|
FBI’s civil rights initiative: no trials yet اف بى اى حقوق المدنيه للمبادره : لا يوجد حتى الآن محاكمات Saturday, September 6th, 2008 السبت ، السادس من ايلول / سبتمبر ، 2008 WASHINGTON - Flanked by officials from the NAACP and the Southern Poverty Law Center, FBI Director Robert Mueller last year announced with considerable fanfare a new partnership between his agency and civil rights organizations. واشنطن -- محاط من قبل مسؤولين من الجمعية القوميه لتقدم الناس الملونين ومركز قانون الفقر الجنوبي ، روبرت مويلر مدير مكتب التحقيقات الاتحادي في العام الماضي واعلنت بابتهاج كبير كبير مع وجود شراكة جديدة بين وكالته ومنظمات الحقوق المدنيه. The goal: To bring justice in long-ignored murders from the civil rights era. الهدف : لتحقيق العدالة في جرائم القتل تجاهله منذ فترة طويلة من عهد الحقوق المدنيه. The outcome: Not one case has been prosecuted under the FBI’s Cold Case Initiative, which actually began two years ago with no fanfare at all. النتيجة : لا حالة واحدة قد حوكموا في اطار القضية مكتب التحقيقات الاتحادي الباردة ، وهي المبادرة التي بدأت فعلا قبل عامين مع اي بابتهاج كبير على الاطلاق. The civil rights leaders present at Mueller’s February 2007 news conference — John Jackson of the NAACP, who now works for a private firm, and Richard Cohen, director of the Southern Poverty Law Center — have come to question the government’s motives. زعماء الحقوق المدنيه في هذا مويلر فى شباط / فبراير 2007 مؤتمر صحافي : -- جون جاكسون من الجمعية القوميه لتقدم الناس الملونين ، من الآن يعمل لشركة خاصة ، وريتشارد كوهين ، مدير للمركز قانون الفقر الجنوبي -- وصلنا الى مسألة الحكومة الدوافع. “I’ve been disappointed that more cases have not been brought,” Cohen said. "لقد كنت بخيبه امل لأن عددا اكبر من الحالات لم يقدموا ،" قال كوهين. “I worried that too many people would get their hopes up. "انا قلقة من ان عدد كبير جدا من الناس سوف تحصل آمالهم. I don’t want to be part of a show.” انا لا اريد ان تكون جزءا من العرض. " Some of the killings occurred up to 60 years ago. بعض من عمليات القتل وقعت حتى قبل 60 عاما. Evidence was sometimes destroyed to prevent further investigating. تدمير الادله في بعض الأحيان لمنع وقوع مزيد من التحقيق. Some crime-scene samples — clothing, hair strands, blood stains — were lost. بعض العينات في موقع الجريمة -- الملابس ، والشعر السواحل ، بقع الدم -- قد فقدت. Memories have faded, and witnesses have died. تلاشت الذكريات ، والشهود قد ماتوا. Of those still alive, some are afraid to come forward even now. أولئك الذين ما زالوا على قيد الحياة ، وبعضها خائف على ان يتقدموا حتى الآن. Others are ashamed, unwilling to bear witness against relatives who did the Ku Klux Klan’s bidding. البعض الآخر بالخجل ، وغير مستعدة ليشهد ضد أقارب من لم كو كلوكس كلان للمناقصه. Yet some killers have been convicted — before the FBI’s new initiative was announced. ومع ذلك فان بعض القتلة قد ادينوا -- قبل مكتب التحقيقات الاتحادي واعلن عن مبادره جديدة. Those successes were due in large part to the relentless efforts of survivors, journalists and prosecutors, and to the declassification of secret documents from the segregationist Mississippi State Sovereignty Commission, an agency that spied on blacks and civil rights workers and was connected to racial killings. وكانت هذه النجاحات يرجع الى حد كبير الى الجهود الدؤوبة من الناجين ، والصحفيين واعضاء النيابة العامة ، والى السرية عن الوثائق السرية لداعية الفصل العنصري من لجنة ميسيسيبي سيادة الدولة ، وهو وكالة بالتجسس على السود والحقوق المدنيه والعمال وارتبط العنصري والقتل. Commission records were finally released in 1998 after a 21-year legal battle. سجلات لجنة اطلق سراحهم في نهاية الامر فى عام 1998 بعد 21 عاما المعركه القانونية. Since 1989, state and federal authorities have made about 29 arrests, leading to 23 convictions, according to civil rights organizations and others. ومنذ عام 1989 ، الدولة والسلطات الفيدراليه قدمت نحو 29 في الاعتقال ، مما ادى الى ادانة 23 ، وفقا لمنظمات حقوق المدنيه وغيرها. Those cases include: الحالات التي تشمل ما يلي : • Byron De La Beckwith’s conviction in 1994 of murdering Medgar Evers, the first NAACP field secretary in Mississippi, shot to death on his doorstep some three decades earlier. • بايرون beckwith دي مدينة لوس انجلوس فى عام 1994 من ادانة للقتل medgar Evers ، الاولى في الجمعية القوميه لتقدم الناس الملونين الميدانيه الامين ميسيسيبي ، قتلوا رميا بالرصاص على عتبة له بعض العقود الثلاثة السابقة. • Edgar Ray Killen’s 2005 conviction on three counts of manslaughter for orchestrating the killings of civil-rights workers. • ادغار شعاع Killen لعام 2005 على قناعة ثلاث تهم القتل الخطأ لتنسيق عمليات قتل المدني - حقوق العمال. The deaths of James Chaney, Andrew Goodman and Michael Schwerner — kidnapped and shot to death by Klan members — were the basis of the 1989 film “Mississippi Burning.” وفاة جيمس chaney ، واندرو غودمان مايكل schwerner -- خطفوا وقتلوا رميا بالرصاص من قبل اعضاء كلان -- هى الاساس فى عام 1989 فيلم "حرق المسيسيبي." But for each conviction there are many killings that have never been prosecuted or even fully investigated. ولكن مقابل كل ادانة وهناك العديد من اعمال القتل التي لم تكن ابدا للمحاكمة او حتى اجراء تحقيق كامل. Nineteen years ago, the Southern Poverty Law Center, a civil rights group based in Montgomery, Ala., began compiling a list of those unsolved killings. تسعة عشر سنوات مضت ، مركز قانون الفقر الجنوبي ، وهي مجموعة الحقوق المدنيه القائمة في مونتغمري ، ala. ، بدأ تجميع قائمة من دون حل عمليات القتل تلك. It is called “The Forgotten,” and contains more than 70 names dating to the 1940s. وهى تسمى "المنسيه" ، ويحتوي على اكثر من 70 في الاسماء التي يعود تاريخها إلى الأربعينات. Center researchers created case files for each. انشاء مركز للباحثين عن كل ملفات القضية. Some contain a wealth of public records and statements. وتتضمن بعض ثروه من البيانات والسجلات العامة. Some hold a single story clipped from a Northern newspaper. عقد بعض قطع قصة واحدة من صحيفة الشمالية. It was from those files, as well as materials submitted by the NAACP and others, that the FBI’s Cold Case Initiative found 95 cases to review. وكان من هذه الملفات ، فضلا عن المواد المقدمة من قبل الجمعية القوميه لتقدم الناس الملونين وغيرهم ، ان مكتب التحقيقات الاتحادي الباردة حالة العثور على 95 مبادره لاستعراض الحالات. “We cannot turn back the clock. "لا يمكننا اعادة عقارب الساعة الى الوراء. We cannot right these wrongs. لا يمكننا ان الحق في هذه الاخطاء. But we can try to bring a measure of justice to those who remain,” Mueller said last year, joined by then-Attorney General Alberto Gonzales. ولكننا لا نستطيع في محاولة لتحقيق قدر من العدالة لهؤلاء من البقاء "وقال مويلر فى العام الماضى ، وانضم اليهم بعد ذلك - النائب العام البرتو غونزاليس. Gonzales, seven months away from resigning under fire, also pledged to chase justice. غونزاليس ، وسبعة اشهر بعيدا عن الاستقالة تحت النار ، كما تعهدت لملاحقة العدالة. “We hope we can bring closure to some of these cases,” he said. "نحن نامل ان نتمكن من اغلاق لبعض هذه الحالات ،" قال. Mueller promised the cases would be sent to FBI field offices for review. مويلر وعد على ان يتم ارسالها الى المكاتب الميدانيه لمكتب التحقيقات الفيديرالي للمراجعة. Months later, he testified before the Senate Judiciary Committee that 26 cases had been forwarded to the Justice Department for prosecutorial analyses. وبعد اشهر ، أدلى بافادته أمام اللجنة القضاءيه في مجلس الشيوخ ان 26 قضية قد احيلت الى وزارة العدل والادعاء للتحليلات. They’ve been there for more than a year. انهم كنت هناك لأكثر من عام. A bill in Congress that would have allocated $10 million annually to pursue cold civil rights cases — the so-called Till Bill, named for Emmett Till, a murdered black teenager — passed the House overwhelmingly but failed in the Senate. مشروع قانون في الكونغرس من شأنه ان خصصت 10 ملايين دولار سنويا لمتابعة الحالات الباردة الحقوق المدنيه -- وحتى ما يسمى مشروع قانون ، حتى اسمه لاميت ، قتل مراهق أسود -- اقر مجلس النواب باغلبيه ساحقه ولكنه فشل في مجلس الشيوخ. For two years it was blocked by a maneuver called a “hold,” initiated by Sen. Tom Coburn, R-Okla. لمدة سنتين وكان سدت المناوره على تسميته "عقد" التي بدأتها sen. توم coburn ، ص - okla. He argued the government should not give money to new programs until it figures out what to do about chaotic fuel prices. وقال لا ينبغي للحكومة ان تعطي الاموال لبرامج جديدة حتى الارقام ما يمكن عمله حيال الفوضى اسعار الوقود. Supporters hope Congress will revive the funding measure. انصار تنعش الامل في الكونغرس تمويل التدبير. Meanwhile, the cold case initiative remains under FBI’s civil rights division, with no independent budget. وفي الوقت نفسه ، حالة الباردة لا تزال في اطار مبادره مكتب التحقيقات الاتحادي شعبة الحقوق المدنيه ، مع عدم وموازنه مستقلة. The FBI will reveal little about the initiative. مكتب التحقيقات الفيدرالى من شأنه ان يكشف سوى القليل عن هذه المبادرة. Some civil rights leaders wonder whether it was more than an effort to cast the embattled Gonzales in a more favorable light. بعض الحقوق المدنيه نتساءل عما اذا كان قادة اكثر من محاولة لالقاء فان غونزاليس محاصر في ضوء أكثر ايجابية. “I’ve always wondered about the timing,” said Jackson, who was then chief policy officer for the NAACP. "لقد قمت دائما تساءل عن توقيت" ، قال جاكسون ، من ثم رئيس لموظف سياسة الجمعية القوميه لتقدم الناس الملونين. “There was a lot going on with the attorney general at the time,” he said, referring to Congress members’ demands that Gonzales resign amid criticism of government surveillance programs and alleged political motivations in the firing of several federal prosecutors. "كان هناك الكثير مما يجري مع النائب العام في ذلك الوقت ،" قال ، مشيرا الى أعضاء الكونغرس مطالب غونزاليس ان يستقيل وسط انتقادات للحكومة وبرامج مراقبة المزعومه دوافع سياسية في اطلاق النار من عدة اعضاء النيابة العامة الاتحادية. “We wanted to know, after we turned over the cases, what was the next step?” Jackson said. "اردنا ان نعرف ، ونحن بعد تسليم هذه الحالات ، ما هي الخطوة التالية؟" وقال جاكسون. “A lot of (FBI) staffers didn’t know how it worked.” "الكثير من (اف بي اي) ان العاملين لا يعرفون كيفية عمله." Southern Poverty Law Center director Cohen says he has heard little since the news conference, where he was surprised to hear the word “partnership.” جنوب الفقر كوهين مدير مركز القانون يقول انه قد استمع يذكر منذ المؤتمر الصحافي ، حيث اعرب عن دهشته للاستماع الى كلمة "شراكة". “We’d never discussed that,” he said. "اننا تريد ان تناقش قط". “I certainly don’t see myself as their ‘partner.’” "انني بالتأكيد لا ارى نفسي هو' شريك ". Has the initiative done nothing? وقد المبادرة تفعل شيئا؟ In an interview at FBI headquarters, civil rights division chief Carlton Peeples replied: “I would say that’s probably untrue. في مقابلة في مقر مكتب التحقيقات الاتحادي ، رئيس شعبة الحقوق المدنيه كارلتون peeples اجاب : "اود ان اقول انه على الارجح هو عار من الصحة. We’re not going to get anywhere with these cases if people don’t come forward.” نحن لن تحصل في اي مكان مع هذه الحالات اذا كان الناس لا تأتي الى الامام. " Still, he would not say which cases are being reviewed and said he does not know how many agents are working on them. لا يزال ، فإنه لن اقول الحالات التي يجري استعراض وقال انه لا يعرف كم عدد وكلاء يعملون عليها. He also would not discuss details concerning some cases recently reopened and closed, including the notorious killing of Till in 1955. كما انه لن بحث في تفاصيل بشان بعض الحالات في الاونة الاخيرة واعيد فتح مغلقة ، بما فيها السيءه السمعه حتى قتل فى عام 1955. Visiting his great uncle in Money, Miss., the 14-year-old Chicago boy made remarks deemed suggestive to a white woman behind the counter of a local market. زيارة العم الكبير في الاموال ، Miss. ، البالغة من العمر 14 عاما ولد فى شيكاغو ملاحظات تشير الى اعتبارها امرأة بيضاء وراء لجنة مكافحة الارهاب من السوق المحلية. When she went outside to get a gun from her car, he wolf-whistled. عندما ذهبت خارج للحصول على بندقيه من سيارتها ، وقال انه وولف - مصفور. The next day, he was dragged from his bed at 2:30 am by at least two white men. وفي اليوم التالي ، كان ننجر وراء من سريره في 2:30 صباحا عضوان على الاقل من الرجال البيض. Till’s bloated body was found snagged in the undergrowth of the Tallahatchie River. 'sBloated حتى عثر على جثته متمزق في ضعف النمو تالاهاتشي للنهر. He had been beaten and shot. وكان قد ضرب واطلق الرصاص. Barbed wire circled his neck, tied to a 70-pound fan from a cotton gin. اسلاك شاءكه دائري عنقه ، وربط الجنيه 70 مروحه من القطن جن. Two half brothers, one of them the woman’s husband, were tried for murder. اثنين من نصف الاخوة ، احدهما زوج المراه ، وحوكم بتهمة القتل. An all-white jury took 68 minutes to find them not guilty. في كل بيضاء هيئة المحلفين اخذت 68 دقائق للعثور عليهم غير مذنب. Years later, the men, now dead, confessed to Look magazine, saying they had killed the boy after he refused to apologize. سنوات بعد الانعقاد ، والرجال ، الآن جثة هامدة ، اعترف لمجلة نظره ، وقال انها قتلت الصبي بعد ان رفض الاعتذار. The case was reopened in 2004 — after the release of “The Untold Story of Emmett Louis Till,” a documentary film by Keith Beauchamp that included interviews with people who’d never publicly spoken about the killing. وقد اعيد فتح القضية فى عام 2004 -- بعد الافراج عن "قصة لا توصف حتى اميت لويس ،" فيلم وثائقي من قبل كيث بوتشامب التي شملت مقابلات مع اشخاص من تريد علنا ابدا تحدثت عن القتل. A new FBI investigation produced a 464-page investigative report, but the FBI concluded it had no federal jurisdiction and forwarded the case to Mississippi prosecutors. جديد اف بي آي التحقيق انتجت 464 صفحة تقرير التحقيق ، ولكنه خلص الى مكتب التحقيقات الفيديرالي ليس لديها اي الولايه القضاءيه الاتحادية واحالت القضية الى النيابة العامة ميسيسيبي. Last year, a Leflore County grand jury declined to issue indictments, citing insufficient evidence. في العام الماضي ، اتهمت هيئة المحلفين العليا Leflore مقاطعة امتنعت عن إصدار لوائح الاتهام ، مشيرا الى عدم كفاية الادله. At trial, Till’s great uncle testified he heard what could have been a woman’s voice saying, “That’s him,” after the boy was dragged from his house. في المحاكمه ، حتى الكبيرة العم شاهد واستمع الى ما يمكن ان يكون للمرأة صوت قائلا : "هذا له :" بعد ان كان الصبي ننجر وراء من منزله. Carolyn Bryant, the woman Till whistled at, has long denied being in the car that night. كارولين براينت ، والمراه حتى في مصفور ، ونفى ويجري منذ وقت طويل في السياره في تلك الليلة. Beauchamp, who’s based in Brooklyn, NY, is proud to call himself a partner of the FBI. بوتشامب ، من مقره في بروكلين ، نيويورك ، وتفخر الدعوة الى نفسه شريكا للمكتب التحقيقات الاتحادي. He said the agency gave him a list of the top five cases reviewed under the cold case initiative. وقال ان الوكالة وقدم له قائمة الخمسة الاوائل الحالات التي جرى استعراضها في اطار مبادره حالة الباردة. “I’m helping them shake the trees,” he said, by producing documentaries on those killings. "انا ومساعدتهم تهز الاشجار ، وقال" من خلال انتاج وثاءقيه عن اعمال القتل هذه. Beauchamp’s re-enactments of the five cases will be the focus of a television series called “Murder in Black and White,” scheduled to run in October on cable channel TV One. بوتشامب اعادة التشريعات من خمس حالات وسيتم التركيز من السلسله التلفزيونيه يسمى ب "القتل بالأسود والأبيض ،" من المقرر ان يستمر في تشرين الاول / اكتوبر على قناة تلفزيون الكابل واحد. An 800 number will be shown — creating a kind of “America’s Most Wanted” tip line for racial killings. وهو 800 ويظهر هذا الرقم -- خلق نوع من "المطلوبين امريكا" نصيحه خط لعمليات القتل العنصري. The unsolved cases Beauchamp has dramatized: القضايا التى لم تحل بوتشامب وقد ممسرح : • Lamar Smith, a 63-year-old World War II veteran, was shot to death in 1955 on a crowded Mississippi courthouse lawn in broad daylight. • لامار سميث ، 63 عاما من الحرب العالمية الثانية المخضرم ، رميا بالرصاص في عام 1955 على المحكمه في الحديقة مزدحمه المسيسيبي في وضح النهار. He had argued with a white man over registering blacks to vote. وقال انه احتج الرجل الأبيض مع تسجيل اكثر من السود في التصويت. No witnesses ever came forward. اي شهود من اي وقت مضى وجاء الى الأمام. • The Rev. George Lee, a Baptist minister who urged his Belzoni, Miss. parishioners to register to vote, was killed in 1955 by a shotgun blast fired at his car. • القس جورج لى ، وهو من حث وزير المعمدانيه في بلدة Belzoni ، Miss. الابرشيه لتسجيل انفسهم للتصويت ، وقد قتل في عام 1955 بندقيه الانفجار باطلاق النار على سيارته. The death was never prosecuted. وفاة لم يكن قط للمحاكمة. After Lee was sprayed with buckshot, his car crashed into the porch of a woman’s house. وكان لي بعد رش مع الرصاص ، سيارته صدمت امرأة من شرفة منزل. Initially, she told police she’d seen the shooter but later said she’d seen nothing. في البداية ، وقالت الشرطة انها تريد شهدت مطلق النار ولكن في وقت لاحق قالت انها تريد النظر الى أي شيء. • Willie Edwards Jr., 25, a truck driver, was abducted by Klansmen in Montgomery County, Ala., and ordered to jump off a bridge or face being shot. • ويلي ادواردز الابن ، 25 عاما ، وهو سائق شاحنة ، قد اختطف على ايدي klansmen فى مقاطعة مونتغمري ، ala. ، وأذهب الى امر من جسر او مواجهة اطلق الرصاص عليه. He jumped, and drowned. قفز ، وغرق. In 1976, one man confessed and three others were charged with murder. في عام 1976 ، اعترف رجل واحد وثلاثة أشخاص آخرين اتهموا بارتكاب جريمه القتل العمد. The charges were dismissed after a judge ruled that forcing someone to jump doesn’t necessarily result in death. وكانت التهم ورفضت بعد ان حكم القاضي اذهب الى اجبار شخص ما لا يعني بالضروره ان تؤدي الى الوفاه. The confessor, Raymond Britt, the only surviving participant, received immunity in exchange for his testimony. المعترف ، ريمون Britt ، الوحيدة الباقيه المشاركين ، تلقى الحصانة مقابل شهادته. • Sharecroppers George and Mae Murray Dorsey and Roger and Dorothy Malcom, were lynched at the Moore’s Ford Bridge outside Atlanta in 1946. • المزارعون بالعموله وجورج ماي موراي dorsey وروجر ودوروثي مالكولم ، lynched في جسر مور فورد خارج اتلانتا في عام 1946. The couples were returning from jail, where Roger Malcom had been held for allegedly stabbing a white man in a fight. الأزواج كانوا عائدين من السجن ، حيث روجيه مالكولم وكانت قد أقيمت يدعى طعن الرجل الابيض فى معركة. A local white landowner had given them a ride to post Malcom’s bail. محلية البيضاء قد اعطت مالك الارض منهم مطية للmalcom الى ما بعد الافراج عنه بكفالة. Afterward, he drove all four to the bridge, where a white mob opened fire with shotguns, rifles and a machine gun. بعد ذلك ، دفع كل اربعة الى الجسر ، حيث بيضاء الغوغاء فتحت نيران البنادق والبنادق والرشاشات. FBI agents dispatched by President Truman could find no witnesses. ارسلت من قبل عملاء مكتب المباحث الفيدرالى الرئيس ترومان لا يمكن العثور على الشهود. Dorothy Malcom was allegedly seven months’ pregnant. دوروثي مالكولم ادعى سبعة اشهر من الحمل. The case was reopened eight years ago. وقد اعيد فتح القضية قبل ثماني سنوات. A Georgia civil rights leader has said at least five suspects are still alive. (أ) جورجيا قد زعيم الحقوق المدنيه ان ما لا يقل عن خمسة من المشتبه فيهم لا يزالون على قيد الحياة. • Johnnie Mae Chappell, a black mother of 10, was shot to death in 1964 by the side of a Florida highway, where she was looking for her lost wallet. • جوني ماي شبل ، اسود ام 10 ، رميا بالرصاص فى عام 1964 الى جانب احد الطرق السريعه في فلوريدا ، حيث كانت تبحث عن بلدها فقدت المحفظه. Four young white men were charged with her murder. اربعة شبان الرجال البيض تهمة قتلها. They confessed to prowling Chappell’s community, looking to “get” a black person as race riots raged in nearby Jacksonville. لأنهم اعترفوا الطوف شبل المجتمع المحلي ، متطلعا الى "الحصول على" شخص العرق الاسود اندلعت اعمال الشغب التي وقعت في المنطقة القريبه من جاكسونفيل. Charges were dropped against three after they recanted. واسقطت التهم ضد ثلاثة بعد ان recanted. The fourth, JW Rich, served three years for manslaughter after telling an all-white jury that he hadn’t meant to shoot the woman. الرابع ، JW الاغنياء ، وخدم ثلاث سنوات بعد القتل الخطأ لنقول لجميع الاطراف الابيض هيئة المحلفين انه لم يكن يقصد باطلاق النار على امرأة. All four are still alive. جميع الاربعة لا يزالون على قيد الحياة. The Jacksonville detective who solved the killing, a white man named Lee Cody, has for years said the case was buried by a racist chief of detectives, now dead, who was part of the Klan. جاكسونفيل المخبر فان حلها من قتل ، بيضاء من رجل اسمه لي كودي ، ظلت لسنوات وقال دفن حالة عنصرية من جانب رئيس مخبرون ، والآن جثة هامدة ، من كان جزءا من كلان. Shelton Chappell, who was 4 months old when his mother died, has for years begged the FBI, with Cody’s help. شيلتون شبل ، وكان من 4 اشهر من العمر عند وفاة والدته ، وقد توسل سنوات لمكتب التحقيقات الفيدرالي ، مع مساعدة كودي. After rejecting his pleas for years, the FBI met with Chappell in 2006 as part of the new cold case initiative, he said. بعد رفض المناشدات له لسنوات ، واجتمع مع مكتب التحقيقات الاتحادي شبل فى عام 2006 كجزء من مبادره جديدة الباردة القضية ، كما قال. He told them everything he knew, a long and complicated story he has repeated over and over to state, local and federal authorities. وقال لهم انه كان يعرف كل شيء ، وهي قصة طويلة ومعقدة وقال انه قد يتكرر مرات ومرات الى الدولة ، والسلطات المحلية والاتحادية. His mother knew nothing about civil rights demonstrations. امة لا يعلم اي شىء عن الحقوق المدنيه المظاهرات. She rode a bus 30 miles each way to clean the houses of white women. وقالت انها رود حافله كل 30 ميلا طريقة لتنظيف المنازل من النساء البيض. She had gone to get ice cream from the corner store, then realized, as she walked along darkened US 1, that she’d somehow dropped her wallet. وقالت انها ذهبت للحصول على الايس كريم من زاويه المتجر ، ادرك حينئذ ، كما انها اظلمت ساروا على طول 1 من دولارات الولايات المتحدة ، وقالت انها تريد ان انخفض الى حد ما هي المحفظه. There were headlight beams, then gunfire from a passing car, and then she was kneeling in the grass, shot in the stomach. كانت هناك الحزمه الضوء العلوي ، ثم اطلاق نار من سيارة مارة ، وقالت انها بعد ذلك الركوع في العشب ، واطلقت النار في معدته. She bled to death. وقالت انها نزف حتى الموت. Her 10 children were scattered in separate foster homes because her widower, who worked two jobs to support his family, wasn’t deemed fit by local welfare authorities to raise the children on his own. 10 بلدها الاطفال مبعثره في دور الحضانه منفصلة لأن لها أرمل ، يعمل اثنان من فرص العمل لاعاله عائلته ، ولم يعتبر مناسبا من جانب السلطات المحلية لرعايه الاطفال رفع من تلقاء نفسه. Many didn’t see each other for years. لا يرى الكثير من بعضها البعض لسنوات. Chappell’s children think the FBI should use the old confessions, and the testimony of Cody, to reopen the case. شبل اطفال اعتقد ان مكتب التحقيقات الاتحادي القديم استخدام الاعترافات ، وشهادة كودي ، لاعادة فتح القضية. Shelton Chappell says the government could have federal jurisdiction because his mother was walking along a national highway when she was shot. شيلتون شبل يمكن للحكومة ان تقول لها الولايه القضاءيه الاتحادية لان والدته وكان يمشي على الطريق وطني ، عندما اطلق النار. But he has not heard a word since that 2006 meeting in Atlanta, and doesn’t have much hope that he will. ولكن لم يسمع كلمة ومنذ ذلك اجتماع عام 2006 في اتلانتا ، وليس لديها امل كبير في انه سيكون. “It’sa dog and pony show,” he says. "It'sa الكلب وتبين المهر ،" يقول. “Nothing has happened. "ولم يحدث شيء. I don’t see any movement. لا ارى اي حركة. I don’t know what they’re waiting on. لا اعرف ما هي أنهم على الانتظار. Are they waiting on everybody to die? هل هم على الجميع الانتظار على حافة الموت؟ What else do you need?” ماذا تحتاج؟ " FBI unit chief Nancy Nelson, who is Peeples’ boss and oversees the public corruption and civil rights operations, insists her office is “passionate about these cases” and will continue looking at them. اف بى اى رئيس وحدة نانسي نيلسون ، من هو peeples 'بوس ويشرف على الفساد العامة والحقوق المدنيه العمليات ، وتصر المفوضية هي" حماس لهذه الحالات "، وستواصل ينظر اليها. AP أ ب Have Your Say: FBI’s civil rights initiative: no trials yet قل كلمتك : أف بي آي حقوق المدنيه للمبادره : لا يوجد حتى الآن محاكمات Please read our يرجى قراءة posting guidelines before posting نشر المبادئ التوجيهيه قبل النشر . Alternatively كبديل you can discuss this report here يمكنك مناقشة هذا التقرير هنا . RSS آر إس إس TrackBack URL موقع Trackback Related News اخبار ذات صلة
| Go to Forum اذهب الى المنتدى | Latest Topics آخر المواضيع ![]() Email This Page To A Friend ارسل هذه الصفحه الى صديق Latest Headlines احدث العناوين
More أكثر Breaking News آخر الأخبار Archive ارشيف
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. الآراء التي أعرب عنها في rinf الاسلاك ونشرة الاخبار هي من مسؤولية المؤلف (ق) و لا تعبر بالضروره عن آراء مسؤول الموقع الشبكي. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. Rinf.com : آخر الاخبار & وسائل الاعلام البديله Copyleft -- & توزيع نسخة بحرية. News Forum اخبار المنتدى |