|
Hillary Clinton wavers over Barack Obama job as Bill’s finances are investigated Хиллари Клинтон wavers над Барак Обама работу, как Билл финансовое расследование Friday, November 21st, 2008 Пятницу, 21 ноября 2008 года
Hillary Clinton is hesitating over the chance to become Secretary of State while Barack Obama prises open some of the closely guarded secrets surrounding her husband’s foreign financial dealings. Хиллари Клинтон колеблются в течение шанс стать государственным секретарем в то время как Барак Обама предприятий открыты некоторые секреты в тайне окружающего ее мужа иностранных финансовых сделок. Mr Obama’s offer to make Mrs Clinton his top diplomat has become clouded by mystery and mixed signals that threaten to overshadow his transition to the White House. Г-н Обама предложение сделать миссис Клинтон его верхней дипломата стало омрачены тайну и смешанные сигналы, которые грозят затмить его перехода в Белый дом. Some sources close to her say that she remains keen to take the job. Некоторые источники близки к ее сказать, что она по-прежнему стремится занять эту работу. Others are indicating she is reluctant to give up her career as an elected politician with an independent voice. Других указаний она не желает отказываться от своей карьеры в качестве избранных политик с независимым голосом. A number of Mr Obama’s aides are known to harbour reservations about appointing his former rival for the Democratic nomination to such a senior post, where doubtless she would seek to bring in several of the advisers they clashed with hardest during the primary battle. Ряд г-н Обама в помощники, как известно, гавань оговорки о назначении своего бывшего соперника по Демократической номинации на такие должности старшего, где, несомненно, она будет стремиться привлечь в нескольких советников они столкнулись с трудной во время начального сражения. Their scepticism has been reinforced by the saga of recent days - punctuated by leaks and semi-public agonising - which contrasts sharply with the “no-drama Obama” approach that characterised his campaign. Их скептицизм был подкреплен сага последних дней - punctuated на предмет утечек и полу-государственных agonising - что резко контрастирует с "не-драматических Обама" подход, что характеризует его кампании. Yesterday it emerged that Tom Daschle, the former Senate leader and prominent supporter of Mr Obama, had been lined up to be health secretary. Вчера выяснилось, что Том Daschle, бывший лидер сената и видный сторонник г-н Обама, были очереди, чтобы быть здравоохранения секретаря. On Tuesday Eric Holder was named as favourite to become America’s first black attorney-general. Во вторник Эрик Холдер был назван любимым в Америке стал первым черным Генерального прокурора. Both of these expected appointments have been eclipsed by the Clintons. Оба этих ожидаемых назначений были eclipsed на Клинтонов. “Holder, in particular, is a big deal,” said one senior Democrat, “but he has been lost amid all the chatter about Hillary.” "Держатель, в частности, является большим делом", сказал один старший демократов ", но он был потерян на фоне всех болтать о Хиллари". The chief concern in Mr Obama’s Chicago headquarters is over the prospect of Bill Clinton, a former president with stellar international appeal and a tangled web of overseas donors, embarrassing the next administration or being seen as an alternative avenue for influence over US foreign policy. Главный интерес г-на Обамы в Чикаго штаб-квартира находится над перспективой Билла Клинтона, бывшего президента с звездным международный призыв и запутанная сеть за рубежом доноров, неловко следующей администрации или рассматриваться как альтернативные возможности для влияния на внешнюю политику США . The Clinton camp is keen to show that it is cooperating with the vetting process. Клинтон лагерь стремится показать, что она сотрудничает с процессом проверки. Mr Clinton has agreed to release the names of several key benefactors to his charitable foundation, while also referring future activities and paid speeches to an ethics review. Г-н Клинтон согласился выпустить имена нескольких ключевых благотворителей к его благотворительного фонда, а также в виду будущую деятельность и платные выступления для этики. Public records show that Mr Clinton has raised money from the Saudi Royal Family, Kuwait, Brunei and Qatar, as well as from a Chinese internet company monitoring Tibetan human rights activists. Государственные отчеты свидетельствуют о том, что г-н Клинтон подняла деньги из Саудовской королевской семьи, Кувейт, Катар и Бруней, а также из китайских интернет-компаний мониторинга тибетских активистов в области прав человека. Funding for his presidential library has been more secretive, with Mr Obama’s campaign pressing him repeatedly during the primaries to disclose the names of donors - thought to include several foreign governments - who had been promised anonymity by Mr Clinton. Средства для его президентской библиотеки был более скрытным, причем г-н Обама кампании нажав его много раз во время праймериз разглашать имена доноров - мысли включить ряд иностранных правительств, - которые обещали анонимность г-ном Клинтоном. In negotiations between teams of lawyers over recent days, the former president is said to have promised that he will step down from day-to-day control over his foundation while balking at suggestions that he submit speeches and business dealings to the White House for prior approval. В ходе переговоров между группами адвокатов в течение последних дней, бывший президент, как утверждается, он пообещал, что будет шагом вниз от повседневного контроля за его основу при balking на предложения, что представить его выступлений и деловых отношениях с Белым домом за предыдущие утверждение. Mrs Clinton is said to be genuinely torn about whether to accept the post and has sought to damp down the speculation over the past five days by hinting that she might choose to remain in the Senate. Г-жа Клинтон сказала быть действительно разорванная о том, следует ли согласиться с этой должности и стремится к влажной вниз спекуляции в течение последних пяти дней, намекая, что она может выбрать оставаться в Сенате. “If you are Secretary of State you work for the President. "Если вы госсекретаря вы работаете на президента. If you are a senator, you work for yourself and the people that elected you,” an adviser told The New York Times . Если Вы являетесь сенатором, вы работаете для себя и народ, который избрал вас ", советник сообщил The New York Times. Rahm Emanuel, who has been appointed Mr Obama’s White House chief of staff, appeared on a business forum organised by The Wall Street Journal this week. Рам Эмануэль, который был назначен г-н Обама в Белом доме начальника штаба, появился на бизнес-форуме, организованном The Wall Street Journal на этой неделе. “Hillary Clinton - Secretary of State?” he was asked. "Хиллари Клинтон - государственный секретарь?" Он был задан. “Good question mark,” he replied. "Добрый знак вопроса", он ответил. Distant donors Дистанционное доноров — At least 10 per cent of the $165 million (£109 million) raised for Bill Clinton’s presidential library is believed to have come from foreign sources - По крайней мере, 10 процентов из $ 165 млн. (£ 109 млн), поднятых на Билла Клинтона на президентских библиотеки, как полагают, поступает из зарубежных источников — The biggest overseas donation was from the Saudi Royal Family, which reportedly gave $10 million - Самое большое пожертвование за рубежом был из Саудовской королевской семьи, которые, как сообщается, дал 10 млн. долл. США — Kuwait, Qatar, the United Arab Emirates, Taiwan and Brunei are said to have given at least $1 million. - Кувейт, Катар, Объединенные Арабские Эмираты, Тайвань и Бруней, как утверждается, дали по меньшей мере 1 млн. долл. США. The King of Morocco and the Chinese Government gave smaller, but substantial, sums Король Марокко и китайское правительство дало мелкие, но существенные суммы, — At least three Saudi businessmen were substantial donors to the Clinton library. - По крайней мере, три Саудовская бизнесмены были существенные доноры Клинтон библиотеки. Abdullah al-Dabbagh, Nasser al-Rashid, and Walid Juffali all gave gifts of at least $1 million Абдулла аль-Dabbagh, Насер аль-Рашид, а Валид Juffali всем дали подарки, по крайней мере 1 млн. долл. США Have Your Say: Hillary Clinton wavers over Barack Obama job as Bill’s finances are investigated Ваши Скажи: Хиллари Клинтон wavers над Барак Обама работу, как Билл финансовое расследование Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| How Much Did You Lose? Сколько вы потеряете? Last post by Knight of the Word @ 03:35 AM Последнее сообщение Рыцарь Слова @ 03:35 AM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Children dying in Haiti, victims of food crisis Дети умирают в Гаити, пострадавших от продовольственного кризиса Last post by Knight of the Word @ 03:27 AM Последнее сообщение Рыцарь Слова @ 03:27 AM Syd Barrett's Pink Floyd Сид Барретт в розовых Floyd Last post by ZingPao @ 03:04 AM Последнее сообщение ZingPao @ 03:04 AM Hey Ashley! Эй Эшли! Last post by ZingPao @ 02:57 AM Последнее сообщение ZingPao @ 02:57 AM Pink Floyd Pink Floyd Last post by ZingPao @ 02:48 AM Последнее сообщение ZingPao @ 02:48 AM Vancouver's Radical Approach to Drugs: Let Junkies Be Junkies Ванкувер радикальным подходом к наркотикам: Пусть Junkies быть Junkies Last post by ZingPao @ 02:43 AM Последнее сообщение ZingPao @ 02:43 AM Ultimate Snub Fest: World Leaders Refuse to Shake Bush’s Hand During G20 Photo-Op Конечный пренебрежением фест: мировые лидеры отказаться от дрожания рук Буша во время фото-G20 OP Last post by ZingPao @ 02:34 AM Последнее сообщение ZingPao @ 02:34 AM About The Stone of Destiny О Камень судьбы Last post by ZingPao @ 02:26 AM Последнее сообщение ZingPao @ 02:26 AM George W Bush may lift protections on endangered animals and plants Джордж W Буш могут снимать средства защиты от находящихся под угрозой исчезновения животных и растений Last post by ZingPao @ 02:05 AM Последнее сообщение ZingPao @ 02:05 AM Thought This Was Cool Мысль эта была прохладной Last post by ZingPao @ 01:52 AM Последнее сообщение ZingPao @ 01:52 AM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше World News Мировые новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |