RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Saturday, May 24th, 2008 | Sabato, 24 maggio 2008 | 755 Users Browsing The Newswire 755 utenti di navigare in newswire | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Gordon Brown faces ‘quit now’ calls as Labour MPs panic Gordon Brown facce 'quit ora' chiede come parlamentari del lavoro di panico Saturday, May 24th, 2008 Sabato, 24 maggio 2008 Gordon Brown was facing public and private pressure to consider quitting for the sake of his party last night after the Crewe by-election “catastrophe” left ministers and Labour MPs convinced that they could not win with him at the helm. Gordon Brown è stato di fronte a pubblici e privati pressione a smettere di prendere in considerazione per il bene del suo partito ieri sera dopo la Crewe-elettorale di "catastrofe" sinistra ministri e deputati del lavoro convinti di non poter vincere con lui al timone. Jack Straw, the Justice Secretary, was being earmarked by senior backbenchers as the figure to tell Mr Brown that they had lost confidence in him and that he should step aside unless there was a swift improvement in Labour’s fortunes. Jack Straw, segretario della giustizia, è stato stanziato da alti backbenchers come la figura di dire signor Brown che avevano perso la fiducia in lui e che egli dovrebbe accantonare passo a meno che non vi è stato un rapido miglioramento del lavoro dal primo. Graham Stringer was the first Labour MP to call for Mr Brown to go, saying that the party needed a new leader to save it from “disaster” at the next election. Graham Stringer è stato il primo deputato del lavoro a chiamata per il signor Brown andare, dicendo che il partito aveva bisogno di un nuovo leader per salvarlo da "catastrofe" in occasione della prossima elezione. Ivan Lewis, the Health Minister, said that Crewe & Nantwich, where the Conservatives overturned a 7,000 Labour majority to win with their own majority of nearly 8,000, could mark the “beginning of the end” for Labour. Ivan Lewis, il ministro della Salute, ha detto che Crewe e Nantwich, dove i conservatori rovesciato uno 7000 del lavoro maggioranza per vincere con la loro maggioranza di quasi 8000, potrebbe segnare il "inizio della fine" per il Lavoro. Cabinet sources said that a majority of ministers now doubted whether Labour could turn around its current deficit with Mr Brown in charge. Gabinetto fonti ha detto che la maggioranza dei ministri ora dubitava che potrebbe trasformarsi del lavoro attorno al suo attuale deficit con l'onorevole Brown incaricati. Senior ministers were among those who told The Times privately that the party could not do nothing if it seemed to be heading towards certain defeat. Senior ministri sono stati tra coloro che The Times ha detto in privato che la parte non poteva non fare nulla se sembrava di essere in direzione di alcune sconfitta. They said that a meeting of the Parliamentary Labour Party on June 2 would be critical to Mr Brown’s future. Hanno detto che una riunione dei parlamentari del Partito laburista a 2 giugno sarebbe critica al signor Brown futuro. If the Prime Minister fails to impress, there is speculation that a senior party figure is ready to go public and call for him to quit. Se il primo ministro non riesce a impressionare, vi è la speculazione che una parte di alti cifra è pronto ad andare pubblici e chiamata per lui per uscire. One former Cabinet minister said there was a 20 to 30 per cent chance that Mr Brown would himself offer to step down if he believed that doing so would help his party. Un ex ministro ha detto che vi è stato un 20 a 30 per cento la possibilità che il signor Brown potrebbe offrire se stesso a dimettersi, se egli ritiene che ciò contribuirebbe a suo partito. No immediate move against Mr Brown appeared likely. Non spostare immediato nei confronti del sig Brown sembrava probabile. Most ministers believe that he must be given until at least the conference season to re-establish himself. La maggior parte dei ministri ritenere che deve essere data almeno fino alla stagione conferenza di ristabilire se stesso. But last night Labour MPs were canvassing the names of candidates — Mr Straw, David Miliband, Alan Johnson, James Purnell and Andy Burnham — who they would expect to step forward if Mr Brown were persuaded to move out. Ma la notte scorsa sono stati i parlamentari del lavoro vendita porta a porta i nomi di candidati - Ministro Straw, David Miliband, Alan Johnson, James Purnell e Andy Burnham - che essi si aspettano di farsi avanti, se il signor Brown sono stati persuasi a uscire. The Prime Minister brushed aside questions about his leadership and promised to steer the country through difficult times after the formerly safe Cheshire seat fell to the Conservatives with a 17.6 per cent swing. Il Primo Ministro spazzolato ritiro domande sulla sua leadership e ha promesso di guidare il paese attraverso momenti difficili dopo l'ex sicuro Cheshire è scesa al seggio i conservatori con un 17,6 per cento swing. David Cameron hailed the result as the “end of new Labour” and promised to build his own “coalition for change” to take the Tories back to power. David Cameron ha salutato il risultato come la "fine del nuovo lavoro" e ha promesso di costruire la sua "coalizione per il cambiamento" ad adottare le ritori ritornare al potere. Mr Brown seemed highly unlikely to face a leadership challenge from former Cabinet ministers such as Charles Clarke and Alan Milburn, who have been deeply critical of him. Signor Brown sembrava altamente improbabile che la leadership di fronte a una sfida da ex ministri, come Charles Clarke e Alan Milburn, che sono state profondamente critica nei confronti di lui. MPs believe that such a move would scar Labour and mean certain defeat at the general election. Deputati ritengono che una tale mossa avrebbe cicatrice Lavoro e significa certo la sconfitta a elezioni generali. But they said it was the role and duty of the Cabinet to tell Mr Brown that he had become a liability if they perceived that to be the general view in the party. Ma si diceva che era il ruolo e il dovere di gabinetto di dire signor Brown che era diventato una passività se percepito che, per essere l'opinione generale nel partito. Mr Straw, as the most senior figure in the Cabinet, was being advanced as the ultimate “man in a grey suit” to tell the Prime Minister that he should consider quitting, a job he was unlikely to welcome because he would almost certainly regard himself as a potential leader to replace Mr Brown. Ministro Straw, come il più alto livello figura in Consiglio dei Ministri, è stata avanzata come l'ultimo "uomo in una tuta grigia" per raccontare il Primo Ministro che egli dovrebbe smettere di prendere in considerazione, un posto di lavoro è stato improbabile dare il benvenuto, perché quasi certamente quanto lui stesso come un potenziale leader in sostituzione del Sig Brown. Cabinet ministers insisted there was no malevolence towards Mr Brown, and there there was a sadness for him that things had gone so wrong. Ministri ha insistito non vi era alcuna malevolence verso Signor Brown, e non vi è stata una tristezza per lui che le cose si era recato in modo sbagliato. But they said that Crewe had shown that people were no longer prepared to respect Mr Brown. Ma hanno detto che Crewe ha dimostrato che le persone non sono più disposti a rispettare l'onorevole Brown. One senior critic of Mr Brown said the Crewe result was a catastrophe, particularly after the Government had suddenly come up with £2.7 billion to appease taxpayers — to no effect — in the middle of the campaign. Un alto livello critico del signor Brown ha detto il Crewe risultato è stato una catastrofe, in particolare dopo il governo aveva improvvisamente venire fino a £ 2,7 miliardi per placare i contribuenti - a nessun effetto - nel bel mezzo della campagna. That was the sum announced by Alistair Darling to compensate people who lost out from the 10p tax rate abolition. Che è stata annunciata la somma di Alistair Darling per compensare le persone che perso dal 10p aliquota d'imposta abolizione. The renewed burst of speculation about Mr Brown’s future dismayed No 10 and other ministers. La rinnovata esplosione della speculazione su Mr Brown futuro costernato n. 10 e altri ministri. Ed Balls, Mr Brown’s closest ally, went to his defence. Ed Balls, signor Brown più stretto alleato, si sono recati a sua difesa. The Schools Secretary said: “These are difficult times, times when you need strong leadership, values and experience. Le Scuole Segretario ha detto: "Questi sono tempi difficili, tempi in cui avete bisogno di una forte leadership, di valori e di esperienze. Gordon Brown has the right values and experience as a leader but it is not going to be turned around in a week.” Gordon Brown ha il diritto valori e di esperienze come leader, ma non sta per essere trasformato in circa una settimana. " Tessa Jowell, the Olympics Minister, said: “If people think we are more interested in turning in on ourselves rather than facing up to dealing with the problems that people face in their daily lives, they will punish us for it.” Tessa Jowell, ministro delle Olimpiadi, ha detto: "Se la gente pensa che sono più interessati a girare su noi stessi, piuttosto che rivolto verso l'alto per far fronte ai problemi che le persone affrontano nella loro vita quotidiana, essi ci punire per questo." But Mr Stringer, a former whip, gave public voice to the private expressions of many ministers when he said: “Is it more damaging for the party to change the leader or cross our fingers and hope that things get better?” It was time, he said, for a senior Cabinet figure to mount a leadership bid to save the party from a “disaster” at the next election. Ma l'onorevole Stringer, ex frusta, ha dato voce al pubblico il privato espressioni di molti ministri, quando ha detto: "E 'più dannoso per il partito a cambiare il leader o le dita incrociate e sperare che le cose meglio?" E' stato tempo, egli ha detto, ad un alto Gabinetto figura di montare un offerta di leadership per salvare il partito da una "catastrofe" in occasione della prossima elezione. Have Your Say: Gordon Brown faces ‘quit now’ calls as Labour MPs panic Dite la vostra: Gordon Brown facce 'quit ora' chiede come parlamentari del lavoro di panico Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, May 24th, 2008 at 10:04 am and is filed under Questa voce è stato postato il Sabato, 24 maggio 2008, 10:04 am ed è archiviato sotto Political News Temi politici . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |