RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Sunday, June 8th, 2008日曜日、 2008年6月8日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Have Government officials broken EU rules?政府当局者が壊れてEUのルールですか? Sunday, June 8th, 2008 日曜日、 2008年6月8日
Someone who attended the meeting, who did not wish to be identified, told the Western Mail: “Some of us who were invited to the Holland House meeting were shocked at the implications of what was said.誰かwho出席し、会議室、 whoになることを望んしなかった発見、氏は欧米のメール: "いくつかの問い合わせwhoが招待された会議室がショックを受けてホランドハウスは、どのような意味は、と述べた。 It seems the Assembly Government is intending to use money from the European Regional Development Fund as revenue support for the running of the Single Investment Fund (SIF), announced by (Deputy First Minister and Minister for Economy and Transport) Ieuan Wyn Jones in April.それは、アセンブリを使用する意図からお金を政府は、欧州地域開発基金として、収益のサポートを、実行中のは、 1つの投資ファンド( sわからない) 、発表した(第一副大臣と大臣は経済や交通機関) ieuan wynジョーンズは4月です。 “This will include paying the salaries of the new ‘relationship managers’ who will be responsible for liaising with companies seeking business support. "これは含まれての給料を払って、新しい'関係経営者の責任を負ってwhoは、連絡をとって、企業のビジネスサポートを求めています。 “My understanding of EU regulations is that this breaks the ‘additionality’ rule, under which money from European programmes is meant to be used to supplement core government spending on economic development. "私の理解をEUの規制は、この区切りの'追加'ルールは、欧州のプログラムがされてからお金を補完することをコアに使われる政府の支出を経済発展のです。 “ Instead, it seems the European money is being used as a substitute for core government spending. "その代わりに、欧州のようにお金が使われ、政府支出のコアで代用する。 It appears to me and others that this is a clear breach of EU rules.”私と他のように見えますがこれはEUの規則違反を明確にします。 " The member of the business community said the amount of money allocated to the SIF by the Assembly Government was significantly less than had been available in the past.ビジネスコミュニティのメンバーによると、この金額に割り当てられて、政府が大幅にアセンブリsわからない未満のご利用を編集して項目いた。 “The £92m budget represents a cut of about 33% compared to previous years, if you add up the various pots of money the SIF has replaced. " £九二メートル低予算の約33 %カットは、前の年に比べて、上の様々な植木鉢を追加する場合のお金のsわからないが置き換えられてしまいます。 We were told at the meeting that, in future, bids for aid would be competitive and companies from different sectors and regions would have to compete against other projects for aid.私たちははは、会議では、将来的には、入札価格競争力や企業からの援助が異なる分野や地域に対抗するが、他のプロジェクトを支援します。 This at a time when the Welsh economy is 63% public sector.このウェールズしているときに、公共部門の経済は63 %です。 “Fears were expressed in the meeting about the policy and timing of this move. "恐怖の会議室で表現された政策とのタイミングについては、この動きです。 There were also concerns that the Valleys and West/North Wales would again suffer from such a policy.谷も懸念されるがあったと西/北ウェールズは再びこのような政策に苦しむ。 “The figures pose the question, where has the European Commission’s Objective One money gone in the past eight years? "フィギュアポーズという質問に、ここで客観的には、欧州委員会の1つに熱中し、過去8年間お金ですか? It has had no impact on the real economy.それは、実体経済に影響を与えるなかった。 Why?なぜ? Because the funds were raided by the Assembly Government to spend on other budgets, especially pay and jobs in the public sector.摘発されたため、ファンドは、アセンブリを政府に他の予算の費用を投じて、特に、公共部門の賃金と雇用にします。 “In Ireland, Objective One money was used to greatly improve the country’s transport infrastructure. "アイルランドでは、目標を大幅に向上させる1つのお金が使われ、国の交通インフラです。 In Brittany, which has received lower levels of European aid, money has been used to develop new tourism and leisure facilities in fishing ports.ブルターニュ、これは、受信レベルの低い欧州の援助、送金されて使用される新しい観光とレジャー施設を開発するに釣りのポートです。 “ We have little tangible to show in Wales after eight years of top-level European aid.” "我々はほとんど目に見えるウェールズした後に表示されるトップレベルの欧州の8年間を支援します。 " An Assembly Government spokesman said: “These claims are simply inaccurate.政府のスポークスマンによるとアセンブリ: "これらの主張は、単に不正確になる。 It is clear that the person making them has misunderstood the information given at the meeting, and it is a pity that they did not raise their concerns with us at the time, rather than through the press.これは明らかになってその人は、与えられた誤解されている情報は、会議室、およびそれは残念なことに懸念を高めるしなかった私たちは、時間ではなく、マスコミを通じてです。 “No European funding has been used to pay staff from the Department (for Economy and Transport) for their roles as relationship managers in the new ‘Flexible Support for Business’ structure. "いいえ欧州の資金調達を支払うスタッフは使用されてからの部(経済や交通機関)の関係経営者としての自分の役割は、新しい'柔軟性のサポートをビジネスの構造です。 This new system of flexible, streamlined support, and the creation of the Single Investment Fund, is exactly what the business community has been calling for over a number of years.この新しいシステムの柔軟性、合理化のサポート、および、 1つの投資ファンドの創出に、経済界は、まさにされ、数年以上の呼び出しです。 “The Single Investment Fund was only introduced in April, and is being rolled out in stages. " 1つの投資ファンドは、 4月に導入さのみ、とされて段階的に展開しています。 Therefore it is wrong to compare the value of the fund now with previous support programmes, as the fund does not currently reflect the full extent of our widespread support for businesses across Wales.したがってそれは間違っては、基金の値を比較する今すぐに以前のサポートプログラムは、現在の基金はありません死力を反映して企業全体の広範なウェールズのサポートをします。 “At the end of the previous programme, EU-supported projects will have created up to 46,000 net additional jobs and supported the launch of some 2,400 new small and medium businesses. "の最後に、前のプログラムは、 EUのプロジェクトには担持46000ネット関連ジョブを作成すると、サポートの立ち上げをいくつかの新しい中小企業2400 。 The impact of this is clearly demonstrated by employment levels in West Wales and the Valleys, which have risen by 11% since 1999, compared with a 9% increase across Wales and 7% across the UK.に与える影響は、次の雇用のレベルは明らかに実証され、西ウェールズと谷、これが11 %上昇した1999年以来、全体に比べて、 9 %の増加と7 %の間、英国ウェールズです。 “The new round of European funding programmes provides us with the opportunity to build on this progress and deliver further real improvements across the Welsh economy.” "欧州の新ラウンドの資金調達プログラムを構築する機会を提供する我々のこの配信より詳細な真の改善の進歩と経済全体のウェールズ語です。 " Last night the member of the business community who raised the concerns insisted: “I do not believe I misinterpreted what was said.”昨日の夜のビジネスコミュニティのメンバであると主張who引き上げの懸念: "私は何が誤解を信じない私は言った。 " See More: もっと見る: EU EUの UK News 英国ニュースHave Your Say: Have Government officials broken EU rules? あなたの意見:政府高官が壊れてEUのルールですか? Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our new forums またはこの報告書について話し合うの新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Sunday, June 8th, 2008 at 2:47 am and is filed under このエントリが投稿日、 2008年6月8日の午前9:47が提出されて Political News 政治ニュース , 、 General 全般 . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |