|
How to Find out the Hidden Secrets of the Bush Administration Wie findet man heraus, die versteckten Geheimnisse der Bush-Administration Monday, December 1st, 2008 Montag, 1. Dezember, 2008
In March 2001, US Archivist John W. Carlin received a letter from Alberto Gonzales, then counsel to the newly inaugurated president George W. Bush. Im März 2001, US-Archivar John W. Carlin erhielt einen Brief von Alberto Gonzales, dann beraten in das neu eröffnete Präsident George W. Bush. It concerned an important deadline that was looming — one that Bush owed to Richard Nixon. Es betrifft einen wichtigen Termin, der drohenden - ein, dass Bush geschuldeten Richard Nixon. In 1974, Congress ordered a lockdown on all records kept by the Nixon White House, afraid that the outgoing president would try to wipe out the paper trail of his disastrous second term and chastened by the recent destruction of decades’ worth of FBI files by the late director J. Edgar Hoover’s loyal secretary. In 1974, Congress bestellt ein Lockdown auf allen Aufzeichnungen der Nixon White House, Angst, dass der scheidende Präsident würde versuchen, wischen Sie die Papier-Trail seiner katastrophalen zweite Amtszeit und gezüchtigt durch die Zerstörung der letzten Jahrzehnte "im Wert von FBI-Dateien von der Ende der Direktor J. Edgar Hoover's treuen Sekretärin. That order was expanded four years later into a law requiring that all presidents’ papers — everything from briefings to personal notes and everyday communications between the president, vice president, and their staffers — be handed over to the National Archives twelve years after their terms ended for eventual public release. Das wurde erweitert um vier Jahre später in ein Gesetz verlangt, dass alle Präsidenten Papiere - alles von Themenpapiere auf persönliche Notizen und alltägliche Kommunikation zwischen dem Präsidenten, Vice President, und ihre Mitarbeiter - werden an die National Archives zwölf Jahre nach ihrer Bedingungen beendet für eine spätere Veröffentlichung. Ronald Reagan was the first chief executive to whom the Presidential Records Act applied, and his papers were due to be turned over to Carlin at the beginning of Bush’s term. Ronald Reagan war der erste Chief Executive, an die die Presidential Records Act angewandt, und seine Papiere wurden wegen werden auf Carlin zu Beginn von Bushs Amtszeit. Gonzales wanted Carlin to delay the release until June. Gonzales wollte Carlin zu verzögert sich die Freigabe bis Juni. His letter didn’t say why, but Carlin agreed. Sein Schreiben habe nicht gesagt, warum, aber Carlin vereinbart. Then in June, Carlin got another memo from Gonzales — Bush’s attorney now wanted until the end of August. Dann im Juni, Carlin bekam von einem anderen Memo Gonzales - Bushs Anwalt jetzt wollte bis Ende August. Carlin agreed again. Carlin vereinbart wieder. The extensions continued until November, when Bush issued an executive order: effective immediately, the release of presidential records would require the approval of both the sitting president and the president whose records were in question, rather than just the former. Die Erweiterungen fortgesetzt, bis November, wenn Bush eine Executive Order: ab sofort, die Freigabe der Präsidentschafts-Einträge würden bedarf der Genehmigung der beiden dem amtierenden Präsidenten und den Präsidenten, dessen Aufzeichnungen wurden in Frage, nicht nur die ehemaligen. It was what open-government advocates would later describe as a two-key system: under Bush’s rule, Nixon could have buried the Watergate tapes without explaining himself to anyone. Es war, was Open-Regierung befürwortet würde später beschreiben, wie ein Zwei-Schlüssel-System: unter Bushs Regel, Nixon haben könnte begraben der Watergate-Bänder, ohne zu erklären, sich selbst zu jedermann. Bush’s executive order had little to do with any concerns of Reagan himself, whose estate has since shared his papers enthusiastically. Bushs Executive Order hatte wenig zu tun mit einem Anliegen der Reagan selbst, deren Estate hat seit teilte seine Papiere begeistert. Some administration critics theorized at the time that Bush was trying to shield from scrutiny his father’s vice presidential records, which were among the Reagan White House documents — but ultimately it wasn’t really about George HW Bush, either. Einige Kritiker Verwaltung Theorie an der Zeit, dass Bush wurde versucht, Schild aus Kontrolle seines Vaters stellvertretende Präsidentschafts-Aufzeichnungen, die unter den Reagan White House Dokumente - aber letztlich war es nicht wirklich über George HW Bush, entweder. It was about the new president and vice president, and the kind of government they intended to run. Es wurde über den neuen Präsidenten und Vice President, und die Art der Regierung, die sie zu laufen. Bill Clinton’s White House had been relatively obliging in matters of secrecy, handing over millions of pages of documents — down to the White House Christmas card list — when Congress demanded them. Bill Clinton's White House war relativ verpflichtet, in Fragen der Geheimhaltung, die Übergabe Millionen Seiten von Dokumenten - auf das Weiße Haus Weihnachtskarte Liste - als der Kongress forderte sie. Things would be different under Bush. Was wäre anders, unter Bush. “I think they thought Clinton was too open, had caved in to Congress too much,” Carlin says. "Ich glaube, sie dachte, Clinton war zu öffnen, hatte eingebrochen in den Kongress zu viel", sagt Carlin. “It was a different philosophy.” "Es war eine andere Philosophie." Gonzales’s March 2001 memo was the opening salvo in a war over information, one that began in the earliest days of the Bush administration and will continue beyond its end. Gonzales's Memo März 2001 war die Eröffnung Salvo in einem Krieg über Informationen, dass ein begann in den frühen Tagen der Bush-Administration und wird auch weiterhin über ihrem Ende. The stakes, which no one could have predicted when the letter crossed Carlin’s desk, are now self-evidently enormous: when Bush hands over the keys to the White House in January, he will leave behind more unanswered questions of sweeping national importance than any modern president. Der Einsatz, die niemand hätte vorhergesagt, wenn das Schreiben über Carlin's Schreibtisch, sind jetzt selbstverständlich enorm: wenn Bush die Hände über die Tasten, um das Weiße Haus im Januar, er hinterlässt mehr unbeantwortete Fragen von nationaler Bedeutung pauschal als jeder modernen Präsident. We still do not know how intelligence operatives, acting in the name of the United States, have interrogated suspected terrorists, and how they are interrogating them now. Wir wissen immer noch nicht, wie Intelligenz Genossenschaften, die im Namen der Vereinigten Staaten, haben mutmaßliche Terroristen verhört, und wie sie sind Vernehmung sie jetzt. We do not know how many Americans’ phone calls and e-mails were scanned by the National Security Agency. Wir wissen nicht, wie viele Amerikaner "Telefongespräche und E-Mails gescannt wurden von der National Security Agency. We do not know — although we can guess — who ordered the firings of the US attorneys who didn’t comply with the Bush administration’s political agenda, and we do not know who may have been wrongly prosecuted by those who did. Wir wissen es nicht - obwohl wir können erraten -, der die firings der US-Anwälte, die nicht im Einklang mit der Bush-Administration der politischen Agenda, und wir wissen nicht, wer Mai wurden zu Unrecht verfolgt, indem diejenigen, die tat. There are large gaps in our understanding of the backstories to everything from pre-war intelligence in Iraq to the censoring of scientific opinion at the Environmental Protection Agency and the Department of the Interior. Es gibt große Lücken in unserem Verständnis der backstories auf alles, was aus der Vorkriegszeit Intelligenz im Irak auf die Zensur der wissenschaftlichen Stellungnahme in der Environmental Protection Agency und dem Department des Innern. And those are the things we know we don’t know — there are also what Donald Rumsfeld might call the unknown unknowns. Und das sind die Dinge, die wir wissen, dass wir nicht wissen - es gibt auch das, was Donald Rumsfeld könnten die unbekannten Unbekannten. The thought of revisiting this history after living through it for eight years is exhausting, and both President Barack Obama and Congress will have every political reason to just move on. Der Gedanke der Überprüfung dieser Geschichte nach leben durch ihn für acht Jahre ist anstrengend, und sowohl Präsident Barack Obama und dem Kongress über alle politischen Grund zum Weitergehen zwingt. But we can’t — it’s too important. Aber wir können nicht - es ist zu wichtig. Fortunately, an accounting of the Bush years is a less daunting prospect than it seems from the outset. Zum Glück, einen Rechnungsführer der Bush-Jahre ist eine beängstigende Aussicht auf weniger als es scheint, von Anfang an. If the new president and leaders on Capitol Hill act shrewdly, they can pull it off while successfully navigating the political realities and expectations they now face. Wenn der neue Präsident und Führer auf dem Capitol Hill geschickt handeln, können sie ziehen es vor, während der Navigation erfolgreich den politischen Realitäten und Erwartungen sie nun konfrontiert sind. A few key actions will take us much of the distance between what we know and what we need to know. Ein paar wichtige Maßnahmen werden uns viel von der Entfernung zwischen dem, was wir wissen und was wir wissen müssen.
Three months after Bush issued his presidential records order, a Justice Department attorney named Anne Weismann stood in front of Judge Emmet Sullivan in Washington’s district court. Drei Monate nach Bush erteilt seine Präsidentschafts-Einträge, um eine Justice Department Anwalt namens Anne Weismann stand vor der Richter Emmet Sullivan in Washington District Court. Weismann was defending Dick Cheney’s refusal to hand over the records from the energy task force meetings he had convened the previous year, which had prompted a lawsuit by the conservative legal group Judicial Watch and the Sierra Club. Weismann war die Verteidigung Dick Cheney die Weigerung zur Hand über die Datensätze aus der Energie-Task-Force Sitzungen einberufen hatte er im Vorjahr, die sich zu einer Klage durch die konservative Gruppe rechtlichen Justizielle Watch und der Sierra Club. Sullivan was irate. Sullivan war wütend. “I get the feeling the government’s underestimating the seriousness of this case,” he told Weismann. "Ich habe das Gefühl, die Regierung zu unterschätzen die Schwere dieses Falles", sagte er der Weismann. Weismann had been a Justice lawyer for twenty years, and had appeared often in Sullivan’s court. Weismann war ein Justiz-Anwalt für zwanzig Jahre, und hatte offenbar häufig in Sullivan's Gericht. But this case was different. Aber dieser Fall war anders. “I’ve never seen him that angry — he wouldn’t even let me talk,” she recalled recently. "Ich habe noch nie gesehen, dass ihn wütend - er würde nicht einmal möchte ich sprechen," sie daran erinnert, vor kurzem. The encounter made her rethink what she was doing. Die Begegnung, die ihr überdenken, was sie tut. Weismann still believes that there were limited legal arguments to make in defense of keeping the energy task force records secret. Weismann ist der Auffassung, dass nach wie vor gab es begrenzte rechtliche Argumente, um in der Abwehr um das Energie-Task-Force Aufzeichnungen geheim. But what drove Cheney was something bigger. Aber was trieb Cheney war etwas größer. The case would ultimately wind its way to the Supreme Court, after Cheney’s legal team claimed to Sullivan that executive privilege meant the White House didn’t have to hand over anything to the courts if he didn’t feel like it. Der Fall würde letztlich Wind seinen Weg an den Obersten Gerichtshof, nachdem Cheney's legal team behauptet, Sullivan, dass die Exekutive Privileg bedeutete das Weiße Haus nicht zur Hand haben, über etwas zu den Gerichten, wenn er nicht das Gefühl, wie es. But by the time the Supreme Court ruled in Cheney’s favor, Weismann was no longer representing the vice president. Aber von der Zeit der Oberste Gerichtshof in der Gunst Cheney, Weismann war nicht mehr als Vertreter der Vice President. The day Sullivan read her the riot act in district court, she says, “was the point at which I said, ‘I have to stop doing this.’ ” Der Tag Sullivan lesen ihr die Leviten in District Court, sagt sie, "war der Punkt, an dem ich sagte, 'Ich habe zu stoppen tun." Have Your Say: How to Find out the Hidden Secrets of the Bush Administration Haben Sie Ihre Sprich: Wie findet man heraus, die versteckten Geheimnisse der Bush-Administration Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Leitlinien vor Entsendung . Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL Related News Related News
| Africa ignored Afrika ignoriert Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:32 PM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 11:32 PM Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Beiträge "I'm a neoliberal, get me out of here." "Ich bin ein neoliberalen, mich von hier." Last post by Unregistered @ 11:30 PM Letzter Eintrag von unregistrierten @ 11:30 PM Met's acting chief could step aside in Tory leak row Erfüllt der amtierende Chef könnte Schritt beiseite Tory Leck in Zeile Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:29 PM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 11:29 PM WORLD AIDS DAY : Here is the cure for AIDS & much, much more! Welt-AIDS-Tag: Hier ist die Heilung für Aids und vieles, vieles mehr! Last post by Unregistered @ 11:28 PM Letzter Eintrag von unregistrierten @ 11:28 PM Can't Sleep - Won't Sleep - 1st Dec Kann nicht schlafen - Will Ruhezustand nicht - 1. Dezember Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:53 PM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 10:53 PM Cop shoots himself during gun saftey lesson (and more)! Polizist erschießt sich während gun Sicherheit Lehre (und mehr)! Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:46 PM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 10:46 PM OBama inauguration blog Obama Einweihung Blog Last post by Regina @ 10:14 PM Letzter Beitrag von Regina @ 10:14 PM Dorset freemasons ashamed to be identified video Dorset Freimaurer schämen zu identifizieren Video Last post by Regina @ 10:03 PM Letzter Beitrag von Regina @ 10:03 PM Climate Change Juggernaut on the Horizon. Klimaänderungen Juggernaut am Horizont. Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:59 PM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 09:59 PM Campaigners unite for World Aids Day Aktivisten vereinen für Welt-Aids-Tag Last post by Unregistered @ 09:57 PM Letzter Eintrag von unregistrierten @ 09:57 PM ![]() Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund senden Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr World News World News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die geäußerten Ansichten in der RINF Nachrichten Draht-und Newsletter sind in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen frei. News Forum Nachrichten Forum |