Galloway facing suspension from Commons Galloway fronte sospensione da Commons
Matthew Tempest and agencies Matthew Tempest e agenzie
Tuesday July 17, 2007 Martedi 17 luglio 2007
Guardian Unlimited Guardian Unlimited
![]() George Galloway on July 15 2006. George Galloway il 15 luglio 2006. Photograph: Scott Barbour/Getty Images. Fotografia: Scott Barbour / Getty Images. |
George Galloway should be suspended from the Commons for 18 days, the standards watchdog recommended today.The finding comes in the wake of an investigation by the commissioner for parliamentary standards into payments to the now-defunct Mariam Appeal charity. George Galloway dovrebbe essere sospesa dal Commons per 18 giorni, le norme di watchdog today.The trovare viene consigliato in seguito di un'inchiesta da parte del commissario parlamentare per le norme in pagamenti per l'ora defunto-Mariam Appeal carità.
The suspension - which would see the controversial Respect MP stripped of his salary and barred from the Commons - will now be formally voted on by the House of Commons. La sospensione - che vedrebbe la controversa rispetto MP spogliata del suo stipendio e impedito dal Commons - sarà ora formalmente votato dalla Camera dei Comuni.
The suspension is for 18 sitting days and would begin once the house returns in the autumn. La sospensione è seduta per 18 giorni e avrà inizio una volta che la casa ritorna in autunno.
The Bethnal Green & Bow MP reacted angrily to the judgment, issuing a statement reiterating that he had never personally benefited from any monies used by the charity. Il Bethnal Green & Bow MP reagito con rabbia per la sentenza, che rilascia una dichiarazione che ha ribadito che lui personalmente non ha mai beneficiato di fondi utilizzati dalla carità.
Mr Galloway said: “Once more and yet again I have been cleared of taking a single penny or in any way personally benefiting from the former Iraqi regime through the oil for food programme or any other means. Signor Galloway ha detto: "Una volta di più, ancora una volta, e mi è stato cancellato di adottare un unico soldo o in qualsiasi modo personalmente che beneficiano del regime iracheno attraverso il programma petrolio in cambio di cibo o di qualsiasi altro mezzo.
“After a four-year inquiry - costing a fortune in public funds - the report asks me to apologise for not registering consistently the Mariam Appeal I established (the Commissioner concedes that I did so, but randomly) and for using House of Commons resources allocated to me to campaign against the policies of those now sitting in judgment on me.” "Dopo quattro anni di inchiesta - costano una fortuna e fondi pubblici - la relazione mi chiede di scusarmi per non registrare costantemente il Mariam Appeal ho stabilito (il Commissario ammette che l'ho fatto, ma in modo casuale) e per l'utilizzo di House of Commons risorse assegnate A me per la campagna contro le politiche di quelli ora in seduta giudizio su di me. "
The Commons standards and privileges committee of MPs acknowledges that “had these been the only matters before us, we would have confined ourselves to seeking an apology to the house”. Il Commons norme e privilegi dei parlamentari commissione riconosce che "questi erano stati l'unica materia prima di noi, avremmo limitato a noi stessi cercando una scusa per la casa".
But the committee criticised Mr Galloway’s conduct aimed at “concealing the true source of Iraqi funding” for a charity he set up and failure to cooperate with the parliamentary commissioner for standards. Ma la commissione ha criticato l'onorevole Galloway la condotta di volte a "nascondere la vera fonte di finanziamento iracheno", per una carità ha istituito e il fallimento di collaborare con il commissario parlamentare per gli standard.
The Il mammoth three-volume report Mammut tre volumi di relazione has more than 20 conclusions, but only two recommendations - that Mr Galloway’s use of parliamentary resources to aid the Mariam Appeal was “unreasonable” and would have resulted in a call for an apology. Ha più di 20 conclusioni, ma solo due raccomandazioni - che il signor Galloway's parlamentare uso di risorse per gli aiuti al Mariam Appeal è stato "irragionevole" e avrebbe portato ad una richiesta di scuse.
However, the report states that because of Mr Galloway’s unwillingness to cooperate with their inquiry, and his attitude and “calling into question of the commissioner’s and our own integrity”, the MP had damaged the reputation of the House of Commons and should be suspended for 18 sitting days. Tuttavia, la relazione afferma che, a causa del signor Galloway della mancanza di volontà di cooperare con la loro inchiesta, e il suo atteggiamento e di "rimettere in questione il commissario e la nostra integrità", la MP aveva danneggiato la reputazione della Camera dei Comuni e Dovrebbe essere seduta sospesa per 18 giorni.
That punishment is expected to commence on October 8, the day parliament returns from the summer recess. Punizione che si prevede di cominciare l'8 ottobre, il giorno in parlamento ritorna dalla pausa estiva.
It is subject to approval from a vote of all MPs. Essa è soggetta ad approvazione da un voto di tutti i parlamentari.
The specific areas in which the report agrees with the findings of the investigation of the commissioner for parliamentary standards, Sir Philip Mawer, are that Mr Galloway: Le aree specifiche in cui la relazione è d'accordo con i risultati delle indagini del commissario parlamentare per gli standard, Sir Philip Mawer, sono che il signor Galloway:
· Did not register his interest in the Mariam Appeal, or the individual donations it received above the registration threshold; Non si è registrato il suo interesse per il Mariam Appeal, o il singolo ha ricevuto donazioni di sopra della soglia di registrazione;
· Did not declare his interest in the Mariam Appeal on all occasions when he should have done so; Non ha dichiarato il suo interesse per il Mariam Appeal su tutte le occasioni in cui egli avrebbe dovuto farlo;
· Used his parliamentary office and staff in support of the Mariam Appeal to an excessive extent; Ha usato il suo mandato parlamentare e del personale a sostegno del ricorso per Mariam misura eccessiva;
· Breached the advocacy rule in the terms in which it was in force at the time. Violato il patrocinio regola nei termini in cui è stato in vigore al momento.
Speaking at an impromptu press conference outside parliament, Mr Galloway accepted the suspension, joking: “To be deprived of the company for 18 days of the honourable ladies and gentleman behind me [in parliament] will be painful … but I’m intending to struggle on regardless.” Parlando in una improvvisata conferenza stampa al di fuori del Parlamento, il signor Galloway ha accettato la sospensione, scherzando: "Per essere privato della società per 18 giorni dalla onorevoli signore e signore dietro di me [in parlamento] sarà doloroso… ma ho intenzione di lotta Sulla indipendentemente ".
But, pointing out that the suspension only came about because of the way he conducted his defence, Mr Galloway insisted: “What really upset them [the committee] is that I always defend myself. Ma, ricordando che la sospensione è avvenuta solo a causa del modo in cui ha condotto la sua difesa, il signor Galloway ha insistito: "Che cosa veramente sconvolto loro [il comitato] è che ho sempre difendere me stesso.
“I am not a punchbag. "Io non sono un punchbag. If you aim low blows at me, I’ll fight back.” Se si mira a colpi bassi di me, I'll lotta indietro ".
He complained he had been convicted by a committee of “Sir Humphrey…Sir Bufton and Sir Tufton”. Ha lamentato che gli era stato condannato da un comitato di "Sir Humphrey… Sir Bufton e Sir Tufton".
In a 20-minute rebuttal, accompanied by a large dossier put out by Respect, Mr Galloway admitted he never asked the three main donors to the appeal, the King of Saudi Arabia, the late Emir of the United Arab Emirates and Farwaz Zureikat, where their money came from, but complained he had been convicted by a “overwhelmingly pro-war House of Commons”. In 20 minuti a rebuttal, accompagnato da un dossier di grande messe di rispetto, signor Galloway ammessi non ha mai chiesto alle tre principali donatori, per l'appello, il re dell'Arabia Saudita, il defunto emiro degli Emirati Arabi Uniti e Farwaz Zureikat, dove Denaro proveniva da loro, ma ha lamentato che gli era stato condannato da un "pro-guerra stragrande House of Commons".
Other MPs who have in the past been suspended from the Commons include Labour’s Keith Vaz and the Tory Jonathan Sayeed. Altri parlamentari che hanno in passato stati sospesi dal lavoro Commons includono's Keith Vaz e il Tory Jonathan Sayeed.
Mr Vaz was suspended for a month for “wrongly interfering” with a second investigation by a previous parliamentary commissioner, Elizabeth Filkin, into his business dealings, while the Tory MP Mr Sayeed was suspended for taking payments for showing guests around the Houses of Parliament. Signor Vaz è stato sospeso per un mese per il "torto interferire" con una seconda indagine da una precedente commissario parlamentare, Elizabeth Filkin, nel suo business, mentre i Tory MP Signor Sayeed è stato sospeso per i pagamenti per gli ospiti intorno mostrando le Houses of Parliament.
UK Regno Unito Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..Comment on 'Galloway facing suspension from Commons' : Commenta 'Galloway fronte sospensione da Commons':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Related News:





























