RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Thursday, July 10th, 2008 Четверг, 10 июля 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
G8 leaders condemn us to poverty G8 лидеров осудить нас на нищету Thursday, July 10th, 2008 Четверг, 10 июля 2008 года Discuss this report in the RINF forums > Обсудить этот отчет в RINF форумов> By Автор Sadie Robinson Sadie Робинсон | An enormous economic crisis is gripping the world. | Огромный экономический кризис, охвативших мир. In the Global South millions of people are being reduced to levels barely above starvation, as rising food and fuel prices help drive back years of slow improvements to health. В глобальным проблемам Юга миллионы людей в настоящее время сокращены до уровня, едва выше, голод, как продовольствие и ростом цен на топливо поможет диск лет назад медленного улучшения здоровья. In Cambodia, the Irin news agency reports that farmers are abandoning tractors and other farm equipment because they can no longer afford petrol. В Камбодже, ИРИН информационное агентство сообщает о том, что фермеры являются отказ от тракторов и других сельскохозяйственных оборудования, потому что они больше не могут позволить себе бензин. This in turn is drastically cutting the amount of food produced. Это, в свою очередь, является резкое сокращение объема производства продовольствия. In Djibouti, US Aid says the crisis means that half the population is now suffering acute food shortages. В Джибути, США Помощь говорит кризис означает, что половина населения в настоящее время страдают острой нехватки продовольствия. In Pakistan there is evidence that the children of the poor are getting smaller for their age compared to a few years ago as a result of malnutrition. В Пакистане существуют доказательства того, что дети из бедных становится меньше для их возраста по сравнению с несколько лет назад в результате недоедания. Nasreen Bibi is a domestic servant in Pakistan. Насрин Биби является домашней прислугой в Пакистане. She says, “I know my children are not growing well. Она говорит: "Я знаю, мои дети не растет хорошо. My employer, who can feed her children good food, has a five year old son. Мой работодатель, которые могут прокормить своих детей хорошую еду, имеет пятилетний сын. His clothes are too big even for my nine year old. Его одежда слишком велик даже для моего девять лет. Everywhere you look, poor children are shorter and frailer.” Везде вы посмотрите, бедные дети короче и frailer ". Although the effects of this crisis are being felt most sharply in the poorest countries, even Britain is not immune from its blows. Хотя последствия этого кризиса ощущаются наиболее остро в беднейших странах, даже Великобритания не застрахована от его ударов. Though the shelves of our supermarkets are stuffed with food, millions cannot afford to buy the produce without sinking deeper into debt. Несмотря на полки наших супермаркетов являются фаршированная продовольствия, миллионы не могут позволить себе купить производить без глубже погружается в долги. And as bills for lighting and heating our homes have spiralled ever upwards, Gordon Brown has insisted that workers must accept pay cuts. А также законопроекты для освещения и отопления нашего дома spiralled когда-либо в сторону повышения, Гордон Браун настаивает на том, что работники должны согласиться платить сокращений. Now talk of recession, job cuts and home repossessions is beginning to spread across the US and Britain. Теперь разговоры о рецессии, сокращение рабочих мест и домашних repossessions начинает распространяться через США и Великобританией. In this urgent situation, you might expect the G8 leaders who met this week in Japan to come up with some concrete proposals to help alleviate the pain. В этой чрезвычайной ситуации, можно ожидать, лидеры G8 которые встретились на этой неделе в Японии выступить с некоторыми конкретными предложениями для облегчения боли. Instead there has been a deafening silence. Вместо этого там было глухое молчание. There will be no subsidised food for poorer nations. Там не будет субсидироваться пищи для бедных наций. There will be no action to stop the burning of food as biofuel. Там будет никаких мер для прекращения сжигания пищи в качестве биотоплива. And there will be no action to stop multinational firms speculating on essential goods in a way that drives their prices still higher. И не будет никаких мер для прекращения многонациональные компании спекулируют на важнейшие товары в пути, которая движет свои цены еще выше. Nor will there be any significant moves to reduce the output of gases that contribute towards climate change. Не будет ли ввести какие-либо существенные шаги по сокращению выпуска газов, которые способствуют к изменению климата. The leaders refuse to act because the crisis is the result of the very policies they have committed themselves to for decades. Лидеры отказываются действовать потому, что кризис является результатом очень политику они взяли на себя обязательство в течение десятилетий. Capitalism has distorted food production and put millions at the mercy of the global food market. Капитализм имеет искаженное производства продовольствия и поставить миллионы на милость глобальном рынке продовольствия. Increasingly food production is organised to make profits for a handful of multinational agribusinesses, and not to meet need. Производство продуктов питания все чаще организуется на прибыль для немногих многонациональных agribusinesses, а не для удовлетворения потребностей. So despite the fact that there is no actual shortage of food, people will go hungry because they cannot meet the price that is being asked for it. Так что, несмотря на то, что не существует фактической нехватки продовольствия, люди голодают, потому что они могут не соответствовать цене, которую просили за него. World leaders are also backtracking on their previous commitments. Мировые лидеры также силами на свои прежние обязательства. Three years ago the G8 leaders met in Gleneagles, Scotland. Три года назад лидеры собрались G8 в Глениглз, Шотландия. They promised to increase global aid by $50 billion a year and to increase aid to Africa by $25 billion. Они обещали увеличить глобальной помощи в 50 млрд. долл. США в год и увеличить помощь Африке на 25 млрд. долл. США. They are now desperately trying to wriggle out of their promises. В настоящее время они отчаянно пытаются wriggle из своих обещаний. An initial draft of the new agreement on aid has removed any mention of that $50 billion. Первоначальный проект нового соглашения о помощи, были удалены любые упоминания о том, что 50 млрд. долл. США. Reassure Заверить Experts on climate change say that cuts to carbon emissions of at least 80 percent are required to stave off disaster. Экспертов по изменению климата сказать, что для сокращения выбросов углерода, по крайней мере 80 процентов, необходимых для клепки покинуть катастрофы. But the G8 could barely muster a “target” of cutting emissions by 50 percent by 2050. Но G8 едва ли можно было себе "цель" сокращения выбросов на 50 процентов к 2050 году. The pledge itself is meaningless. Себя обязательство не имеет смысла. Making a serious cut in emissions requires serious measures – investment in renewable energy sources, increased investment in public transport, and a halt to airport expansion. Посылка серьезного сокращения выбросов требует серьезных мер - инвестиции в возобновляемые источники энергии, увеличение инвестиций в общественный транспорт, и прекратить расширение аэропорта. The G8 announced no such measures. G8 объявила никаких таких мер. However, with the world teetering on the brink of an economic slump, the G8 leaders did seek to reassure us, predicting “the long-term resilience of our economies and future global economic growth”. Однако в том, что мир teetering на грани экономического спада, G8 лидеры действительно стремятся убедить нас, предсказания "долгосрочную устойчивость нашей экономики и будущего глобального экономического роста". There is something else that unites the millions across the world who are suffering from the food and fuel crisis, and that is resistance. Существует нечто другое, что объединяет миллионы во всем мире которые страдают от продуктов питания и топлива, кризис, и это сопротивление. Across the world we have seen strikes waves against rising prices in Egypt and Bangladesh, riots and street protests in Indonesia, Mexico and Haiti. Во всем мире мы стали свидетелями волны забастовок против повышения цен в Египте и Бангладеш, массовые беспорядки и уличные протесты в Индонезии, Мексике и на Гаити. Next week more than half a million local government workers will strike for two days in Britain. На следующей неделе более половины миллиона работников местного самоуправления будут забастовку в течение двух дней в Великобритании. Millions more will watch them, thinking that they too should be taking action. Миллионы больше будет просматривать их, думая, что они также должны принимать меры. The G8 leaders have again shown us that they will not act to stop disaster. G8 лидеры в очередной раз показал нам, что они не будут действовать, чтобы остановить катастрофу. It is only the resistance of ordinary people that can ensure that rulers don’t get away with making us pay for the crisis that they have created. Вполне сопротивление простых людей, которые могут обеспечить, чтобы правители не сойдет с нами сделать платить за кризис, который они создали. See More: См. Подробнее: G8 G8Discuss this report in the RINF forums > Обсудить этот отчет в RINF форумов> Have Your Say: G8 leaders condemn us to poverty Ваш Скажи: G8 лидеров осудить нас на нищету RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Sorry, the comment form is closed at this time. К сожалению, комментарий форме закрыт в данный момент. This entry was posted on Thursday, July 10th, 2008 at 11:01 am and is filed under Эта запись была размещена на четверг, 10 июля 2008 года в 11:01 утра и не была подана в соответствии с Political News Политические новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. Responses are currently closed, but you can Ответы в настоящее время закрыт, но можно trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |