicht darauf hinweisen. And if they won’t point it out now, can we be sure we’ll persuade them to point it out later? Und wenn sie nicht darauf hinweisen jetzt, können wir sicher sein, wir werden sie zum darauf hinweisen später? The president has developed a habit of asking his vice president’s lawyer to draft things called “signing statements” after he signs bills into law. Der Präsident hat sich eine Gewohnheit zu fragen sein Vice President der Anwalt zu den Entwürfen Dinge genannt "signing statements", nachdem er Rechnungen Zeichen zu kennzeichnen. These statements openly announce the president’s intention to violate certain sections of new laws, and they are all openly posted on the White House website. Diese Aussagen öffentlich bekannt geben der Präsident die Absicht zu verletzen bestimmte Teile der neuen Gesetze, und sie sind alle offen auf das Weiße Haus Website. Twice in the past year the Government Accountability Office has reviewed sample collections of Bush signing statements, and each time found that in many cases, Bush has already violated the laws he announced he had the right to violate. Zweimal im vergangenen Jahr das Government Accountability Office hat Sammlungen von Bush Unterzeichnung Aussagen, und jedes Mal festgestellt, dass in vielen Fällen, Bush hat bereits gegen die Gesetze kündigte er an, er habe das Recht zu verletzen. The studies have listed which laws these are. Die Studien haben die diese Gesetze sind. Senator Obama knows this, yet claims he would need an investigation to discover whether any crime has occurred. Senator Obama weiß das, und doch behauptet er müsste eine Untersuchung zu entdecken, ob eine Straftat vorliegt. It is a felony to make false statements to Congress or to defraud Congress with misleading statements. Es handelt sich um ein Verbrechen zu machen falsche Angaben zu Kongress oder zu betrügen Kongress mit irreführenden Aussagen. Bush has done so in writing and orally, about the gravest matters, including the grounds for war. Bush hat getan, schriftlich und mündlich über die schlimmsten Dinge, einschließlich der Gründe für den Krieg. Bush and Cheney and gang’s lies about Iraqi weapons and ties to al Qaeda are on videotape and in writing, and they continue to make many of the same claims to this day, claims that have been shown in every detail to have been, not mistakes, but lies. Bush und Cheney und Bande, ist über irakische Waffen und Verbindungen zu al-Qaida sind auf Videoband und in schriftlicher Form, und sie weiter zu machen, vielfach die gleichen Ansprüche an diesem Tag, behauptet, dass sich gezeigt hat in jedem Detail zu haben, nicht Fehler, sondern liegt. Obama knows this. Obama kennt. He talks frequently about how he himself opposed the war before he supported it. Er spricht häufig darüber, wie er selbst gegen den Krieg, bevor er sie unterstützt. It is illegal for the president to misappropriate public funds or to violate the War Powers Resolution, both of which he did by secretly taking money from Afghanistan to begin the work of invading Iraq and to launch bombing raids before receiving congressional authorization. Es ist illegal für den Präsidenten zu missbrauchen öffentlichen Geldern oder gegen den Krieg Powers Resolution, die beide von der er sich heimlich von Geld aus Afghanistan zu beginnen, die Arbeit der Irak-Invasion zu starten und Bombenangriffe vor Kongresswahlen Genehmigung erhalten. This is not disputed, and there is no question that Obama knows about it. Dies ist nicht bestritten, und es ist keine Frage, dass Obama kennt es. Federal laws and international treaties prohibit torture and cruel, inhuman, and degrading treatment, as well as secret detentions, denial of due process, and rendition to other nations for purposes of torturing. Bundesgesetze und internationalen Verträgen verbieten Folter und grausamer, unmenschlicher und erniedrigender Behandlung, sowie an geheimen Orten, Verweigerung eines fairen Prozesses, und Überstellung an andere Nationen, für die Zwecke der Folterung. Torture has been advocated for by Bush and Cheney and their staffs, is documented by victims, witnesses, and public photographs, and recently by a public confession by the president. Folter wurde dafür von Bush und Cheney und ihre Stäbe, ist dokumentiert von Opfern, Zeugen und der öffentlichen Fotos, und vor kurzem durch ein öffentliches Bekenntnis des Präsidenten. Torture was always illegal and has been repeatedly recriminalized under Bush and Cheney. Folter war immer illegale und wurde wiederholt recriminalized unter Bush und Cheney. Bush has reversed bans on torture with signing statements. Bush hat umgekehrt Verbote von Folter mit der Unterzeichnung Aussagen. It is a violation of the National Security Act to fail to keep all Members of the House and Senate Intelligence Committees “fully and currently informed” of intelligence activities, such as the warrantless surveillance programs. Es handelt sich um eine Verletzung des National Security Act "zum Scheitern verurteilt, alle Mitglieder des Repräsentantenhaus und der Senat Intelligence-Ausschüsse" umfassend und aktuell informiert "Intelligenz der Aktivitäten, wie zum Beispiel die Überwachung warrantless Programme. Bush has violated the Stored Communications Act of 1986 and the Communications Act of 1934 by obtaining millions of US customer telephone records without obtaining a subpoena or warrant, without customer consent, and outside of any applicable “emergency exceptions.” Bush hat gegen die Stored Communications Act von 1986 und der Communications Act von 1934 durch die Erlangung von Millionen von US-Kunden Telefon-Datensätze ohne den Erhalt einer Vorladung oder Optionsrechten, Kunden ohne Zustimmung, und außerhalb der anwendbaren "Notfall Ausnahmen." Bush has routinely violated federal laws concerning retaliating against witnesses and other whistleblowers. Bush hat routinemäßig verletzt Bundesgesetze über Vergeltungsmaßnahmen gegen Zeugen und andere Missstände. Bush has violated federal regulations requiring the disciplining of those who leak classified information whether they intend to or not. Bush hat gegen föderalen Regelungen, wonach die Disziplinierung jener, Leck Verschlusssachen, ob sie beabsichtigen, oder nicht. Back in the summer of 2006, prior to exposure of numerous crimes by Bush and Cheney, Congressman John Conyers released a report called “The Constitution in Crisis”, in which he listed dozens of laws that had already been violated by Bush and Cheney. Zurück im Sommer 2006, vor der Exposition von zahlreichen Verbrechen von Bush und Cheney, Kongreßabgeordnete John Conyers veröffentlicht einen Bericht namens "Die Verfassung in der Krise", in dem er Dutzende von aufgeführten Gesetze, die bereits verletzt von Bush und Cheney. It’sa felony to order former White House staffers not to comply with subpoenas. Es ist ein Verbrechen bestellen ehemaligen Mitarbeitern der Weißen Haus nicht um Vorladungen. It’sa violation of the UN Charter and therefore of Article VI of the US Constitution to launch a war of aggression against Iraq or to threaten one against Iran. Es ist eine Verletzung der UN-Charta und daher von Artikel VI des US-Verfassung die Einführung einer Angriffskrieg gegen den Irak zu bedrohen oder ein gegen den Iran. Those threats are on videotape. Diese Bedrohungen sind auf Videoband. And it is a violation of international and US law to target civilians, journalists, hospitals, and ambulances, to use antipersonnel weapons including cluster bombs in densely settled urban areas, to use white phosphorous as a weapon, to use depleted uranium weapons, and to employ a new version of napalm found in Mark 77 firebombs. Und es ist eine Verletzung der internationalen und US-Recht gezielt Zivilisten, Journalisten, Krankenhäuser und Krankenwagen zu verwenden Antipersonen-Waffen einschließlich der Streubomben in dicht siedelten städtischen Gebieten, zu verwenden weißem Phosphor als Waffe, um Waffen mit abgereichertem Uran, und dass beschäftigen, eine neue Version von Napalm in Mark 77 firebombs. Under the command of George W. Bush, the US military has engaged in collective punishment of Iraqi civilian populations, including by blocking roads, cutting electricity and water, destroying fuel stations, planting bombs in farm fields, demolishing houses, and plowing down orchards. Unter dem Kommando von George W. Bush, das US-Militär hat sich in die kollektive Bestrafung der irakischen Zivilbevölkerung, unter anderem durch die Straßen blockiert, Schneiden Strom und Wasser, zu zerstören Tankstellen, Pflanzung Bomben in landwirtschaftlichen Bereichen, ABBRUCHARBEITEN Häuser und Pflügen down Obstgärten. The Fourth Geneva Convention forbids collective punishment and the targeting of civilians. Die Vierte Genfer Konvention verbietet die kollektive Bestrafung und die Ausrichtung der Zivilisten. Article VI of the US Constitution makes that Convention the law of the land. Artikel VI der US-Verfassung macht das Übereinkommen das Recht des Landes. At some point we have to simply choose to stop listing the crimes. An einem gewissen Punkt müssen wir einfach wählen zu stoppen Liste der Verbrechen. For many of these crimes no investigation is needed or even possible or conceivable. Für viele dieser Verbrechen keine Untersuchung erforderlich ist oder sogar möglich oder denkbar. The President says he violated FISA. Der Präsident sagt, er verletzt FISA. What better evidence is imaginable? Gibt es einen besseren Beweis ist denkbar? An impeachment or a prosecution could take a day. Eine Anklage oder eine Strafverfolgung könnte ein Tag. What we need is not time and resources but the will and the pressure to make it happen. Was wir brauchen, ist nicht an der Zeit und Ressourcen, sondern der Wille und der Druck, um ihn geschehen. You can buy John Conyers’ report in bookstores, but he refuses to hold impeachment hearings. Sie können kaufen John Conyers' Bericht in Buchhandlungen, aber er weigert sich halten Amtsenthebungsverfahren Anhörungen. Instead he sends requests and FOIA requests and subpoenas and contempt citations, and most of them get sent back with little snide remarks effectively telling him where he can stick it. Stattdessen sendet er Anfragen und FOIA-Anfragen und Vorladungen und Verachtung Zitate, und die meisten von ihnen erhalten zurückgeschickt mit wenig snide Bemerkungen wirksam, wenn Sie ihm sagen, er kann es bleiben. Should we have a President Obama and a Democratic House and/or Senate, it will be interesting to see whether the Judiciary Committee and other committees renew their subpoenas and contempt citations and whether the new Justice Department enforces them. Sollen wir haben einen Präsidenten Obama und ein demokratisches Haus und / oder Senat, es wird interessant sein zu sehen, ob das Justizwesen und anderen Ausschüssen erneuern ihre Vorladungen und Verachtung und Zitaten, ob das neue Justizministerium erzwingt. Of course, I’ve phrased that in reverse order. Natürlich habe ich formuliert, dass in umgekehrter Reihenfolge. If the Justice Department still doesn’t want to enforce them, the Congress will cease issuing them. Wenn das Justizministerium nach wie vor nicht will sie durchzusetzen, der Kongress wird die Ausstellung von ihnen nicht mehr. If the old White House and administration has not destroyed all its documents, then whether subpoenas for documents are reissued will depend on whether the new White House wants to hand them over. Wenn die alte Weiße Haus und die Verwaltung hat nicht zerstört alle seine Unterlagen, dann, ob Vorladungen für Dokumente sind neu wird davon abhängen, ob die neue Weiße Haus will Hand über sie. The optimists among us expect great things in this regard from Obama and believe he’s wisely holding his hand close to his chest. Die Optimisten unter uns erwarten große Dinge in dieser Hinsicht von Obama und glaube, er ist klug hält seine Hand nah an seine Brust. I think he would be much wiser to let it be known that a vote for him would put the least popular president and vice president in history behind bars. Ich glaube, er wäre viel klüger, lassen Sie es bekannt, dass eine Stimme für ihn würde die am wenigsten populäre Präsident und der Vizepräsident in der Geschichte hinter Gittern. That could give him a landslide, and it’ll take a landslide for him to overcome election fraud. Das könnte ihm ein Erdrutsch, und es werde einen Erdrutsch für ihn zu überwinden Wahlbetrug. But Obama’s not taking that approach, which suggests that persuading him to act will be an uphill fight. Aber Obama's nicht auch diesen Ansatz, was darauf schließen lässt, dass ihm die Überzeugung handeln wird ein Kampf bergauf. We can do it, but it’ll be a struggle, and it should begin now, and it should include a push for impeachment. Wir können es tun, aber es wird ein Kampf, und es sollte jetzt beginnen, und es sollte auch einen Schub für die Anklage. I expect that we will see a stronger push for impeachment in the House in the coming months. Ich erwarte, dass wir sehen, eine stärkere Push für Amtsenthebungsverfahren im Parlament in den kommenden Monaten. And, remember, there are past impeachments and trials that have taken a total of two days. Und denken Sie daran, es gibt Vergangenheit impeachments und Studien, die eine Gesamtdauer von bis zu zwei Tagen. Eight months is plenty of time. Acht Monate ist viel Zeit. And if we get to impeachment, we will get to indictment for certain. Und wenn wir zu Amtsenthebungsverfahren, wir werden uns auf Anklage für bestimmte. If we don’t get to impeachment, Bush and Cheney’s strongest defense in court will be to argue that they were never impeached. Wenn wir nicht bekommen, zu Amtsenthebungsverfahren, Bush und Cheney die stärkste Verteidigung vor Gericht wird zu argumentieren, dass sie sich nie impeached. Of course, we also have the possibility of prosecution in a foreign court or even an international court, and we should do what we can from this country to encourage those avenues. Natürlich haben wir auch die Möglichkeit der Strafverfolgung in einem ausländischen Gericht oder sogar ein internationales Gericht, und wir sollten das tun, was können wir aus diesem Land zu ermutigen, diese Möglichkeiten. There have been cases filed against Rumsfeld already, and Bush’s rumored hideaway in Paraguay has now become part of a nation with a government opposed to his agenda. Es gab Fälle gegen Rumsfeld bereits, und Bush's Gerüchteweise Versteck in Paraguay ist inzwischen Teil einer Nation mit einer Regierung Gegensatz zu seiner Tagesordnung. So, the Pinochet approach is a possibility. Also, der Pinochet-Ansatz ist eine Möglichkeit. Lawyers should be working night and day to make this happen, and the rest of us should support them. Anwälte sollten arbeiten Tag und Nacht auf, damit dies geschieht, und der Rest von uns unterstützt werden sollte. Prosecutors and judges do not operate in a vacuum. Staatsanwälte und Richter nicht in einem luftleeren Raum. Activism and public education have a huge impact, and that is something we can all help with. Aktivismus und das öffentliche Bildungswesen haben einen enormen Einfluss, und das ist etwas, was wir können alle helfen mit. We can hold forums like this one. Wir halten können Foren wie diesem. We can contact the media. Wir können den Medien. We can build progressive media. Wir können bauen schrittweise Medien. We can pass local and state resolutions. Wir können die lokalen und staatlichen Resolutionen. We can even file court cases. Wir können sogar Datei Gerichtsverfahren. The National Lawyers Guild is urging Congress to appoint a special prosecutor, independent of the Justice Department, to “investigate and prosecute high Bush officials and lawyers including John Yoo for their role in the torture of prisoners in US custody.” Die National Lawyers Guild drängt Kongress zu ernennen einen besonderen Staatsanwalt, unabhängig von dem Justizministerium, dass "Ermittlung und Verfolgung von Bush hohen Beamten und Juristen darunter John Yoo für ihre Rolle in der Folter von Gefangenen in US-Gewahrsam." The Guild’s new 14-page paper explains how lawyers, including Yoo, Jay Bybee, David Addington, and William Haynes, counseled the White House on how to get away with war crimes. Die Gilde der neue 14-seitige Papier wird erklärt, wie Rechtsanwälte, einschließlich Yoo, Jay Bybee, David Addington, und William Haynes, beratschlagt das Weiße Haus auf, wie man wegkommen mit Kriegsverbrechen. The lawyers said that the Department of Justice would not enforce federal laws against torture, maiming, assault and stalking. Die Anwälte sagen, dass das Ministerium für Justiz würden nicht durchsetzen föderale Gesetze gegen Folter, Verstümmelung, Körperverletzung und Stalking. Guild President Marjorie Cohn recently testified in Congress that it was “reasonably foreseeable” the lawyers’ advice “would result in great physical and mental harm or death to many detainees”; more than 100 have died, many from torture. Guild Präsident Marjorie Cohn bezeugte kürzlich im Kongress, es sei "vernünftigerweise vorhersehbar" die Anwälte "Beratung" würde zu große physische und psychische Schäden oder zum Tod vieler Häftlinge "; mehr als 100 sind gestorben, viele von Folter. Torture, like genocide, slavery and wars of aggression, is absolutely prohibited at all times. Folter, wie Völkermord, Sklaverei und Kriege der Aggression, ist absolut verboten, jederzeit. No country can ever pass a law that would allow them. Kein Land kann immer passieren, dass ein Gesetz würde es ihnen erlauben,. Cohn testified that Cheney, Rice, Rumsfeld, Powell, Tenet, Ashcroft, and Bush are liable under the War Crimes Act and the Torture Statute. Cohn bezeugte, dass Cheney, Rice, Rumsfeld, Powell, Tenet, Ashcroft, und Bush sind voll im Rahmen der Kriegsverbrechen Gesetz und Satzung der Folter. Congress could appoint a special prosecutor or begin impeachments or use inherent contempt (that is, the Capitol Police) to compel testimony. Kongress könnte einen besonderen Staatsanwalt oder beginnen impeachments oder nutzen Sie inhärenten Verachtung (das heißt, das Capitol Police) zu zwingen, Zeugnis. But it will only act if forced to by us. Aber es wird nur dann tätig werden, wenn gezwungen, von uns. My friend John Bonifaz filed a law suit against the President before the invasion of Iraq on behalf of congress members and military families claiming an invasion would be unconstitutional without a proper congressional declaration of war. Mein Freund John Bonifaz eingereichten Klage ein Gesetz gegen den Präsidenten vor der Invasion des Irak im Namen der Kongress-Mitglieder und militärischen Familien Behauptung einer Invasion wäre verfassungswidrig, ohne eine ordentliche Kongress Kriegserklärung. John consulted last year with a professor at Rutgers University, who worked up a case with his students for a full year, and last week filed it in Federal District Court in Newark, New Jersey. John konsultiert letzten Jahr mit einem Professor an der Rutgers-Universität, arbeitete, bis ein Fall mit seinen Studenten für ein volles Jahr, und letzte Woche eingereicht ihn in Federal District Court in Newark, New Jersey. The Complaint, filed on behalf of a number of peace groups, seeks a Declaratory Judgment that the President’s decision to launch a preemptive war against a sovereign nation in 2003 violated Article I, Section 8 of the United States Constitution, which assigns to Congress the power to Declare War. Die Beschwerde, angemeldet am Namen einer Reihe von Friedensgruppen, soll ein deklaratorischer Urteil, dass der Präsident die Entscheidung zur Einleitung einer präemptiven Krieg gegen eine souveräne Nation im Jahr 2003 gegen Artikel I Abschnitt 8 der Verfassung der Vereinigten Staaten, mit dessen Hilfe die für den Kongress die Befugnis, den Kampf anzusagen. Every peace and justice group in the country should be working with lawyers, choosing their favorite crime, and filing a suit, the point being to change the public conversation until we reach the point that a prosecutor will act. Jeder Frieden und Gerechtigkeit Gruppe in dem Land, sollte die Zusammenarbeit mit Rechtsanwälten, wählen ihren Lieblings-Kriminalität, und die Einreichung einer Klage, die Nummer zu ändern, dass die öffentliche Gespräch, bis wir den Punkt erreicht haben, dass ein Staatsanwalt handeln. Also last week in Milano, Italy, 25 CIA agents and an Air Force colonel went on trial in absentia for kidnapping a man on an Italian street and renditioning him to Egypt to be tortured. Auch letzte Woche in Mailand, Italien, 25 CIA-Agenten und ein Oberst der Luftwaffe ging vor Gericht in Abwesenheit wegen der Entführung eines Mannes in einem italienischen Straße und renditioning ihn nach Ägypten gefoltert zu werden. The victim’s wife testified for over six hours. Das Opfer Frau bezeugte für mehr als sechs Stunden. A newspaper report read: Ein Zeitungsbericht gelesen: “Nabila at first rebuffed prosecutors’ requests to describe the torture her husband had recounted, saying she didn’t want to talk about it. "Nabila auf den ersten zurückgewiesen Staatsanwälte" Anträge zur Beschreibung der Folter ihres Mannes erzählt hatte, sagte sie wollte nicht darüber reden. Advised by prosecutors that she had no choice, she tearfully proceeded: ‘He was tied up like he was being crucified. Empfohlen von Staatsanwälten, dass sie keine andere Wahl, sie tearfully vorgegangen: "Er war gefesselt wie er gekreuzigt wurde. He was beaten up, especially around his ears. Er wurde zusammengeschlagen, vor allem um seine Ohren. He was subject to electroshocks to many body parts.’ Er war unter Elektroschocks zu viele Körperteile. " The judge said that the current and immediate past prime ministers of Italy will be required to testify during the trial. Der Richter erklärte, dass die aktuellen und unmittelbaren Vergangenheit Ministerpräsidenten von Italien wird benötigt, um als Zeugen während des Prozesses. A couple of weeks ago, an Iraqi sued US contractors for torture. Ein paar Wochen, eine irakische verklagt US-Vertragspartner für Folter. Emad al-Janabi’s federal lawsuit, was filed in Los Angeles, and claims that employees of CACI International Inc. and L-3 Communications punched him, slammed him into walls, hung him from a bed frame and kept him naked and handcuffed in his cell. Emad al-Janabi die Klage des Bundes, wurde in Los Angeles, und behauptet, dass Mitarbeiter von CACI International Inc. und L-3 Communications gelocht ihm, knallte ihn in Wände, hing ihm aus einem Bettgestell gehalten und ihn nackt und in Handschellen seiner Zelle. More such suits are needed, hundreds more. Mehr solcher Anzüge sind notwendig, hunderte mehr. And it is important to keep in mind that the United Nation’s recognition of the US occupation of Iraq will end on December 31st, which may make US mercenaries and contractors subject to Iraqi law, which may make the Pentagon pull the plug on the whole thing. Und es ist wichtig zu beachten, dass die Vereinten Nationen die Anerkennung der US-Besatzung des Irak endet am 31. Dezember, die bewirken könnten, dass US-Söldner und Auftragnehmern unter irakischen Recht, die bewirken könnten, dass das Pentagon ziehen Sie den Stecker in die ganze Ding. We should be alert to this possibility and be ready to push it. Wir sollten wachsam sein, diese Möglichkeit und bereit sein, schieben Sie es. We should also follow the example of Brattleboro and Marlboro, Vermont, towns that have passed resolutions requiring local law enforcement to arrest Bush or Cheney should they ever set foot there. Wir sollten auch dem Beispiel von Marlboro und Brattleboro, Vermont, Städten, haben Resolutionen verabschiedet, wonach die Strafverfolgungsbehörden zu verhaften Bush oder Cheney sollte sie jemals dort Fuß gesetzt. The more towns that do it, the more higher officials hear about it. Je mehr Städte, die es tun, desto höher die Beamten hören. We’re like the people watching out the window as a woman is robbed in the street, all assuming that someone else is telling the police. Wir sind wie die Menschen sehen aus dem Fenster wie eine Frau beraubt auf der Straße, alle davon aus, dass jemand anderes sagt die Polizei. We should ALL be telling the police every day. Wir alle sollten sagen, die Polizei jeden Tag. Go to Gehe zu http://convictbushcheney.org for more. for more. See More: Sehen Sie mehr: USA News USA NewsHave Your Say: Indictment and Trial of Bush and Cheney Ihre Meinung zählt: Anklageschrift und Erprobung von Bush und Cheney Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserem neuen Forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Monday, May 26th, 2008 at 9:08 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Montag, 26. Mai 2008 um 9.08 Uhr und ist unter den Akten Political News Politische Nachrichten , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |