RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Friday, June 27th, 2008 Viernes, 27 de Junio, 2008 | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
EU Constitution author says referendums can be ignored Constitución de la UE autor dice referendos pueden ser ignorados Friday, June 27th, 2008 Viernes, 27 de Junio, 2008 By Por Bruno Waterfield in Brussels Bruno Waterfield en Bruselas | Future referendums will be ignored whether they are held in Ireland or elsewhere, Valéry Giscard d’Estaing, the architect of the European Union Constitution said. | El futuro referéndum será ignorado si se llevan a cabo en Irlanda o en otro lugar, Valéry Giscard d'Estaing, el arquitecto de la Constitución de la Unión Europea dijo. The former President of France drafted the old Constitution that was rejected by French and Dutch voters three years ago before being resurrected as the Lisbon EU Treaty, itself shunned by the Irish two weeks ago. El ex Presidente de Francia redactó la Constitución de edad que fue rechazada por los votantes franceses y holandeses hace tres años antes de ser resucitado como el Tratado de la UE Lisboa, que a su vez rechazado por los irlandeses hace dos semanas. Mr Giscard d’Estaing told the Irish Times that Ireland’s referendum rejection would not kill the Treaty, despite a legal requirement of unanimity from all the EU’s 27 member states. Giscard d'Estaing dijo el Irish Times de que Irlanda del referéndum rechazo no matar al Tratado, a pesar de un requisito legal de la unanimidad de todos los de la UE 27 Estados miembros. “We are evolving towards majority voting because if we stay with unanimity, we will do nothing,” he said. "Estamos evolucionando hacia la votación por mayoría, porque si nos quedamos con la unanimidad, vamos a hacer nada", dijo. “It is impossible to function by unanimity with 27 members. "Es imposible para funcionar por unanimidad con 27 miembros. This time it’s Ireland; the next time it will be somebody else.” Esta vez es Irlanda, la próxima vez será otra persona. " “Ireland is one per cent of the EU”. "Irlanda es uno por ciento de la UE". Mr Giscard d’Estaing also admitted that, unlike his original Constitutional Treaty, the Lisbon EU Treaty had been carefully crafted to confuse the public. Giscard d'Estaing también admitió que, a diferencia de su original Tratado Constitucional, el Tratado de Lisboa, la UE ha sido cuidadosamente elaboradas para confundir al público. “What was done in the [Lisbon] Treaty, and deliberately, was to mix everything up. "¿Qué se hizo en la [Lisboa] Tratado, y deliberadamente, fue para mezclar todo. If you look for the passages on institutions, they’re in different places, on different pages,” he said. Si usted busca los pasajes en las instituciones, que están en lugares diferentes, en diferentes páginas ", dijo. “Someone who wanted to understand how the thing worked could with the Constitutional Treaty, but not with this one.” "Alguien que quería entender cómo la cosa podría trabajado con el Tratado Constitucional, pero no con éste." France and Germany are putting pressure on Ireland to hold a second referendum which would allow the Lisbon Treaty to come into force before European elections on June 4 2009. Francia y Alemania están poniendo presión sobre Irlanda para celebrar un segundo referéndum que permita a Lisboa el Tratado entre en vigor antes de las elecciones europeas el 4 de junio de 2009. Mr Giscard d’Estaing believes “there is no alternative” to a second Irish vote, a view shared by Nicolas Sarkozy, the French President. Giscard d'Estaing cree que "no hay alternativa" a una segunda votación irlandesa, una opinión compartida por Nicolas Sarkozy, el presidente francés. Mr Sarkozy, who takes over the EU’s rotating presidency next week, will use a Brussels summit on October 15 to force Ireland to find a way out of Europe’s Treaty difficulties. El señor Sarkozy, que toma el relevo de la UE Presidencia rotativa de la próxima semana, utilizará una cumbre de Bruselas el 15 de octubre para obligar a Irlanda para encontrar una manera de salir de Europa del Tratado dificultades. “Everyone agrees it has to be sorted out by the time of European elections,” he said at the weekend. "Todos están de acuerdo en que tiene que ser resuelto por el momento de las elecciones europeas", dijo este fin de semana. Václav Klaus, the Czech President has continued to insist that the Lisbon Treaty “cannot come into force” after the Irish vote. Václav Klaus, el presidente checo ha seguido insistiendo en que el Tratado de Lisboa "no puede entrar en vigor" después de la votación irlandesa. “The EU cannot ignore its own rules. "La UE no puede ignorar sus propias normas. The Lisbon Treaty has been roundly and democratically rejected by Ireland, and it therefore cannot come into force,” he told El Pais newspaper. El Tratado de Lisboa ha sido rotundamente rechazado democráticamente y de Irlanda, y por lo tanto, no puede entrar en vigor ", dijo a diario El Pais. “Any attempt to ignore this fact and make recourse to pressure and political manipulation to move the treaty forward would have disastrous consequences.” "Cualquier intento de ignorar este hecho y el recurso a la presión y la manipulación política para mover hacia adelante el tratado tendría consecuencias desastrosas." Mark François, Conservative spokesman on Europe, also insisted that it was time that European politicians started to respect the Irish No vote. Mark François, portavoz conservador en Europa, también insistió en que había llegado el momento de que los políticos europeos empezaron a respetar el gaélico No hay votos. “The Irish people gave an emphatic No to the Treaty of Lisbon on a record turnout and it would be good for politicians of all countries to respect this democratic decision,” he said. "El pueblo irlandés dio un rotundo no al Tratado de Lisboa en un registro de participación y sería bueno para los políticos de todos los países a respetar esta decisión democrática", dijo. “The point is particularly clear to us here in Britain as the Irish were fortunate to be given a referendum which we were denied by our Government.” "El punto es particularmente claro para nosotros aquí en Gran Bretaña como el gaélico tuvimos la suerte de que se dé un referéndum que se les negó por nuestro Gobierno". An opinion poll for the newspaper Libération has shown 44 per cent of the French want Ireland to vote again and 26 per cent want the ratification process to continue without Ireland. Una encuesta de opinión para el diario Libération ha puesto de manifiesto el 44 por ciento de los franceses quieren Irlanda a votar de nuevo y el 26 por ciento desea que el proceso de ratificación para continuar sin Irlanda. But a quarter of those polled want to abandon the Treaty and 52 per cent think the Irish No vote is going to dominate Mr Sarkozy’s EU presidency. Sin embargo, una cuarta parte de los encuestados desea abandonar el Tratado y el 52 por ciento cree que el gaélico No hay votos va a dominar el señor Sarkozy la Presidencia de la UE. See More: Ver más: EU UEHave Your Say: EU Constitution author says referendums can be ignored Danos tu opinión: Constitución de la UE autor dice referendos pueden ser ignorados Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros One Response to “EU Constitution author says referendums can be ignored” Una respuesta a "la Constitución de la UE autor dice referendos pueden ser ignorados"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, June 27th, 2008 at 3:40 am and is filed under Esta entrada fue publicada el viernes, junio 27, 2008 a 3:40 horas y se presenta bajo Political News Noticias de Política . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |
The European elections may not be held on June 4 2009. Las elecciones europeas no pueden ser celebrada el 4 de junio de 2009.
News item yesterday: Noticias del día de ayer:
“The European Parliament should delay its elections if there is a chance the Lisbon Treaty may come into force shortly after the scheduled June 2009 poll date, Romanian MEP Adrian Severin has told PAP. "El Parlamento Europeo debería retrasar las elecciones si existe la posibilidad de Lisboa el Tratado podrá entrar en vigor poco después de la fecha prevista para Junio de 2009 encuesta de la fecha, rumano Adrian Severin diputado ha dicho PAP. The MEP helped draft new Lisbon rules, such as raising the number of MEPs from 736 to 751.” El diputado ayudó a redactar nuevas normas de Lisboa, como el aumento del número de diputados de 736 a 751. "
It’s to give more time to squeeze in a second referendum in Ireland, and get a “Yes” vote - but would it be legal? Es para dar más tiempo para apretar en un segundo referéndum en Irlanda, y obtener un "Sí" - pero ¿sería legal?
Article 190 TEC says “Representatives shall be elected for a term of five years.” and the last elections (at least in the UK) were on June 10th 2004. El artículo 190 del TCE dice: "Los representantes serán elegidos por un mandato de cinco años." Y las últimas elecciones (al menos en el Reino Unido) el 10 de junio de 2004.
Nevertheless, I suppose it might be legally permissible to have a gap of several months before new MEPs were elected? No obstante, supongo que podría ser legalmente permisible de tener una diferencia de varios meses antes de nuevos diputados fueron elegidos?