RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Saturday, May 24th, 2008 | Sábado, 24 de mayo de 2008 | 762 Users Browsing The Newswire 762 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Gordon Brown faces ‘quit now’ calls as Labour MPs panic Gordon Brown se enfrenta a "dejar de fumar ahora" se pide como parlamentarios del Trabajo de pánico Saturday, May 24th, 2008 Sábado, 24 de mayo, 2008 Gordon Brown was facing public and private pressure to consider quitting for the sake of his party last night after the Crewe by-election “catastrophe” left ministers and Labour MPs convinced that they could not win with him at the helm. Gordon Brown se enfrenta pública y privada de presión a que consideren la posibilidad de dejar de fumar por el bien de su partido ayer por la noche después de que el Crewe-elección de "catástrofe" la izquierda ministros y parlamentarios del Trabajo convencidos de que no podían ganar con él al timón. Jack Straw, the Justice Secretary, was being earmarked by senior backbenchers as the figure to tell Mr Brown that they had lost confidence in him and that he should step aside unless there was a swift improvement in Labour’s fortunes. Jack Straw, el Secretario de Justicia, se destinarán por parte de los altos pie como la cifra a decir al señor Brown que habían perdido la confianza en él y que él debe paso de lado a menos que hubiera una rápida mejora en la fortuna del Trabajo. Graham Stringer was the first Labour MP to call for Mr Brown to go, saying that the party needed a new leader to save it from “disaster” at the next election. Graham Stringer fue el primer diputado del Trabajo para exigir el señor Brown a ir, diciendo que el partido necesita un nuevo líder para salvarlo de "desastre" en las próximas elecciones. Ivan Lewis, the Health Minister, said that Crewe & Nantwich, where the Conservatives overturned a 7,000 Labour majority to win with their own majority of nearly 8,000, could mark the “beginning of the end” for Labour. Ivan Lewis, el Ministro de Salud, dijo que Crewe y Nantwich, donde los conservadores invalidó una mayoría del Trabajo 7000 a ganar con su propia mayoría de los cerca de 8000, podría marcar el "principio del fin" de Trabajo. Cabinet sources said that a majority of ministers now doubted whether Labour could turn around its current deficit with Mr Brown in charge. Gabinete fuentes dijeron que la mayoría de los ministros ahora dudaba de Trabajo podría girar alrededor de su actual déficit con el señor Brown en el cargo. Senior ministers were among those who told The Times privately that the party could not do nothing if it seemed to be heading towards certain defeat. Superior de ministros se encontraban entre los que le dijo a The Times en privado que el partido no puede hacer nada si le parece que se dirige hacia determinadas derrota. They said that a meeting of the Parliamentary Labour Party on June 2 would be critical to Mr Brown’s future. Ellos dijeron que una reunión del Partido Laborista en el Parlamento el 2 de junio será fundamental para el señor Brown futuro. If the Prime Minister fails to impress, there is speculation that a senior party figure is ready to go public and call for him to quit. Si el Primer Ministro no logra impresionar, existe la especulación de que un alto porcentaje partido está dispuesto a ir pública y convocatoria de él para dejar de fumar. One former Cabinet minister said there was a 20 to 30 per cent chance that Mr Brown would himself offer to step down if he believed that doing so would help his party. Un ex ministro del gabinete dice que hay un 20 a un 30 por ciento de posibilidades de que el señor Brown se ofrecen a sí mismo a dimitir si él considera que ello contribuiría a su partido. No immediate move against Mr Brown appeared likely. No pasar de inmediato contra el Sr Brown parecía probable. Most ministers believe that he must be given until at least the conference season to re-establish himself. La mayoría de los ministros creen que se debe dar, como mínimo, hasta la conferencia de temporada para volver a establecer por sí mismo. But last night Labour MPs were canvassing the names of candidates — Mr Straw, David Miliband, Alan Johnson, James Purnell and Andy Burnham — who they would expect to step forward if Mr Brown were persuaded to move out. Pero ayer por la noche fueron los parlamentarios del Trabajo a domicilio los nombres de los candidatos - el señor Straw, David Miliband, Alan Johnson, James Purnell y Andy Burnham - que tendría que esperar a paso adelante si el señor Brown se persuadió a salir. The Prime Minister brushed aside questions about his leadership and promised to steer the country through difficult times after the formerly safe Cheshire seat fell to the Conservatives with a 17.6 per cent swing. El Primer Ministro dejar de lado las preguntas sobre su liderazgo y se comprometió a dirigir el país a través de tiempos difíciles después de que el seguro anteriormente Cheshire asiento se redujo a los conservadores con un 17,6 por ciento swing. David Cameron hailed the result as the “end of new Labour” and promised to build his own “coalition for change” to take the Tories back to power. David Cameron saludó el resultado como el "fin del trabajo de nuevo" y se comprometió a construir su propia "coalición para el cambio" a tomar de nuevo los tories al poder. Mr Brown seemed highly unlikely to face a leadership challenge from former Cabinet ministers such as Charles Clarke and Alan Milburn, who have been deeply critical of him. El señor Brown parece altamente improbable que se enfrentan a un desafío de liderazgo de ex ministros del Gabinete, como Charles Clarke y Alan Milburn, que han sido profundamente críticos con él. MPs believe that such a move would scar Labour and mean certain defeat at the general election. Diputados creen que esa medida cicatriz del Trabajo y la media de determinadas derrota en la elección general. But they said it was the role and duty of the Cabinet to tell Mr Brown that he had become a liability if they perceived that to be the general view in the party. Pero dice que es la función y el deber del Gabinete a decir al señor Brown que se ha convertido en una responsabilidad en caso de que la percepción de que para ser la opinión general en el partido. Mr Straw, as the most senior figure in the Cabinet, was being advanced as the ultimate “man in a grey suit” to tell the Prime Minister that he should consider quitting, a job he was unlikely to welcome because he would almost certainly regard himself as a potential leader to replace Mr Brown. Señor Straw, según la cifra de más alto rango en el Gabinete, se está avanzado como el último "hombre en un traje gris" para decirle al Primer Ministro que debería considerar la posibilidad de dejar de fumar, un trabajo que no era probable que la bienvenida porque casi seguro respecto a sí mismo como un posible líder en sustitución de D. Brown. Cabinet ministers insisted there was no malevolence towards Mr Brown, and there there was a sadness for him that things had gone so wrong. Gabinete de ministros insistió en no había malevolencia hacia el señor Brown, y allí había una tristeza para él que las cosas habían ido tan mal. But they said that Crewe had shown that people were no longer prepared to respect Mr Brown. Pero dice que Crewe ha demostrado que las personas han dejado de ser dispuesto a respetar el señor Brown. One senior critic of Mr Brown said the Crewe result was a catastrophe, particularly after the Government had suddenly come up with £2.7 billion to appease taxpayers — to no effect — in the middle of the campaign. Un alto nivel crítico de D. Brown dijo que el Crewe resultado fue una catástrofe, sobre todo después de que el Gobierno ha llegado de repente con £ 2,7 millones a apaciguar los contribuyentes - para ningún efecto - en medio de la campaña. That was the sum announced by Alistair Darling to compensate people who lost out from the 10p tax rate abolition. Esa fue la suma anunciada por Alistair Darling para compensar a las personas que perdieron a partir de la tasa impositiva 10p abolición. The renewed burst of speculation about Mr Brown’s future dismayed No 10 and other ministers. El renovado impulso de la especulación sobre el señor Brown el futuro de consternados n º 10 y otros ministros. Ed Balls, Mr Brown’s closest ally, went to his defence. Ed Balls, señor Brown aliado más cercano, fue a su defensa. The Schools Secretary said: “These are difficult times, times when you need strong leadership, values and experience. Las Escuelas Secretario dijo: "Estos son tiempos difíciles, momentos en que necesita un fuerte liderazgo, valores y experiencia. Gordon Brown has the right values and experience as a leader but it is not going to be turned around in a week.” Gordon Brown tiene el derecho y los valores de experiencia como líder, pero no va a ser la vuelta en una semana. " Tessa Jowell, the Olympics Minister, said: “If people think we are more interested in turning in on ourselves rather than facing up to dealing with the problems that people face in their daily lives, they will punish us for it.” Tessa Jowell, los Juegos Olímpicos de Ministro, dijo: "Si la gente piensa que están más interesados en convertir a nosotros mismos en lugar de hacia arriba para hacer frente a los problemas que enfrentan las personas en su vida cotidiana, que nos va a castigar por ello." But Mr Stringer, a former whip, gave public voice to the private expressions of many ministers when he said: “Is it more damaging for the party to change the leader or cross our fingers and hope that things get better?” It was time, he said, for a senior Cabinet figure to mount a leadership bid to save the party from a “disaster” at the next election. Pero el Sr Stringer, un ex látigo, dio voz pública a la privada las expresiones de muchos ministros cuando dijo: "¿Es más perjudicial para la parte a cambiar el líder o cruzar los dedos y esperamos que las cosas se ponen mejor?" Ha llegado el momento, dijo, para una cifra de alto nivel del Gabinete para montar un liderazgo oferta para salvar la parte de un "desastre" en las próximas elecciones. Have Your Say: Gordon Brown faces ‘quit now’ calls as Labour MPs panic Danos tu opinión: Gordon Brown se enfrenta a "dejar de fumar ahora" se pide como parlamentarios del Trabajo de pánico Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, May 24th, 2008 at 10:04 am and is filed under Esta entrada fue publicada el sábado, 24 de mayo, de 2008 a 10:04 horas y se presenta bajo Political News Noticias de Política . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |