History of Rudy Giuliani’s Temper歷史上的魯道夫朱利亞尼的脾氣
Before he decided that September 11 was his own personal self-aggrandizement machine, Rudy Giuliani pissed off a whole slew of people in a remarkable number of ways. 之前,他決定9月11日是他自己個人的自我擴張機,魯迪朱利安尼pissed小康整體轉換的人,一個了不起的若干方式。 A look at the dark, petty, vindictive, small-minded maneuvering of “America’s mayor” 看看在黑暗中,佩蒂,懷恨在心的,小的頭腦操縱的"美國的市長"

“Hello, dear. "您好,親愛的。 I’m talking to the members of the NRA right now.” Rudy Giuliani’s wife had reached him on his cell as he stood on a dais in Washington, DC, in September.我說的,以該會的成員及其NRA的權利,現在"魯迪朱利安尼的妻子已達到他對他的牢房,他正站在一個高台,在華盛頓特區,在九月開課。 “I love you,” he went on, “and I’ll give you a call as soon as I’m finished.” Putting aside what appeared to be the painfully obvious staging of the scene, its message was clear: Giuliani is not only hard as nails when it comes to criminals and terrorists and freedom-threatening immigrants; he also has a soft candy center. "我愛你" ,他還說, "我給你打電話,盡快我完了。 "撇開什麼似乎得到了明顯痛苦地上演了現場,它的信息是明確的:朱利安尼是不是不僅難以作為釘當談到犯罪分子和恐怖分子和自由受到威脅的移民,他也有一個軟糖中心。 But for those in New York who’ve witnessed firsthand the workings of this most autocratic of mayors, the ruse was as crude as that employed by the three-card-monte dealers he so gleefully swept off the city’s streets. GQ tracked down all the sources bold enough to talk—even some still constrained by pledges of loyalty—and asked them to help us understand the man and the atomic temper he’s trying so hard to live down.但對於那些在紐約,他們見證了第一手資料的工作,這個最專制的市長,魯塞是由於原油,因為受聘於三卡-蒙特經銷商他這麼興高采烈地橫掃過城市的街道。 賓館查獲所有來源敢於講,即使有些人仍然制約承諾的忠誠度- ,並請他們幫助我們了解,該名男子及原子脾氣,他的努力嘗試住下來。
DAN COLLINS (coauthor, Grand Illusion: The Untold Story of Rudy Giuliani and 9/11 ): I think he has a problem with his temper. 丹柯林斯 (合著, 盛大的錯覺:無盡的故事,魯迪朱利安尼以及9 / 11 ) :我覺得他有一個問題,他的脾氣。
STANLEY FRIEDMAN (former Bronx Democratic Party chairman): And if you want witnesses to that, I’m sure none will talk to you. 赤柱弗里德曼(前布朗士民主黨主席) :如果你想見證人,我敢肯定,沒有人會與你交談。
ED KOCH (former mayor of New York City): Anybody I know would be afraid to talk to the press about Giuliani. 海關科赫 (前紐約市市長) :任何人,我知道會怕談向新聞界約朱利安尼。 They don’t want to incur his anger.他們不想招致他的憤怒。 I don’t give a shit.我不給shit的。
ERIC LANE (former executive director, New York City Charter Revision Commission): He’s running for president. 李家祥裡 (前執行董事,紐約市憲章修訂委員會) :他的總統競選。 There’s far too much at stake.有太多的威脅。 What if something slipped out?如果有什麼東西向門外溜? What if he wanted to blame someone for screwing up a quote?如果他想責怪某人擰了一個報價?
MARK GREEN (former New York City public advocate; Air America president): I remember going to public events and chatting with people I liked in the Giuliani administration, and when the press approached they would melt away. 馬克綠 (前紐約市公眾代言人;空中美國總統) :我記得去公眾活動及聊天的人,我喜歡在朱利安尼的政府,並當記者走近他們將融化消失。 That happened again and again.事重提。 They didn’t want to be in the same camera shot with me because they were afraid of what Rudy might say.他們不希望在同一個相機拍攝了我,因為他們怕什麼魯迪可能會說。
COLLINS : One of his closest guys is Denny Young. 柯林斯 :他的一位最親密的傢伙,是裕仁年輕人。 If Rudy sees something in the papers that pisses him off, Denny tries to calm him down.如果魯迪看到一些在報章上pisses他一馬,裕仁試圖平靜歸案。 That was Denny’s job—to keep Rudy on the straight and narrow as far as excesses of his temper and angry phone calls to reporters.這是裕仁的工作,以保持魯迪於正軌據過度的壞脾氣和憤怒的電話給記者。 To almost anyone.幾乎任何人。
LOUIS ANEMONE (retired chief, NYPD): He has this streak, Rudy, where he looks for unnecessary confrontations. 路易海葵 (退役行政,紐約市警察局) :他有這個實力,魯迪,他在那裡的面貌與不必要的對立。 Is he overcompensating?是他overcompensating ? I sure as hell don’t know.我真的很想為地獄,不知道。 But I worked with men, I worked with real men, and they didn’t have to do that.但我與男人,我與真正的男人,他們沒有這樣做。 They knew where and when someone had to get knocked on their ass.他們知道何處及何時有人曾獲得敲他們的驢。
RANDY MASTRO (longtime aide): I’ve seen a person who has taken on enormous challenges and enormous pressures and has handled them with grace, wisdom, authority, and leadership. 蘭迪mastro (老助手) :我見過的人,已採取對巨大的挑戰和巨大的壓力,並已處理了他們的風度,智慧,權力,和領導制度。
JERRY HAUER (former director, New York City Office of Emergency Management): Rudy has this litigious nature about him where he’s out to screw anybody that doesn’t go along with what he wants. 傑里hauer (前任董事,紐約市辦公室緊急事務管理) :魯迪有這個訴訟性質,對他的地方,他的,以螺桿任何人,這並不附和他想要什麼。
PETER POWERS (former first deputy mayor; chairman, Giuliani Partners): I’ll leave it to his detractors to think if he overstepped. 彼得權力 (前第一副市長;主席,朱利安尼合夥人) :我離開它,以他的批評者認為,如果他超越了。 I’m not going to comment on whether I thought he overstepped.我不想評論是否我以為他超越了。
FLOYD ABRAMS (constitutional lawyer): A few months ago, I spoke with a person I know well, a very conservative former federal prosecutor. 弗洛伊德艾布拉姆斯 (憲法律師) :幾個月前,我曾與一個人我清楚知道,這是一個很保守的前聯邦檢察官。 I asked him if he was surprised at how well Giuliani seemed to be doing in the polls.我問他,如果他很驚訝怎麼好朱利安尼似乎做了民意調查。 He said no; he thought he was a good candidate.他說,沒有,他以為他是一個很好的人選。 I said, “Are you supporting him?” And he looked at me and said, “Well, no.我說: "你是否支持他? "他看著我說: "好,沒有。 I know him.”我知道他" 。
*****
In 1989, Giuliani, running as a moderate Republican, lost to David Dinkins, a Democrat, in the closest mayoral election in New York City since 1905. 在1989年,朱利亞尼,跑步作為一名溫和派的共和黨人,負于大衛丁勤時,是一名民主黨人,但在最親密的市長選舉在紐約市自1905年。 Four years later, Giuliani ran again, this time on a law-and-order platform calculated to appeal to conservative white outer-borough voters. 4年後,朱利安尼然再次,這個時候就法律和秩序的計算平台,以吸引保守的白色外行政區的選民。 On September 16, 1992, before he had announced his candidacy, Giuliani addressed New York City police officers at a City Hall rally. 於1992年9月16日之前,他已宣布參選,朱利安尼處理紐約市警方人員在大會堂集會。
ROBERT POLNER (former reporter, Newsday ): It was a rally against Dinkins for trying to create the Civilian Complaint Review Board, in order to field police- 羅伯特polner (前接受記者採訪時今日新聞 ) :這是一個反彈丁勤時,為試圖創造平民申訴審查委員會,為了給外地警方-
misconduct complaints.不當行為的投訴。
WAYNE BARRETT (reporter, The Village Voice; author, Rudy! An Investigative Biography of Rudolph Giuliani ): I don’t think there’s ever been a time when he publicly lost his cool more than at the police riot of 1992. 韋恩貝瑞特 (記者,村里的聲音;作家, 魯迪 ! 偵查傳朱利安尼 ) :我不認為這有過的時候,他公開了他的冷靜,多在防暴警察的1992年。
ERIC ADAMS (retired captain, NYPD; state senator): The police department was angry to the point of obsession about Dinkins’s election. 埃里克亞當斯 (退役上尉,紐約警察局;州參議員) :警察部門是憤怒到如此地步的痴迷約丁勤時的選舉。 The cops hated having a black mayor.該警察痛恨過一個黑色市長。
FREDDY MALDONADO (retired captain, NYPD): The police department is still run by Irish and Italians. 弗雷迪馬爾多納多 (退役上尉,紐約市警察局) :警察署仍在運行,由愛爾蘭和意大利人。 That day they were calling Dinkins “the washroom attendant.” Giuliani heard the comments, he saw the signs, he didn’t tone it down.這一天,他們紛紛打電話丁勤時, "上洗手間服務員" 。朱利安尼聽取了意見,他看到的跡象,他並沒有語調下來。 That’sa real dog day in history. that'sa真正的狗節的歷史。 There were thousands of white cops there.有成千上萬的白人警察。 Who was riling them up?誰是riling起來嗎? Giuliani.朱利安尼。
ADAMS : Giuliani should have been arrested for inciting the riot, because he worked those guys up into a frenzy. 亞當斯 :朱利安尼應該已經涉嫌煽動暴動,是因為他工作的那些傢伙進入瘋狂。
BARRETT : Thousands of cops were shouting epithets and overturning vehicles. 貝瑞特 :數以千計的警察高喊稱呼,並推翻車輛。
AL SHARPTON (political activist): According to all reports, many in the crowd were using the N-word, and he led chants of “Bullshit!” 鋁夏普 (政治活動家) :根據所有的報導,不少在人群中正在使用的N字,和他率領的呼喊: " bullshit " !
DAVID SEIFMAN (City Hall bureau chief, The New York Post ): I know officials whose cars were trampled. 朱seifman (大會堂局局長期間,紐約郵報 ) :我知道官員的車被嚴重踐踏。 Cops jumped on the top of the cars and the roofs caved in.警察跳上最高的車,並在屋頂塌陷英寸
POLNER : Giuliani had a bullhorn. polner :朱利安尼了bullhorn 。 Dinkins wasn’t in his office at the time, but the cops who were marauding seemed intent on breaking in, so he had to do something he rarely did, which is lock down City Hall.丁勤時,是不是在他的辦公室在那個時候,但警察被劫掠似乎有意打破了,所以他不得不做一些事,他卻很少,這是鎖定大會堂。 That’s how pitched it got.這是怎麼定它了。
SHARPTON : Can you imagine if I led a rally like that, what they would do to me? 夏普:你能否想像如果我率領遊行一樣,他們將採取什麼行動我嗎? That would be all you would see about me when I ran for president.這將是所有你會看到我的,當我競選總統。 These are policemen who are engaged in property damage and violence.這些都是警察,他們所從事的財產損失和暴力。 It was stunning.這是驚人的破壞。 And Giuliani led it.與朱利安尼領導的。
BARRETT : And the terrible thing was not just that he said “Bullshit! 貝瑞特 :和可怕的事情,不只是他說: " bullshit ! Bullshit!” at a race riot, but that he gets in the car afterward and he thinks everything’s gone terrific. bullshit " !在種族暴動,但他一定會在汽車上之後,他認為一切都經歷了可怕的。 He said so to an aide!他說,這麼一個助手! He can’t see—he’s blind, really, to his own personal explosiveness.他不能看到他的失明,說真的,以他個人的爆發力。 In the vulnerability study they did, his own staff said that this was one of his worst moments ever, and that they feared it in the ’93 campaign.在脆弱性研究,他們做自己的工作人員表示,這是他的一個最壞的時刻永遠,他們也害怕在93運動。 It never really became a major issue because no television stations ever played the tape.它從來就沒有真正成為一個重大問題,因為沒有電視台以往任何時候都發揮了磁帶上。 They’ll have to explain why.他們必須解釋為什麼。
*****
Giuliani narrowly won election as mayor of New York City thanks to the overwhelming support of the city’s white ethnic stronghold, Staten Island, where he took more than 80 percent of the vote. 朱利安尼狹義贏得當選為紐約市市長感謝壓倒多數的支持該市的白人種族據點, Staten島 , 在那裡他花了超過80 %的選票。
GREEN : On inauguration day, I was told I had ten minutes to speak. 綠色 :對就職典禮當天,有人告訴我,我有10分鐘發言。 I just talked about how I wanted to help everyone in the city prosper, and I used a few metaphors that may have struck some chords.我剛才談到了如何,我想幫助大家在這個城市蓬勃發展的,我用了幾個比喻,可能已經在一些和弦。 Within a day, his chief deputy called me and said, “Mark, the mayor didn’t like your speech.” I said, “Excuse me?” Apparently, the mayor hadn’t liked my remarks because they sounded “mayoral.” I said, “Well, I don’t work for the mayor.一兩天內,他的首席助理打電話給我說, "馬克,市長不喜歡你的發言, "我說, "對不起" ?顯然,市長是不是喜歡我的話,因為他們敲響了"市長" 。我說: "好,我不工作,為市長。 I’m independently elected.”我自主選舉產生" 。
POLNER : At press conferences, he’d walk into the room as if it were booby-trapped. polner :在新聞發布會的賽事,他走進房間,因為如果它餌雷。 If things weren’t going his way, he’d turn on his heels and storm off.如果事情沒去,他的賽事,他打開踵和風暴起飛。 He announced one day that he was offering a billion dollars in subsidies to keep the stock market in Lower Manhattan.他宣布,有一天,他提供了10億美元的補貼,以保持股市在曼哈頓下城。 I asked him to explain to the average New Yorker why one of the wealthiest institutions in America should be receiving such a gigantic public subsidy.我問他,向他們解釋我們的平均紐約客為什麼一個最富有的機構,在美國應該接受這樣的一個龐大的公帑資助。 I felt like he was going to leap across the entire room and grab me by the throat.我覺得自己好像他要跨越整個房間,並搶到我的喉嚨。 He snapped, “Your question is simplistic and inaccurate, and the amount is much less,” and so on.他派發完畢, "你的問題是簡單化,而且不準確,及數額要少得多" ,等等。 When you saw the fine print, it was in fact a billion dollars.當你看到小字印刷內容,但事實上, 10億美元。 That was characteristic of him, to lash out when you had a good, legitimate story.這是特點,他抨擊的時候,你有了一個良好的,合法的故事。
GREEN : After his first city budget had been negotiated, Giuliani told the speaker, “Oh, one more thing. 綠色 :經過他的首市財政預算案已經談妥,朱利安尼告訴發言人說, "哦,還有一點。 I want Mark Green’s office cut by a third.” Everybody else was taking 10 percent cuts.我想馬克綠色的辦公室削減了三分之一, "每個人都被別人以10 %的削減。 Giuliani got abusive but the speaker was adamant, so the budget went forward without the cuts.朱利安尼了辱罵,但一位演講者是執迷,所以預算前去沒有削減。
*****
Under newly appointed police commissioner William Bratton, the NYPD focused on quality-of-life offenses and produced an astounding reduction in crime in New York City. 根據新任命的警察專員威廉布拉登,紐約警察局側重於對生活品質罪和製作一個令人驚嘆減少犯罪在紐約市。 Bratton was celebrated around the world for his success. 布拉登的慶祝活動在世界各地,為他的成功。
ADAMS : I’ll never forget having dinner with my good friend Jack Maple, deputy police commissioner, at the peak of his success. 亞當斯:我永遠不會忘記有聚餐,我的好朋友傑克楓樹,副警務專員,在繁忙的他的成功。 Jack and Bratton started the crime decrease in New York.傑克和布拉登開始罪案減少在美國紐約舉行。 I told him, “Y’all are on top!” And he says, “Giuliani is having a problem with Bratton’s popularity.”我告訴他, " y'all在最頂上! " ,他說: "朱利安尼是一個問題,布拉登的人氣" 。
ANEMONE : Giuliani was angry that Bratton had the cover of Time magazine. 海葵 :朱利安尼被氣得布拉登了封面的時代雜誌。 They searched for reasons to get rid of him.他們搜查的原因,要幹掉他。 Giuliani used city agencies to look at the fact that Bratton accepted a plane ride.朱利安尼用於城市機構,以研究有關的事實布拉登接受了乘坐飛機。
ADAMS : Bratton said you hit the beats with quality-of-life policing—everything from jumping the turnstile to pissing in the corner. 亞當斯 :布拉登說,你打擊的節拍,與生活品質治安-一切從跳躍旋轉門,以小尿在角落。 The people who were carrying out these actions were the same people who were contributing to a state of anarchy.的人進行這些行動都是一樣的人,有助於一國的無政府狀態。 Then you start building relationships with the good people who’d been living in fear.然後你開始建立關係與良好的人,自己被生活在恐懼中。 But Giuliani said, “John in the Bronx is drinking a beer at the softball game.但朱利亞尼說, "約翰在布朗士區是喝啤酒,在壘球比賽。 Lock his ass up for that beer.” Bratton said, “This is not how it’s supposed to work.” And Giuliani said, “It’s time for you to go.” Bratton hated going after the nine-to-five guy for bullshit.鎖他的驢,為啤酒" 。布拉登說, "這是不是它如何的去工作"和朱利安尼說, "它的時候,你去" 。布拉登恨去後,朝九晚五佬為bullshit 。 He wanted to go after the guys who were destroying the city.他還要去後,對那些被摧毀的城市。
FRED SIEGEL (author, The Prince of the City: Giuliani, New York, and the Genius of American Life ): The biggest mistake Giuliani made was pushing Bratton out. 李華明希格爾 (作者,王子的城市:朱利安尼,紐約,和天才的美國生活 ) :最大的錯誤作出朱利安尼推布拉登。
*****
The next commissioner, Howard Safir, lacked his predecessor’s feeling for community relations. 未來專員,霍華德使者,缺乏其前任的感覺,為社區關係。 With Giuliani’s encouragement, he had his men conduct random—often assaultive—street searches of minority civilians at an unprecedented rate. 與朱利安尼的鼓勵下,他身先士卒,進行隨機抽樣-常assaultive街頭搜查少數平民在以前所未有的速度。 The result was a series of shocking cases in which police brutalized or killed unarmed black and Hispanic victims. 其結果是一系列令人震驚的案件,在警方的摧殘或殺害手無寸鐵的黑人和拉美裔受害者。
POLNER : Bratton has said that by Giuliani’s second term, the city had calmed down. polner :布拉登說,由朱利亞尼的第二個任期內,紐約市已平靜下來。 But Giuliani, even in the face of objections from high-level people in the police department, wanted to increase the size of the Street Crime Unit, the one that was involved with the Amadou Diallo shooting.但朱利安尼,即使在面臨反對的,從高層次的人在警察署,為提升規模的街頭犯罪單位,其中一項是涉及與阿馬杜迪亞洛射擊。
SHARPTON : Here’s Diallo, an unarmed man, shot forty-one times. 夏普 :這裡的迪亞洛,一個手無寸鐵的人,鉛球41倍。
SAIKOU DIALLO (Amadou Diallo’s father): I thought my son was just killed by coincidence, that it was a one-time mistake. 賽口迪亞洛 (阿馬杜迪亞洛的父親) :我想我的兒子被殺害只是巧合,這是一個一次性錯誤。 But so many more families who were surrounding us had been victimized by the police.但這麼多的家庭,更被周圍,我們已受警方報案。 They have pictures of their sons and daughters, the photos pinned on their clothes.他們的照片,他們的兒子和女兒的照片,寄託自己的衣服。 I looked on the TV and I saw Giuliani defend the police.我一看就電視,我看到朱利安尼保衛警察。 So I understand that something more than my son was happening here.所以,我明白更多的東西比我的兒子是這裡所發生的。
BARRETT : After almost every shooting, he would say almost instantly that the police were justified. 貝瑞特:經過差不多每射擊,他會說,幾乎立即表示,警方有道理的。 Without really knowing the facts of the case, he would say it.在沒有真正了解事實的情況下,他會說他。
ADAMS : The police in the city reached a level where they felt untouchable. 亞當斯 :警方在該市一個地步,如果他們覺得碰不得。 Think about what [police officer Justin] Volpe did.想想什麼[警官賈斯汀]沃爾普沒有。 He brought [Abner Louima] into the bathroom, broke off the handle of the broomstick, and sodomized him.他帶來了[ abner louima ]進入浴室,中斷處理的broomstick ,雞姦他。 Sodomized him!雞姦他! What comfort does one have to have to believe that one can even get away with that?什麼舒適度是否有一個不得不相信,我們甚至可以蒙混過關嗎?
BARRETT : During his reelection campaign, he appointed a task force to examine the Louima case. 貝瑞特:在他的連任競選中,他任命了一個專責小組,以研究louima案件。 It came out with an extraordinarily detailed volume of recommendations.它梳理出了非常詳細的數量建議。 After he was safely reelected, he rejected every recommendation but one: He agreed to change the name of one law-enforcement agency.之後,他被平安連任,他拒絕了所有的建議,但一:他同意改變名稱的一個執法機構。
MARIE ANDRE DORISMOND (sister of Patrick Dorismond): Patrick was leaving work with three friends. 瑪麗安德烈dorismond (妹妹的帕特里克dorismond ) :帕特里克離開工作,與三位朋友。 The cops approached him and asked, “Do you know where I could get some weed?” He said no.該警察走近他,問他: "你知不知道如果我能得到一些雜草?他說: "沒有。 They’re trying to meet their arrest quota for the night, and they’re altercating, trying to start an argument with him, and this officer, who was wearing a wire, said the password: “What are you trying to do, rob me?” Other cops come running, and one of them has the gun in his hand already, and he shot my brother straight through the chest and killed him in his aorta.他們正試圖以滿足其逮捕配額夜,同時,他們還在altercating ,嘗試開始一個論點與他的,這官,他們被發現時身穿絲說,密碼: "你究竟要幹什麼,搶我嗎? "其他警察來運行,而其中一人有槍在他手上的,以及他開槍,我弟弟直通胸部開槍打死他,在他的主動脈。
SANFORD RUBINSTEIN (civil rights attorney): At his press conference, Giuliani said that Patrick Dorismond wasn’t an altar boy. 機構Sanford魯賓斯坦(民權律師) :在他的記者招待會上,朱利安尼表示,帕特里克dorismond不是一個神龕,是男孩。 In fact, he was an altar boy.事實上,他是一個神龕,是男孩。 But what was significant was that his administration allowed sealed family court records to be released in an obvious attempt to dirty up the victim.但是,什麼是重要的是,他的行政當局允許密封家事法庭記錄被釋放,在一個明顯的企圖臟了受害人。
SHARPTON : Like somebody has to be an altar boy not to be shot by police. 夏普 :像某人已成為一個神龕,男孩不被警員開槍擊中。
DORISMOND : My brother had a juvenile incident with another kid. dorismond :我的哥哥,一個少年事件與另一個孩子。 Giuliani tried to make it look like my brother was a thug who didn’t come from a very good family.朱利安尼試圖使它看起來像我的哥哥是一個暴徒,他們不是來自一個很好的家庭。 My brother went to Bishop Loughlin High School, just like Giuliani.我的哥哥去主教loughlin高中,就如同朱利安尼。
MARGARITA ROSARIO (mother of Anthony Rosario): Two police officers came here to tell me that the cops had had a shoot-out with my son and his cousin, and that both of the kids were killed. 瑪格麗塔羅薩里奧 (母親的安東尼羅薩里奧) :兩名警員前來告訴我說,警察曾進行了拍攝出與我的兒子和他的堂弟,並希望這兩個小孩被殺害。 I did not believe that.我不相信這一點。 [The medical examiner] called me up the day after the autopsy, and she said the kids had been shot multiple times while they were facedown on the floor. [醫學檢驗員]打電話給我了一天後,屍體解剖的,她說,孩子們被擊中過多次,而他們facedown在地板上。 From time to time, I would see Giuliani speak on the news and defend these two officers.從時間,以時間,我會看到朱利安尼就從事新聞報導和保衛這兩名軍官。 I called him on his radio show, and he said I should look at my background, the way I was raised, the church I went to, how I raised my child.我要求他,對他的廣播節目,他說,我要看看我的背景下,我提出了,教會我去了,我如何提高我的孩子。 That as a mother, I didn’t do the right job.作為一個母親,我沒有做正確的工作。 But I wonder if he would say the same thing to Volpe’s mother.但我不知道他會說同樣的話,以沃爾普的母親。
JOESEPH LHOTA (deputy mayor under Giuliani): Rudy Giuliani in many ways has the same skill set that a priest and a minister have in consoling people. joeseph勒霍塔(副市長朱利安尼下) :魯迪朱利安尼在許多方面都有著相同的技能設置成一名神父和一名部長在安慰人民。
BARRETT : You can understand that, as a policy imperative, he thinks the police have to be defended. 貝瑞特 :你可以明白,作為一個政策勢在必行,他認為,警方必須得到維護。 But there’s no requirement that the parents have to be attacked.但目前還沒有規定,即父母要受到攻擊。 That’s why he was so mistrusted and despised by the black people of New York.這也就是為什麼他是如此mistrusted和鄙視黑人紐約人民。
CHARLIE RANGEL (US congressman, DN.Y.): I guess the best contribution that Giuliani ever made to the African-American community is just not meeting with them. 查理蘭赫爾 (美國眾議員, dn.y. ) :我猜最佳貢獻朱利安尼以往任何時候都作出了向非洲-美洲共同體,是不是與他們會晤。 And that included the state comptroller and the borough president.這包括國家審計長和自治區主席。
C. VIRGINIA FIELDS (former borough president, Manhattan): Was there a period when Rudy stopped talking to me? 長弗吉尼亞領域 (原自治區主席,曼哈頓) :有一個時期,當魯迪停止說話,我嗎? Well, actually, he never started.好,事實上,他從來沒有開始。
KOCH : I said to him, “Why won’t you meet with them?” His answer was incredible: “I don’t agree with them.” I said, “Rudy, you only meet with people you agree with?” 科赫 :我對他說, "為什麼不,你與他們見面嗎? "他的回答是令人難以置信的說: "我不同意他們的, "我說: "魯迪,你只能滿足人,你同意嗎? "
H. CARL McCALL (former state comptroller, New York): I was in fact the highest elected black official in the state, and we met once during the entire eight years that he was mayor and I was the state comptroller. 每小時卡爾麥考爾 (原國家審計長,紐約) :我是事實上的最高民選黑人官員和國家,我們舉行過一次會議,在整個八年說,他是市長,我是國家審計長。 I’m not sure what the disagreement was.我不知道什麼是意見分歧。
KOCH : I remember the leadership in the black and Hispanic communities would come to me and say, “He’sa racist!” I would say, “He’s not. 科赫 :我記得領導在黑人和西班牙裔社區,將來找我,並說: "他是種族主義者! : "我會說: "他的不是。 He’s nasty to everybody.”他的污穢,面面俱到" 。
GILLIAN SORENSEN (assistant secretary-general, United Nations): In 1995, the New York Philharmonic performed a concert honoring the fiftieth anniversary of the United Nations. 吉利安倫森 (助理秘書長,聯合國) :在1995年,紐約愛樂樂團演出一場音樂會兌現五十週年的聯合國。 More than a thousand people attended, including many presidents and prime ministers.超過1000人參加,其中有許多是各國總統和總理。 We were backstage with his aide, Randy Mastro, and suddenly the mayor saw Yasir Arafat in the audience.我們在後台與他的助手,蘭迪mastro ,突然市長看到阿拉法特在與觀眾會面。 The mayor went ballistic.市長前往彈道導彈。 He totally exploded.他表示完全粉碎。 He turned red in the face, he started waving his arms, he yelled at his trembling aide as if he were a worm, he yelled at me in language that I have not in my entire life been spoken to with.他臉不紅,他開始揮舞著他的手臂,他大聲喊他顫抖的助手,因為如果他是一個蠕蟲病毒,他大聲喊我,在語言上說,我並沒有在我的整個生活一直交談。 He jumped up and down.他跳入上升和下降。 I have never seen a grown person act like a 3-year-old, but that is the way I have to describe it.我從來沒有看到長大的人的行為像一個3歲,但就是這樣,我已來形容它。
MASTRO : Up close and personal, I have seen how much his creativity, courage, and tenacity are an asset. mastro :近距離和個人,我看到了多少錢,他的創造力,勇氣和韌性,是一種資產。
SORENSEN : I said to him, “Mr. 索倫森 :我對他說: "先生 Mayor, Arafat has been invited.” And the mayor yelled at me, “I don’t want to hear it!” He told Mastro to tell Arafat to get out.市長,阿拉法特已被邀請" ,與市長大聲喊我, "我不想聽到它! "他告訴mastro告訴阿拉法特走出來。 I urged him not to do that, but he was utterly out of control.我敦促他不要這麼做,但他卻完全失去控制。 Arafat apparently told Mastro, “We will leave when we are ready.” And he stayed for about the first two movements of Beethoven’s Ninth, and then quietly he slipped out.阿拉法特顯然告訴mastro , "我們將離開的時候,我們都準備好" ,他呆了約前兩個動作的貝多芬第九,然後,他悄悄地下滑。 I’m not making a case that Arafat was a wonderful man.我不是一個個案,阿拉法特是一個美妙的人。 But he was a leader; he was invited.但他是一位領袖,他被邀請。 Giuliani didn’t like Arafat; he disagreed with him.朱利亞尼不喜歡阿拉法特,他不同意他的說法。 To insult him achieved nothing.侮辱他,結果一事無成。 Giuliani talks about this today as if it was great statesmanship.朱利安尼談這個,因為今天如果這是偉大的政治家風範。
ALFONSE D’AMATO (former US senator, RN.Y.): I would say his endorsement of [Democratic gubernatorial candidate] Mario Cuomo was probably one of the low points in his political life. alfonse 達馬托(美國前參議員, rn.y. ) :我會說,他贊同[民主黨州長候選人]馬里奧cuomo可能是其中的低點,在他的政治生命。
KOCH : I got a call from Giuliani during the gubernatorial election between Pataki and Cuomo. 科赫 :我的來電,朱利亞尼在競選州長柏德基之間和cuomo 。 I had been on the radio criticizing [Giuliani’s] administration for taking down Pataki’s placards from the trees.我以前曾在電台節目批評[朱利安尼的]政府為推翻柏德基的標語牌,從樹木。 He wasn’t taking down the placards of Mario Cuomo.他不走下來,標語牌上的馬里奧cuomo 。 I was home; there was a call from City Hall.我是家裡有人呼籲從大會堂。 Rudy gets on: “Ed, you’re all wrong about the placards.魯迪獲得指出: "教育署,你的一切想法是錯誤的標語牌。 It’s against the law to put them on the telephone poles and trees.” I said, “Rudy, I know it’s against the law.這違反法律向他們介紹了電話桿和樹木, "我說: "魯迪,我知道這違反法律。 I’m the one who initiated that law.我一個人發起的這項法律。 But it’s understood you don’t enforce that law until after the election.” He says, “Don’t interrupt me.” I thought, Who does he think he is?但據了解,你不執行該法,直到選舉結束後" ,他說: "不要打斷我" ,我想,誰做,他覺得他是? So I took the phone and I put it in the crook of my arm, and I started to do other things that I needed to do, having nothing to do with him.因此我採用了電話,我把它放在騙子我的手臂,我開始做其他事情,我需要做的,扯不上什麼他。
*****
Mayor Giuliani inherited a city wracked by homelessness and AIDS, yet he immediately set about eviscerating New York’s social services and actively defied the landmark 1979 case establishing a legal right to shelter. 朱利安尼市長繼承的是一個城市的回教徒居多的無家可歸者和愛滋病患者,但他立即著手eviscerating紐約的社會服務,並積極藐視具有里程碑意義的情況, 1979年建立了法律居住權。
MARY BROSNAHAN (executive director, Coalition for the Homeless): We dogged him. 瑪麗brosnahan (執行主任,聯合,為無家可歸者) :我們困擾他。 I remember getting word that he was about to speak at Port Authority on homelessness.我記得越來越詞說,他當時正準備發言,在港務局對無家可歸。 We had something like fifty homeless people go and confront him and shout him down.我們曾像第五十二無家可歸的人去對抗他,喊他下來。 And I remember him giving me this seething, furious look, like, “I’m gonna win, and you’re totally fucked when I do.” On the one hand, he was dismantling the right to shelter, ejecting people who were found in noncompliance of administrative rules; on the other, he was directing police to arrest homeless people who refused to go into shelters.我記得他給我這個火熱,瘋狂一看,像"我已經贏在哪裡,你完全fucked當我這樣做"的共識,一方面,他被拆除住房權,在拔出的人被發現在不合格的,行政法規;另一方面,他正在指揮警方逮捕無家可歸的人拒絕進入庇護所。 Nobody could follow that logic.沒有任何人能夠遵循這一邏輯。 Our pro bono ad company produced an ad showing a stereotypical out-of-it homeless guy pushing a cart down the street.我們的無償廣告公司製作的廣告顯示一個刻板地地道道的事無家可歸的人推著購物車沿著大街。 The text read, “Deranged, delusional, and dangerous.文本閱讀, "錯亂,妄想,而且很危險。 But enough about Mayor Giuliani—let’s talk about the homeless.”但不夠市長朱利安尼-讓我們談談無家可歸" 。
CHRISTOPHER DUNN (associate legal director, New York Civil Liberties Union): Giuliani had very little tolerance for protests. 克里斯托弗鄧恩 (助理法律總監,紐約公民自由聯盟) :朱利安尼已經很少容忍抗議活動。 It just wasn’ta form of citizen activity that he respected.它只是不是形式的公民活動,他尊重。
ARMEN MERJIAN (senior staff attorney, Housing Works): We provide social services for people living with HIV and AIDS, and Giuliani was so enraged by Housing Works’ persistent though fair criticism of his policies that he canceled $20 million in city contracts. 阿爾merjian (高級律師,房屋工程) :我們所提供的社會服務,為艾滋病毒感染者和艾滋病患者,朱利安尼就這樣被激怒的,由房屋工程'持久雖然公平的批評,指責他的政策,他取消了20000000美元在城市合同。
MATTHEW BRINCKERHOFF (counsel, Housing Works): We have him on tape getting very upset at a press conference when asked about Housing Works. 馬修 Brinckerhoff香港(律師,房屋工程) :我們對他的錄音帶越來越很不開心,在記者招待會上,當問及房屋工程。 He’s just sick of them.他只是生病了他們。 He throws up his hands, and he’s like, “Ugh!他拋出了他的手,和他的一樣, " ugh ! Housing Works!” and he stomps off the podium.房屋工程" !和他stomps小康登上領獎台。
MERJIAN : He advanced a subterfuge that there were accounting irregularities in Housing Works’ books. merjian :他先進的托詞,有會計違規行為,在房屋工程'的書籍。 Housing Works sued him, and ultimately the city, at taxpayer expense, was forced to settle the case for $4.8 million in taxpayer money.房屋工程控告他,而最終的城市,在納稅人犧牲,被迫定居案件,為480萬美元納稅人的錢。
BRINCKERHOFF : The city denied us about $3 million in HUD funds that was due us. Brinckerhoff香港 :城市否認美約三百萬元,在住房和城市發展部的資金,是因為我們。 The judge suggested strongly that the city just give us the money, because it’s no harm to them, right?法官建議,強烈認為,城市只是給我們錢,因為它並沒有傷害到他們,對不對? And that we on our side forgo any right to the attorneys’ fees we were entitled to and agree to a gag order.而且我們站在我們這一邊,放棄任何權利的律師費,我們將有權申請,並同意即刻秩序。 Housing Works’ primary concern was just getting the money to operate, so we agreed.房屋工程'首要關注的是剛剛起步的金錢運作,因此,我們表示同意。 The city was told they were going to lose, yet they ended up not agreeing.城市被告知,他們要輸了,但是他們最終沒有同意。 It was on the front page of the Times. Rudy was given the opportunity to walk away with no bad press, without a penny of city money being spent on anything.這是對頭版的時代。魯迪被給予機會一走了之,沒有壞新聞,沒有一分一毫的城市,金錢花在什麼。 And he completely lost it and started screaming, “There’s no way!他完全喪失了它,並開始尖叫, "有沒有辦法! I will never settle this case!我會永遠解決此事! You can forget about it!” I think the judge was trying to confirm what he’d intuited, which is that this was really about Giuliani’s vindictiveness.你可以忘記它! : "我認為,法官試圖證實他'd intuited ,那就是,這真是對朱利安尼的報復。 And that confirmed it.並證實了它。
MERJIAN : Giuliani’s lawyers were so intransigent in the cases against him and so impervious to any reasonable settlement offers that at one point a judge exclaimed, “All the defendants are asking for is that you comply with existing laws. merjian :朱利安尼的律師這麼頑固,在案件對他如此蠻不講理,以任何合理的解決提供了,在一個點,一位法官感嘆, "所有被告所要求的是你遵守現行的法律。 I thought this was New York, not Mississippi!”我以為這是紐約,而不是密西西比" !
BROSNAHAN : A young white woman was smashed in the head with a brick on the street, and Giuliani said that this underscored why we needed to arrest all the homeless people. brosnahan :一個年輕的白人婦女被破,在頭部與磚對街,與朱利亞尼說,這強調了,所以我們必須逮捕所有無家可歸的人。 In the press conference, we handed out a list of questions that we felt reporters needed to ask him.在新聞發布會上,我們交了一份問題清單,我們感覺,需要記者問他。 When Giuliani said that the advocates for the homeless had psychiatric problems, one of the TV reporters said, “Mary Brosnahan is right here.當朱利安尼說,該主張,為無家可歸者有精神問題,其中的電視記者說: "瑪麗brosnahan是正確的。 Do you want to tell her what your diagnosis is?” The color drained out of his face.你想告訴她你的診斷是什麼? "色彩排出來了他的臉上。 “This is a setup!” he shouted and stormed out. "這是一個格局! "他叫喊著,並衝進了。 He was just apoplectic.他只是中風。 He told the police he wanted me arrested for trespassing.他告訴警方,他想讓我因涉嫌非法侵入。 They caught the thug eventually, and he wasn’ta homeless person.他們趁暴徒最終,他不是無家可歸的人。 But we’re still dealing with this.但我們還是在處理與此有關。 One of the last things Giuliani did before he left office was appeal the right to shelter.最後一個東西,朱利安尼卻在卸任前夕被上訴住房權。
MERJIAN : Another lawsuit that we had to bring had to do with the conditions in the housing where the Giuliani administration was placing people: facilities where the management was involved in money laundering and drug dealing, where bathrooms were not at all maintained, where the security was such that people were murdered, where there was a lack of elevators so that people living with AIDS passed out crawling up stairs on their hands and knees. merjian :另一項訴狀中指出,我們已經實現了,難道與條件,在房屋所在朱利安尼政府當局置於人民:那裡的設施管理階層是參與洗錢和毒品交易,如浴室,並沒有在所有保養,那裡的安全這樣的人被殺害,當地有一個缺乏電梯,使人們生活在艾滋病通過了爬起來樓梯上,他們的手和膝蓋。
POWERS : I can’t explain to you what it was like every day going into City Hall, the criticism and the vicious remarks. 權力:我不能向你解釋什麼,它就像每天進入大會堂,批評和惡毒的言論。 We were accused of hurting the poor and being insensitive and everything, when you knew you were right and you had to stick to your guns.我們被指控傷害了窮人和被麻木一切,當你知道你的權利和你要堅持你的槍。 That’s the essence of Rudy Giuliani.這是本質的魯道夫朱利亞尼。
ABRAMS : A professor at NYU School of Law was quoted by the AP as saying that she could teach a whole course on the First Amendment just on cases involving Giuliani. 艾布拉姆斯 :一位教授在紐約大學法學院援引美聯社說,她可以教整個過程中對憲法第一修正案只是對案件涉及朱利安尼。
LANE : Giuliani’s sense that he has to control everything was ridiculous. 裡 :朱利亞尼的意義上說,他要控制一切,是荒謬的。 He even tried to impose his tastes, in the Brooklyn Museum thing.他甚至試圖強加給他的口味,在布魯克林博物館的事。
ABRAMS : He focused on a single picture by a distinguished English-Nigerian artist which showed a colorfully clad black woman as the Virgin Mary. 艾布拉姆斯 :他集中於一個單一的圖片是由一位傑出的英語尼藝術家顯示,身著多彩的黑人女子,因為聖母瑪利亞。 I know he had not seen the painting.據我所知,他還沒有看到這幅畫。 Through an aide, he had a journalist ask him about it at a press conference, where he exploded—the art was “sick” and “an outrage,” and the city would take away the museum’s funding because the painting had elephant dung on it, which is used routinely in Nigeria for decorative purposes.通過一名助手,他有個記者問他有關,它在新聞發布會上,他在那裡爆炸了最先進的是"病"和"憤慨" ,並在該市會搶走博物館的經費,因為該畫象糞關於它,它被用來照例在尼日利亞為裝飾用途。 He said he was going to evict the museum from the building it had occupied since the end of the nineteenth century, and that they would throw out the board and appoint a new one.他說,他打算把他們逐出博物館,從建築,它已佔領自十九世紀末,他們將拋出董事會,並任命一個新的密碼。
HAUER : I was at the press conference when he went through that fit of hysteria. hauer :我是在記者招待會上時,他經歷了最適合的歇斯底里。 I was standing behind him, and the minute he went off on his rant, I started backing up to get out of the shot, because I didn’t want to be on TV that night associated with his craziness.我站在他身後,一分鐘他進行了一次對他rant起,我就備份到不可收拾打針,因為我不想被人在電視上說,昨晚與他的瘋狂。
ABRAMS : My reaction was partly one of disbelief. 艾布拉姆斯 :我的反應,部分是一個難以置信。 One of the most clearly established, least ambiguous principles of First Amendment law is that the state may not act to retaliate against speech of which it disapproves.其中一個最明確確立,至少有曖昧的原則,憲法第一修正案規定的是國家不得法,以打擊報復講話的,它不贊成。 This was retaliation.這是報復。 He was outraged.他的憤怒。 He was filled with fury.他是充滿憤怒。 I don’t think he cared what the law was.我不認為他關心的是什麼法律。 I think he thought that First Amendment law is for Upper West Side liberals to play around with.我認為,他認為憲法第一修正案規定,是為上游西側的自由主義者發揮靠近。 The resolution was a complete humiliation for him—a court order repeatedly mentioning him by name, and eventually agreed to by him, that said he would not treat the museum differently from any other museum in the future or attempt to reduce its funding.該決議是一個完整的屈辱他-法院命令一再提及他的名字,並最終同意由他說,他不會把博物館異於其他博物館,在未來或企圖,以減少其資金。
MARCIA PAUL (attorney): New York magazine had placed an ad on the sides of New York City buses featuring its logo and the words possibly the only good thing in new york rudy hasn’t taken credit for . ( Marcia保羅(檢察長) : 紐約雜誌曾放在一個專案對兩岸的紐約市公共汽車介紹其圖案和字樣可能是唯一的一件好事,在紐約魯迪沒有採取信貸 。 I received a phone call in which I was advised that Rudy had called the Metropolitan Transit Authority and demanded that the ads be taken down.我接到的電話中,我得到的意見,魯迪曾呼籲大都會運輸管理局,並要求該廣告被拆除。 The ads were summarily removed, and the magazine wanted to know what it could do.該廣告以簡易程序,以及對清除該雜誌想知道什麼可以做的。 This was Rudy exercising his political muscle to make things happen without going the normal legal route.這是魯迪行使他的政治本錢,使事情沒有走正常的法律途徑。 A judge’s decision required the city to put the ads back up.法官的決定,要求市政府把廣告回來了。 The MTA sent an emergency appeal and a stay of the judge’s order.香港汽車商會發出緊急呼籲書,並暫緩執行法官的命令。 The stay was denied and we won the appeal.中止被拒絕,我們贏得了上訴。 Then they petitioned the Supreme Court, which refused to hear it.然後他們請願,最高法院,而拒絕審理。 Almost every single night, Rudy would have a news conference. New York got far more publicity through Rudy’s uncontrollable need to talk about the ad every night on the news than it ever would have gotten otherwise.幾乎每一個單一的夜晚,魯迪將有一個新聞發布會。 紐約得到更多的宣傳,通過魯迪的不可控需要談談專案每天晚上對新聞比以往任何時候都將得到相反。 I still don’t get it.我還沒有得到它。 One wonders more than anything else whether the man has a sense of humor.一個奇蹟,這比任何事情都該名男子是否有幽默感。
*****
Despite a burgeoning crisis in New York City’s public schools, the mayor engaged in political combat, not cooperation, with a series of unhappy chancellors and boards. 儘管新興的危機,在紐約市的公立學校,市長搞政治作戰,而不是合作,推出了一系列的不愉快chancellors和議會。
KAREN FINNEY (director of communications for chancellor Harold Levy): Harold Levy became chancellor immediately after his predecessor was ousted by Mayor Giuliani, but he wasn’t the mayor’s choice. 克倫 finney (通信主任為校長哈羅德徵費) :哈羅德開徵成為校長後,立即對他的前任被推翻後,由市長朱利安尼,但他不是市長的選擇。 For the first several months of Levy’s tenure, Mayor Giuliani refused to meet with him.對於第一個長達數月的徵費的使用權,市長朱利安尼拒絕與他會晤。 You have 1.1 million children in New York City public schools, 80,000 teachers.你有110萬兒童在紐約市的公立學校, 80000教師。 What kind of person, what kind of leader just says, I’m not going to talk to the schools chancellor just because he wasn’t my pick?什麼樣的人,什麼樣的領導人,只說,我不想談這些,向學校校長只是因為他不是我的提貨?
RANDI WEINGARTEN (president, United Federation of Teachers): Once I said on the radio that I wasn’t going to rule out a strike. 蘭迪Weingarten德國(主席 ,美國聯邦教師) :有一次,我說,對電台說,我本來並不打算排除罷工。 I heard over the course of the next few days that he was infuriated and that his staff was looking for a way to put me in jail.我聽到過的過程,未來數天內,他被激怒了,並認為他的工作人員正在尋找一種方式把我在監獄裡。 It was just ridiculous.這只是可笑的。
ANEMONE : Another schools chancellor was understood to be gay, though not publicly or openly. 海葵:另一所學校校長被理解為是同志,雖然不公開或公開曝光。 So the mayor was asked a question at a press conference about the differences between his plan for education and the chancellor’s, and his answer was, “The little victim,” “so precious.” That was code, and everyone who lived in the city knew what he was saying.因此,市長是問一個問題,在新聞發布會上有關分歧,他的教育計劃和校長的,他的回答是, "小受害者" , "這麼珍貴" ,這是代碼,然後每個人都住在全市明白了他的意思。 That was just mean.這是剛才的意思。 The mayor really enjoyed doing that.市長真的很高興這樣做。
FINNEY : After 9/11, there were concerns about contaminants in the air. finney :經過9 / 11 ,有人擔心,污染物在空氣中。 Rudy pressured the chancellor to reopen seven schools near the World Trade Center.魯迪壓力有所重開七所學校附近的世界貿易中心。 He wanted to show that we were getting back to normal.他想表明,我們得到恢復到正常水平。 He was under a lot of pressure from Wall Street.他是下了很大的壓力,從華爾街。 But all of our data showed that the air quality was incredibly dangerous for children.但是,我們所有的數據表明,空氣質量是令人難以置信的危險,為兒童。 Rudy didn’t care.魯迪親舅舅不愛。 Levy made it very clear that he was not going to reopen the schools until the air quality was appropriate for children.徵費說得很清楚,他並不打算重開學校,直到空氣質量適宜兒童。 Rudy was just enraged.魯迪只是激怒了。 He was unwilling to listen to scientific evidence.但他卻不願聽的科學證據。 Why?為什麼呢? Because he wanted what he wanted, and that’s all he could see.因為他想自己想要什麼,而這一切他可以看到。
WEINGARTEN : One day, after a State of the City address, it was snowing. Weingarten德國:一天後,一國的城市地址,它是下雪。 He had just taken the school system apart in his speech.他只得採取學校制度,除了在他的講話。 It was a bravura performance, so disconcerting, so dispiriting and disheartening.這是一個bravura效能,使令人不安的,所以dispiriting和灰心。 And I see him outside City Hall, and I did not have my coat on.我看見他大會堂外,我沒有我的大衣上。 He had just ripped right into the school system and the union, but he looked at me and said—and his tone was quite caring—“You have to wear a coat.他剛剛受騙權納入學校系統和聯盟,但他看著我說,和他的口氣也非常關心" ,你必須穿西裝。 Why are you not wearing a coat?” I said something like “My blood’s burning enough right now that I don’t need to.” He just laughed.你們為什麼不穿大衣?他說: "我喜歡的東西, "我的血的燃燒不夠,現在,我並不需要" ,他只是笑了起來。 I remember thinking, Is this real, or is it all a game to him?我記得思想,這是真實的,抑或只是一個遊戲,以他嗎?
COLLINS : I think he just lacks a basic sense of empathy. 柯林斯 :我認為他只是缺乏一個基本的意義上的頭像。 It’s not an unusual characteristic in a criminal prosecutor.它不是一個非常不尋常的特點,在刑事檢察官。 Look at his relationship with his children, his divorcing his wife at a press conference.看看他的關係,與他的孩子們,他正在辦理離婚手續,他的妻子在一個記者招待會。
POLNER : I actually covered that. polner :我其實是包括這一點。 We went over to Bryant Park for some kind of event.我們走過去, Bryant公園,為一些種類的活動。 Rudy and his people kept huddling and talking, and the event was delayed and delayed.魯迪和他的人民一直蜷縮講,這項活動被推遲和延誤。 They seemed very nervous and charged.他們似乎很緊張,並提出起訴。 And then they gathered us in the restaurant there, and Rudy announced that he had a “special friend” in his life and that she had helped him through his prostate cancer.然後,他們把我們在餐館在那裡,魯迪宣布,他已為"特殊的朋友" ,在他的生活和表示,她曾幫他通過他的前列腺癌。 He went on to talk about his love for this woman and that he would be leaving Donna Hanover. Pretty soon after the press conference, it emerged that Donna Hanover didn’t know. She learned about it on the news. And this affair had gone on for ten months. She came out of Gracie Mansion that evening around five o’clock and was fighting back tears. The two kids were old enough to really be hurt by this. You can see now that they are taking their mom’s side and want nothing to do with their father, who wants to be an American father figure.
ANEMONE : It took an event the size of 9/11 for this son of a gun to show the slightest bit of human compassion.
GREEN : I don’t think it’s arguable that he rose to the occasion on that day and immediately afterward and struck the right note of compassion and strength.
GABE PRESSMAN (chairman, Freedom of the Press Committee, New York Press Club): My most vivid memories of Rudy were right after 9/11, when he quickly shut off the World Trade Center area to television crews. All this in the name of God knows what. There were no explanations given.
SIEGEL : He’s best in crisis. He is not a man for all seasons. His oversize personality will capsize the ship of state in calm waters.
GLENN CORBETT (associate professor of fire science, Department of Public Management, John Jay College of Criminal Justice): If we’re going to be invaded by a whole army of squeegee men from abroad, then maybe he’s your guy. But he’s basically running on his 9/11, um, what he calls credentials. What’s weird about this whole situation is that people across the country think that Rudy is tremendously beloved by the emergency responders. And it’s the complete opposite. We knew that communications were an issue after [the radios failed during] the 1993 bombing, and they used the same radios on 9/11.
MALDONADO : There were recommendations made years ago that were never complied with, which would have given the fire department the ability to communicate with the police department. When the order was given to evacuate the towers, the firefighters didn’t receive it.
CORBETT : Giuliani basically made a claim at the 9/11 hearings in 2004 that these emergency responders chose to stay behind and rescue people. They essentially decided to ignore the evacuation order. And of course, this whole situation revolves around the fact that you have to hear an evacuation order to follow it. And if your radios are not working, then how are you going to hear that message? The other presidential candidates will not bring this up. They will not talk about it. It’s like a third rail for them. We feel a moral obligation to say something about this.
RAYMOND HORTON (Frank R. Lautenberg professor of ethics and corporate governance, Columbia Business School): To me, 9/11 symbolizes the worst of Rudy, not the best of Rudy. Because his immediate response was that we should suspend the mayoral elections so he could be mayor beyond his term. It gave him a second life, politically. He was dead and gone politically until 9/11.
LANE : There was a serious conversation about the charter and term limits, about whether or not he could run again. I was asked by people who had power how I would finagle that, if I were doing it. They wisely decided that it would have looked horrible. I was thinking at the time, Wow, he envisions himself as indispensable.
POLNER : Jimmy Breslin calls him a small man in search of a balcony.
KOCH : He couldn’t have been elected dogcatcher on 9/10.
HAUER : The minute I endorsed Mark Green [as Giuliani’s successor], some detective took away my credentials to Ground Zero. When my staff heard, they had ten more sets of credentials produced and delivered to me surreptitiously, just because they hated Rudy. He threw his hissy fit. He called me on my cell phone, and I had horrible reception, so I could barely hear him. He thought I was playing games with him. He’s got such a frail ego. I said, “Mayor, I can barely hear you.” And he said, “I heard you endorsed Mark Green today with Bratton.” He didn’t like Bratton, and he particularly hated Mark Green. He said, “If you do that, you’re done.” He started yelling and screaming, and I couldn’t tell what he was saying, so I just hung up. Within an hour, two of his aides were calling the press, talking about how I was gone.
POLNER : During all this hero worship going on in the national press, he had one of his last town-hall meetings. It was in a Bronx high school, and he lashed out at a teacher for saying that he didn’t know anything about the schools, that the schools are still a mess, that there was too much overcrowding in the classroom, that you can’t teach that way. It was in a Bronx high school, and he lashed out at a teacher for saying that he didn’t know anything about the schools, that the schools are still a mess, that there was too much overcrowding in the classroom, that you can’ t teach that way. I remember he just laid into her. He said that it was people like her who were responsible for the lamentable state of the New York City school system. I remember chuckling to myself in the audience: That’s the Giuliani I know. Okay, we’re getting back to normal here.
POWERS : I’ve known him fifty years. And I’ve never seen him lose his temper. No way.
Reported by Hilary Elkins, Alex French, David Gargill, Randy Hartwell, Cole Louison, Laurence Lowe, Raha Naddaf, and Alexander Provan.
Illustration by Zohar Lazar
http://men.style.com/gq/blogs/gqeditors/2008/01/an-oral-history.html
USA Section has more related reports Help keep RINF going..Comment on 'History of Rudy Giuliani’s Temper' :
Related News:




























