RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Saturday, May 24th, 2008 | Sábado, 24 de maio, 2008 | 757 Users Browsing The Newswire 757 usuários navegando na Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Gordon Brown faces ‘quit now’ calls as Labour MPs panic Gordon Brown enfrenta 'sair agora' convida as deputadas do Trabalho pânico Saturday, May 24th, 2008 Sábado, 24 de maio, 2008 Gordon Brown was facing public and private pressure to consider quitting for the sake of his party last night after the Crewe by-election “catastrophe” left ministers and Labour MPs convinced that they could not win with him at the helm. Gordon Brown era público e privado enfrenta pressões para que se considerem sair para o bem do seu partido na noite passada depois da eleição-Crewe por "catástrofe" esquerda ministros e deputados trabalhistas convencido de que eles não poderiam ganhar com ele ao leme. Jack Straw, the Justice Secretary, was being earmarked by senior backbenchers as the figure to tell Mr Brown that they had lost confidence in him and that he should step aside unless there was a swift improvement in Labour’s fortunes. Jack Straw, o Secretário da Justiça, estava a ser individualizados pelos altos backbenchers como a figura de dizer ao senhor Brown que eles tinham perdido confiança em si e que ele deve reservar passo foi a menos que haja uma rápida melhoria na fortunas do Trabalho. Graham Stringer was the first Labour MP to call for Mr Brown to go, saying that the party needed a new leader to save it from “disaster” at the next election. Graham Stringer foi o primeiro a chamada MP do Trabalho para o senhor Brown para ir, dizendo que o partido precisava de um novo líder para salvá-lo de "catástrofe" na próxima eleição. Ivan Lewis, the Health Minister, said that Crewe & Nantwich, where the Conservatives overturned a 7,000 Labour majority to win with their own majority of nearly 8,000, could mark the “beginning of the end” for Labour. Ivan Lewis, o ministro da Saúde, disse que Crewe & Nantwich, onde os Conservadores 7000 derrubou uma maioria do Trabalho para ganhar com a sua própria maioria das cerca de 8000, poderia marcar o "começo do fim" do Trabalho. Cabinet sources said that a majority of ministers now doubted whether Labour could turn around its current deficit with Mr Brown in charge. Gabinete fontes disseram que a maioria dos ministros do Trabalho já tinha dúvidas sobre se poderiam virar o seu actual défice com o Sr. Brown no cargo. Senior ministers were among those who told The Times privately that the party could not do nothing if it seemed to be heading towards certain defeat. Altos ministros estavam entre aqueles que O Times disse reservadamente que o partido não podia fazer nada se ele parecia estar caminhando para certos derrota. They said that a meeting of the Parliamentary Labour Party on June 2 would be critical to Mr Brown’s future. Eles disseram que uma reunião do Partido Trabalhista no Parlamento em junho 2 seria crucial para o futuro do senhor Brown. If the Prime Minister fails to impress, there is speculation that a senior party figure is ready to go public and call for him to quit. Se falhar o primeiro-ministro de impressionar, há especulações de que um partido altos valor está pronto para ir público e convite para ele parar de fumar. One former Cabinet minister said there was a 20 to 30 per cent chance that Mr Brown would himself offer to step down if he believed that doing so would help his party. Um antigo Gabinete ministro afirmou que havia um 20 a 30 por cento acaso que o Sr. Brown ia oferecer-se para a etapa para baixo se ele acreditava que isso iria ajudar o seu partido. No immediate move against Mr Brown appeared likely. No imediato mover contra o Sr. Brown parecia provável. Most ministers believe that he must be given until at least the conference season to re-establish himself. A maioria dos ministros acreditam que ele deve ser dado, pelo menos, até a época conferência de restabelecer a si próprio. But last night Labour MPs were canvassing the names of candidates — Mr Straw, David Miliband, Alan Johnson, James Purnell and Andy Burnham — who they would expect to step forward if Mr Brown were persuaded to move out. Mas a noite passada foram deputados trabalhistas angariação os nomes dos candidatos - o senhor Straw, MILIBAND David, Alan Johnson, James Purnell e Andy Burnham - que seria de esperar que a passo se o Sr. Brown foram convencidos a mudar-se. The Prime Minister brushed aside questions about his leadership and promised to steer the country through difficult times after the formerly safe Cheshire seat fell to the Conservatives with a 17.6 per cent swing. O Primeiro-Ministro ignorados dúvidas sobre sua liderança e prometeu conduzir o país através de tempos difíceis após o ex-Cheshire lugar seguro para os conservadores caíram 17,6 por cento com um swing. David Cameron hailed the result as the “end of new Labour” and promised to build his own “coalition for change” to take the Tories back to power. David Cameron saudou o resultado como o "fim do New Labour", e prometeu para construir a sua própria "coligação para a mudança" para tomar a Tories voltar ao poder. Mr Brown seemed highly unlikely to face a leadership challenge from former Cabinet ministers such as Charles Clarke and Alan Milburn, who have been deeply critical of him. O Sr. Brown parecia muito pouco provável que enfrentar um desafio liderança de antigos ministros, tais como Charles Clarke e Alan Milburn, que tenham sido profundamente crítico em relação a ele. MPs believe that such a move would scar Labour and mean certain defeat at the general election. Deputados acreditam que essa seria uma jogada cicatriz Trabalho e significar a derrota certa a eleição geral. But they said it was the role and duty of the Cabinet to tell Mr Brown that he had become a liability if they perceived that to be the general view in the party. Mas eles disseram que era o papel eo dever de o Gabinete de dizer ao senhor Brown que ele tinha se tornado um passivo se percebido que, para ser a opinião geral no partido. Mr Straw, as the most senior figure in the Cabinet, was being advanced as the ultimate “man in a grey suit” to tell the Prime Minister that he should consider quitting, a job he was unlikely to welcome because he would almost certainly regard himself as a potential leader to replace Mr Brown. Jack Straw, como os mais altos valores em Conselho de Ministros, foi o último a ser avançado como "homem em um terno cinza" de dizer ao Primeiro-Ministro que ele deveria considerar desistir, um trabalho pouco provável que ele era bem-vinda, porque ele seria quase certamente que diz respeito próprio como um potencial líder em substituição do Sr. Brown. Cabinet ministers insisted there was no malevolence towards Mr Brown, and there there was a sadness for him that things had gone so wrong. Gabinete ministros insistiram não houve dolosos no sentido Sr. Brown, e ali havia uma tristeza para ele que as coisas tinham ido tão mal. But they said that Crewe had shown that people were no longer prepared to respect Mr Brown. Mas eles disseram que Crewe tinha demonstrado que as pessoas já não estavam dispostos a respeitar Sr. Brown. One senior critic of Mr Brown said the Crewe result was a catastrophe, particularly after the Government had suddenly come up with £2.7 billion to appease taxpayers — to no effect — in the middle of the campaign. Um dos altos crítico do senhor Brown disse que o Crewe resultado foi uma catástrofe, sobretudo após o Governo teve de repente chegar a 2,7 mil milhões de libras esterlinas para apaziguar os contribuintes - para nenhum efeito - no meio da campanha. That was the sum announced by Alistair Darling to compensate people who lost out from the 10p tax rate abolition. Essa foi a quantia anunciada por Alistair Darling para compensar as pessoas que perderam a partir da taxa de imposto sobre abolição 10p. The renewed burst of speculation about Mr Brown’s future dismayed No 10 and other ministers. A renovada rebentamento da especulação sobre o futuro do senhor Brown consternado n º 10 e de outros ministros. Ed Balls, Mr Brown’s closest ally, went to his defence. Ed Balls, Sr. Brown's mais próximo aliado, foi para a sua defesa. The Schools Secretary said: “These are difficult times, times when you need strong leadership, values and experience. As Escolas secretário disse: "Estes são tempos difíceis, momentos em que você precisa de uma liderança forte, valores e experiência. Gordon Brown has the right values and experience as a leader but it is not going to be turned around in a week.” Gordon Brown tem o direito valores e experiência como líder, mas não vai ser revertido em uma semana. " Tessa Jowell, the Olympics Minister, said: “If people think we are more interested in turning in on ourselves rather than facing up to dealing with the problems that people face in their daily lives, they will punish us for it.” Tessa Jowell, as Olimpíadas ministro, disse: "Se as pessoas pensam que estamos mais interessados em transformar a nós mesmos, em vez de enfrentar a lidar com os problemas que as pessoas enfrentam na sua vida quotidiana, eles vão castigar-nos por isso." But Mr Stringer, a former whip, gave public voice to the private expressions of many ministers when he said: “Is it more damaging for the party to change the leader or cross our fingers and hope that things get better?” It was time, he said, for a senior Cabinet figure to mount a leadership bid to save the party from a “disaster” at the next election. Mas o senhor deputado Stringer, um antigo chicote, deu voz ao público privadas muitas manifestações de Ministros quando disse: "Trata-se de mais prejudicial para o partido para mudar o líder ou cruzar os dedos e esperar que as coisas melhor?" Foi o tempo, disse ele, para um alto valor Gabinete de montar um lance de liderança para salvar o partido a partir de uma "catástrofe" na próxima eleição. Have Your Say: Gordon Brown faces ‘quit now’ calls as Labour MPs panic Diga o que pensa: Gordon Brown enfrenta 'sair agora' convida as deputadas do Trabalho pânico Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nossos novos fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, May 24th, 2008 at 10:04 am and is filed under Esta entrada foi postada no sábado, 24 de maio de 2008 em 10:04 am e é apresentado ao abrigo Political News Políticos Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |