RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Saturday, May 24th, 2008 | Суббота, 24 мая 2008 | 763 Users Browsing The Newswire 763 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Gordon Brown faces ‘quit now’ calls as Labour MPs panic Гордон Браун стоит "бросить сейчас" требует труда, как депутаты панику Saturday, May 24th, 2008 Суббота, 24 мая 2008 года Gordon Brown was facing public and private pressure to consider quitting for the sake of his party last night after the Crewe by-election “catastrophe” left ministers and Labour MPs convinced that they could not win with him at the helm. Гордон Браун сталкивается с государственными и частными давление с целью рассмотреть возможность бросить на благо своей партии прошлой ночью после Кру путем выборов "катастрофа" покинули министры труда и депутаты убеждены, что они не могут выиграть с ним во главе. Jack Straw, the Justice Secretary, was being earmarked by senior backbenchers as the figure to tell Mr Brown that they had lost confidence in him and that he should step aside unless there was a swift improvement in Labour’s fortunes. Джек Стро, юстиции секретаря, в настоящее время выделены старшие backbenchers как цифра рассказать г-н Браун, что они потеряли веру в него и что он должен был шаг в сторону, если не будет быстрым улучшение труда судьбе. Graham Stringer was the first Labour MP to call for Mr Brown to go, saying that the party needed a new leader to save it from “disaster” at the next election. Грэм Стрингер был первым труда КП с призывом к г-н Браун ехать, заявив, что сторона, необходимых нового лидера для спасения ее от "катастрофы" на следующих выборах. Ivan Lewis, the Health Minister, said that Crewe & Nantwich, where the Conservatives overturned a 7,000 Labour majority to win with their own majority of nearly 8,000, could mark the “beginning of the end” for Labour. Иван Льюис, министр здравоохранения, говорит, что Кру и Nantwich, где консерваторы опрокинут 7000 труда большинства, чтобы выиграть со своими собственными большинство из почти 8000, можно отметить "начало конца" по вопросам труда. Cabinet sources said that a majority of ministers now doubted whether Labour could turn around its current deficit with Mr Brown in charge. Кабинет источников говорит о том, что большинство министров сейчас сомневается в том, труда могли бы обращаться вокруг его текущий дефицит с господином Браун в заряда. Senior ministers were among those who told The Times privately that the party could not do nothing if it seemed to be heading towards certain defeat. Старший министры были среди тех, которые сообщили The Times, что в частной сторона не может ничего не делать, если она, как представляется, двигаясь в направлении определенных поражение. They said that a meeting of the Parliamentary Labour Party on June 2 would be critical to Mr Brown’s future. Они заявили, что заседание парламентской лейбористской партии по 2 июня будет иметь решающее значение для г-н Браун в будущем. If the Prime Minister fails to impress, there is speculation that a senior party figure is ready to go public and call for him to quit. Если премьер-министр не сможет произвести впечатление, есть спекуляции о том, что старший участник рис готов к работе государственных и требуют, чтобы он прекратил работу. One former Cabinet minister said there was a 20 to 30 per cent chance that Mr Brown would himself offer to step down if he believed that doing so would help his party. Один бывший Министр сказал, что от 20 до 30 процентов шансов, что г-н Браун будет сам предлагать уйти, если он считает, что это поможет его партии. No immediate move against Mr Brown appeared likely. Нет немедленно перейти от г-н Браун появился вероятным. Most ministers believe that he must be given until at least the conference season to re-establish himself. Большинство министров считают, что он должен быть по крайней мере, до тех пор, пока конференции сезон воссоздать себя. But last night Labour MPs were canvassing the names of candidates — Mr Straw, David Miliband, Alan Johnson, James Purnell and Andy Burnham — who they would expect to step forward if Mr Brown were persuaded to move out. Но вчера вечером труда депутатов изучения фамилий кандидатов, - г-н Стро, Дэвид Miliband, Алан Джонсон, Джеймс Purnell и Энди Бернхэм - которые они будут рассчитывать на шаг вперед, если г-н Браун были вынуждены отойти. The Prime Minister brushed aside questions about his leadership and promised to steer the country through difficult times after the formerly safe Cheshire seat fell to the Conservatives with a 17.6 per cent swing. Премьер-министр щеткой в стороне вопросы о его руководством, и пообещал направить страну через трудные времена после того, ранее безопасное место Чешир упал до консерваторов с 17,6 процента разгаре. David Cameron hailed the result as the “end of new Labour” and promised to build his own “coalition for change” to take the Tories back to power. Дэвид Камерон приветствовал результат, как "конец новый Трудовой" и пообещал построить свою собственную "коалиции за перемены" принять ные вернуться к власти. Mr Brown seemed highly unlikely to face a leadership challenge from former Cabinet ministers such as Charles Clarke and Alan Milburn, who have been deeply critical of him. Г-н Браун казалось крайне маловероятным, сталкиваются с проблемой руководство из бывших министров кабинета, таких, как Чарльз Кларк и Алан Милберн, которые были глубоко критикуют его. MPs believe that such a move would scar Labour and mean certain defeat at the general election. Депутаты считают, что такой шаг будет шрам труда и означает поражение на определенных всеобщих выборах. But they said it was the role and duty of the Cabinet to tell Mr Brown that he had become a liability if they perceived that to be the general view in the party. Но они сказали она была роль и обязанности Кабинета министров рассказать г-н Браун, что он стал ответственности, если они поняли, что будет Общее мнение в стороне. Mr Straw, as the most senior figure in the Cabinet, was being advanced as the ultimate “man in a grey suit” to tell the Prime Minister that he should consider quitting, a job he was unlikely to welcome because he would almost certainly regard himself as a potential leader to replace Mr Brown. Г-н Стро, как самый старший фигурой в кабинет, в настоящее время как передовые конечной "мужчина в сером костюм" рассказать премьер-министра о том, что он должен был рассмотреть выходим, работу он вряд ли будут приветствовать, потому что он почти наверняка касается самого в качестве потенциального лидера для замены г-н Браун. Cabinet ministers insisted there was no malevolence towards Mr Brown, and there there was a sadness for him that things had gone so wrong. Кабинет министров настаивал на нет malevolence деле г-н Браун, и там было печали для него вещей, которые были так пошли неправильным. But they said that Crewe had shown that people were no longer prepared to respect Mr Brown. Но они сказали, что Кру показали, что люди были не готовы уважать г-н Браун. One senior critic of Mr Brown said the Crewe result was a catastrophe, particularly after the Government had suddenly come up with £2.7 billion to appease taxpayers — to no effect — in the middle of the campaign. Один из старших критик г-н Браун заявил, Кру результате катастрофы, особенно после того, как правительство внезапно придет с £ 2,7 млрд. до умиротворить налогоплательщиков - но эффект - в середине кампании. That was the sum announced by Alistair Darling to compensate people who lost out from the 10p tax rate abolition. Это было объявлено на сумму Алистэр Дарлинг компенсировать людям которые потеряли из 10p ставка налога на отмену. The renewed burst of speculation about Mr Brown’s future dismayed No 10 and other ministers. Новый всплеск спекуляций по поводу г-н Браун в будущем смятение № 10 и другие министры. Ed Balls, Mr Brown’s closest ally, went to his defence. Ed Balls, г-н Браун в ближайший союзник, отправился в свою защиту. The Schools Secretary said: “These are difficult times, times when you need strong leadership, values and experience. Школы секретарь сказал: "Это трудное время, когда вам нужно сильное руководство, ценности и опыт. Gordon Brown has the right values and experience as a leader but it is not going to be turned around in a week.” Гордон Браун имеет право ценности и опыт работы в качестве руководителя, но она не собирается быть обернулся в неделю. " Tessa Jowell, the Olympics Minister, said: “If people think we are more interested in turning in on ourselves rather than facing up to dealing with the problems that people face in their daily lives, they will punish us for it.” Тесса Jowell, Олимпиада-министра, сказал: "Если люди думаю, что мы больше заинтересованы в превращении в себя, о чем вверх к решению проблем, с которыми люди сталкиваются в своей повседневной жизни, они будут наказывать нас за это." But Mr Stringer, a former whip, gave public voice to the private expressions of many ministers when he said: “Is it more damaging for the party to change the leader or cross our fingers and hope that things get better?” It was time, he said, for a senior Cabinet figure to mount a leadership bid to save the party from a “disaster” at the next election. Но г-н Стрингер, бывший whip, представил общественности голос частного выражения многих министров, когда он сказал: "Есть ли более пагубные для участника менять лидера или пересекать наши пальцы, и надеемся, что вещи все лучше и лучше?" Было время, по его словам, для старших кабинета цифра смонтировать руководство попытке спасти сторону от "катастрофы" на следующих выборах. Have Your Say: Gordon Brown faces ‘quit now’ calls as Labour MPs panic Ваш Скажи: Гордон Браун стоит "бросить сейчас" требует труда, как депутаты панику Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, May 24th, 2008 at 10:04 am and is filed under Эта запись была размещена на субботу, 24 мая 2008 года в 10:04 утра и не была подана в соответствии с Political News Политические новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |