|
How to Find out the Hidden Secrets of the Bush Administration Comment puis-je trouver les secrets de l'administration Bush Monday, December 1st, 2008 Lundi, 1 Décembre, 2008
In March 2001, US Archivist John W. Carlin received a letter from Alberto Gonzales, then counsel to the newly inaugurated president George W. Bush. En Mars 2001, Archiviste des États-Unis John W. Carlin a reçu une lettre de M. Alberto Gonzales, alors conseiller à l'Etat nouvellement inauguré président George W. Bush. It concerned an important deadline that was looming — one that Bush owed to Richard Nixon. Elle concerne une importante date limite qui était imminente - l'un que Bush dues à Richard Nixon. In 1974, Congress ordered a lockdown on all records kept by the Nixon White House, afraid that the outgoing president would try to wipe out the paper trail of his disastrous second term and chastened by the recent destruction of decades’ worth of FBI files by the late director J. Edgar Hoover’s loyal secretary. En 1974, le Congrès a ordonné la tenue d'un verrouillage sur tous les registres tenus par la Maison Blanche, Nixon, peur que le président sortant tentera d'effacer la trace écrite de son deuxième mandat désastreux et châtiés par la destruction récente de décennies d'efforts FBI dossiers par le la fin de directeur J. Edgar Hoover's fidèle secrétaire. That order was expanded four years later into a law requiring that all presidents’ papers — everything from briefings to personal notes and everyday communications between the president, vice president, and their staffers — be handed over to the National Archives twelve years after their terms ended for eventual public release. Cette ordonnance a été élargi quatre ans plus tard, dans une loi exigeant que tous les présidents des documents - tout de séances d'information à des notes personnelles de tous les jours et les communications entre le président, Vice President, et de leurs employés - être remis aux Archives nationales douze ans après leur mandat a pris fin en vue d'une éventuelle publication. Ronald Reagan was the first chief executive to whom the Presidential Records Act applied, and his papers were due to be turned over to Carlin at the beginning of Bush’s term. Ronald Reagan a été le premier chef de la direction à qui la présidence Records loi s'applique, et ses papiers devaient être remis à Carlin au début de la fin du mandat Bush. Gonzales wanted Carlin to delay the release until June. Gonzales Carlin voulait retarder la libération jusqu'à ce que Juin. His letter didn’t say why, but Carlin agreed. Sa lettre ne dit pas pourquoi, mais Carlin convenu. Then in June, Carlin got another memo from Gonzales — Bush’s attorney now wanted until the end of August. Puis, en Juin, Carlin a une autre note de service de Gonzales - l'avocat de Bush voulait maintenant jusqu'à la fin du mois d'août. Carlin agreed again. Carlin convenu de nouveau. The extensions continued until November, when Bush issued an executive order: effective immediately, the release of presidential records would require the approval of both the sitting president and the president whose records were in question, rather than just the former. Les extensions sont poursuivies jusqu'à Novembre, quand Bush a pris un décret: en vigueur immédiatement, la libération de la présidentielle dossiers soumis à l'approbation des deux cours de la séance président et le président dont les dossiers étaient en question, plutôt que l'ancienne. It was what open-government advocates would later describe as a two-key system: under Bush’s rule, Nixon could have buried the Watergate tapes without explaining himself to anyone. Il a été ouvert ce que préconise le gouvernement allait plus tard décrire comme un des deux principaux systèmes: sous le régime de Bush, Nixon pourrait avoir enterré les bandes Watergate lui-même sans expliquer à personne. Bush’s executive order had little to do with any concerns of Reagan himself, whose estate has since shared his papers enthusiastically. Bush exécutif de l'ordre a peu à voir avec l'état des préoccupations de Reagan lui-même, dont le domaine a depuis partagé avec enthousiasme ses papiers. Some administration critics theorized at the time that Bush was trying to shield from scrutiny his father’s vice presidential records, which were among the Reagan White House documents — but ultimately it wasn’t really about George HW Bush, either. Certains critiques de l'administration théorisé à l'époque que Bush tente de soustraire à l'examen de son père, vice-président des dossiers, qui ont été parmi les Reagan White House documents - mais en fin de compte ce n'était pas vraiment au sujet de George HW Bush, que ce soit. It was about the new president and vice president, and the kind of government they intended to run. Il a été sur le nouveau Président et Vice President, et le type de gouvernement qu'ils avaient l'intention d'exécuter. Bill Clinton’s White House had been relatively obliging in matters of secrecy, handing over millions of pages of documents — down to the White House Christmas card list — when Congress demanded them. Bill Clinton de la Maison Blanche avait été relativement obligation en matière de secret, la remise des millions de pages de documents - à la Maison-Blanche carte de Noël liste - lorsque le Congrès a exigé leur. Things would be different under Bush. Les choses seraient différentes sous Bush. “I think they thought Clinton was too open, had caved in to Congress too much,” Carlin says. «Je crois qu'ils pensaient que Clinton était trop ouvert, a cédé au Congrès en trop," Carlin dit. “It was a different philosophy.” "Il était une philosophie différente." Gonzales’s March 2001 memo was the opening salvo in a war over information, one that began in the earliest days of the Bush administration and will continue beyond its end. De Mars Gonzales 2001 memo a été l'ouverture salve dans une guerre de l'information, qui a commencé dès les premiers jours de l'administration Bush et se poursuivra au-delà de sa fin. The stakes, which no one could have predicted when the letter crossed Carlin’s desk, are now self-evidently enormous: when Bush hands over the keys to the White House in January, he will leave behind more unanswered questions of sweeping national importance than any modern president. Les enjeux, dont nul ne peut prédire quand la lettre a traversé le bureau de Carlin, sont maintenant évidemment énorme: quand Bush mains les clés à la Maison Blanche en Janvier, il laissera derrière elle plus de questions sans réponse de balayage importance nationale que tout président moderne. We still do not know how intelligence operatives, acting in the name of the United States, have interrogated suspected terrorists, and how they are interrogating them now. Nous ne savons toujours pas comment renseignement, agissant au nom des États-Unis, ont interrogé des présumés terroristes, et comment ils sont maintenant les interroger. We do not know how many Americans’ phone calls and e-mails were scanned by the National Security Agency. Nous ne savons pas combien d'Américains "les appels téléphoniques et les e-mails ont été scannés par l'Agence de sécurité nationale. We do not know — although we can guess — who ordered the firings of the US attorneys who didn’t comply with the Bush administration’s political agenda, and we do not know who may have been wrongly prosecuted by those who did. Nous ne savons pas - bien que nous pouvons deviner - qui a ordonné la balle de la avocats américains qui ne respectent pas avec l'administration Bush de l'ordre du jour politique, et nous ne savons pas qui mai ont été poursuivis à tort par ceux qui ne l'ont. There are large gaps in our understanding of the backstories to everything from pre-war intelligence in Iraq to the censoring of scientific opinion at the Environmental Protection Agency and the Department of the Interior. Il ya de grandes lacunes dans notre compréhension de la backstories à partir de tout avant-guerre en Irak intelligence à la censure de l'avis scientifique de l'Environmental Protection Agency et le Département de l'intérieur. And those are the things we know we don’t know — there are also what Donald Rumsfeld might call the unknown unknowns. Et ce sont les choses que nous savons que nous ne savons pas - il ya aussi ce que Donald Rumsfeld pourrait appeler l'inconnu inconnues. The thought of revisiting this history after living through it for eight years is exhausting, and both President Barack Obama and Congress will have every political reason to just move on. L'idée de revisiter cette histoire, après avoir vécu à travers lui pendant huit ans, c'est épuisant, et le Président Barack Obama et le Congrès ont toutes les raisons de politique simplement à bouger. But we can’t — it’s too important. Mais nous ne pouvons pas - il est trop important. Fortunately, an accounting of the Bush years is a less daunting prospect than it seems from the outset. Heureusement, un comptable de l'années Bush est moins redoutable perspective, il semble que dès le départ. If the new president and leaders on Capitol Hill act shrewdly, they can pull it off while successfully navigating the political realities and expectations they now face. Si le nouveau président et des dirigeants sur Capitol Hill agir judicieusement, ils peuvent le tirer hors tout en naviguant avec succès la politique des réalités et des attentes qu'elles sont maintenant confrontés. A few key actions will take us much of the distance between what we know and what we need to know. A quelques actions clés nous faudra beaucoup de la distance entre ce que nous savons et ce que nous avons besoin de savoir.
Three months after Bush issued his presidential records order, a Justice Department attorney named Anne Weismann stood in front of Judge Emmet Sullivan in Washington’s district court. Trois mois après GW Bush a émis sa dossiers afin présidentielle, un avocat du ministère de la Justice nommé Anne Weismann était devant le juge Emmet Sullivan à Washington du tribunal de district. Weismann was defending Dick Cheney’s refusal to hand over the records from the energy task force meetings he had convened the previous year, which had prompted a lawsuit by the conservative legal group Judicial Watch and the Sierra Club. Weismann a été la défense de Dick Cheney a refusé de remettre les enregistrements de la Task Force sur l'énergie réunions, il a organisé l'année précédente, qui était un procès suscité par le groupe juridique conservatrice Judicial Watch et le Sierra Club. Sullivan was irate. Sullivan était furieux. “I get the feeling the government’s underestimating the seriousness of this case,” he told Weismann. «J'ai l'impression que le gouvernement de sous-estimer la gravité de cette affaire", at-il dit Weismann. Weismann had been a Justice lawyer for twenty years, and had appeared often in Sullivan’s court. Weismann a été un avocat de la justice pendant vingt ans, et était apparu souvent dans la cour de Sullivan. But this case was different. Mais ce cas est différent. “I’ve never seen him that angry — he wouldn’t even let me talk,” she recalled recently. «Je n'ai jamais vu en colère que lui - il ne voulait même pas me laisser parler", at-elle rappelé récemment. The encounter made her rethink what she was doing. La rencontre a fait ses repenser ce qu'elle faisait. Weismann still believes that there were limited legal arguments to make in defense of keeping the energy task force records secret. Weismann croit encore qu'il y avait peu d'arguments juridiques pour faire en défense de maintien de la Task Force sur l'énergie des dossiers secrets. But what drove Cheney was something bigger. Mais ce qui a conduit Cheney a été quelque chose de plus grand. The case would ultimately wind its way to the Supreme Court, after Cheney’s legal team claimed to Sullivan that executive privilege meant the White House didn’t have to hand over anything to the courts if he didn’t feel like it. Le cas de vent en fin de compte la voie de la Cour suprême, après l'Cheney équipe juridique Sullivan affirmé que l'exécutif entend privilège de la Maison Blanche n'avait pas à remettre quoi que ce soit devant les tribunaux si il ne se sentait pas comme elle. But by the time the Supreme Court ruled in Cheney’s favor, Weismann was no longer representing the vice president. Mais au moment où la Cour suprême a statué en faveur de Cheney, Weismann n'est plus représentant le Vice President. The day Sullivan read her the riot act in district court, she says, “was the point at which I said, ‘I have to stop doing this.’ ” Le jour Sullivan lire son acte l'émeute dans le tribunal de district, dit-elle, «a été le moment où je l'ai dit,« J'ai de cesser de faire cela. " Have Your Say: How to Find out the Hidden Secrets of the Bush Administration Ayez votre mot à dire: la manière de trouver les secrets de l'administration Bush Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback Related News News en rapport
| Africa ignored Afrique ignorées Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:32 PM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 11:32 PM Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers sujets "I'm a neoliberal, get me out of here." "Je suis un néo-libérale, me sortir de là." Last post by Unregistered @ 11:30 PM Dernier message par Unregistered @ 11:30 PM Met's acting chief could step aside in Tory leak row Met en chef de l'étape pourrait annuler conservateur en ligne de fuite Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:29 PM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 11:29 PM WORLD AIDS DAY : Here is the cure for AIDS & much, much more! Journée mondiale du sida: Voici le remède contre le SIDA et bien plus encore! Last post by Unregistered @ 11:28 PM Dernier message par Unregistered @ 11:28 PM Can't Sleep - Won't Sleep - 1st Dec Ne peut pas dormir - ne Sleep - 1er décembre Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:53 PM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 10:53 pm Cop shoots himself during gun saftey lesson (and more)! Cop tire lui-même la sécurité des armes à feu au cours de leçon (et plus)! Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:46 PM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 10:46 PM OBama inauguration blog Obama inauguration blog Last post by Regina @ 10:14 PM Dernier message par Regina @ 10:14 PM Dorset freemasons ashamed to be identified video Dorset francs-maçons honte d'être identifié vidéo Last post by Regina @ 10:03 PM Dernier message par Regina @ 10:03 PM Climate Change Juggernaut on the Horizon. Juggernaut les changements climatiques à l'horizon. Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:59 PM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 09:59 PM Campaigners unite for World Aids Day Les militants s'unissent pour la Journée mondiale du sida Last post by Unregistered @ 09:57 PM Dernier message par Unregistered @ 09:57 PM ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Dernières nouvelles
More Plus World News World News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Actualités Forum |