RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Saturday, June 14th, 2008週六, 2008年6月14日 | ![]() |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Democracy in the EU Institutions民主在歐盟機構 Saturday, June 14th, 2008 週六, 2008年6月14日
How people respond and react will say a lot about how democratic Europe really is. This is a little difficult, with the Eurosceptics being too hungover to speak and many others keeping their heads down , but let’s see if we can round-up the blogs etc and see what we find.人們如何回應和反應,會說了很多關於如何民主的歐洲是真的, 這是一個有點難以,與eurosceptics過於hungover發言和許多其他保持他們的元首,但讓我們看看如果我們能夠全面了博客等,並看看我們找到。 Earlier I said how I overheard Andrew Duff, leader of the Liberal Democrats say ‘We will not accept this decision’ .剛才我說我如何overheard安德魯達夫,領導人的自由民主黨說'我們將不接受這一決定。 So far there is no confirmation that ZANU-PF have offered him a job as Press Spokesman.因此,目前尚沒有確認,民盟提供了他一份工作作為新聞發言人。 Tory MEP Richard Corbett has保守黨優良理查德柯貝特已 a thoughful piece 1 thoughful作品 wondering where to go from here, but pointing out that Ireland must have an internal debate about what they want from a treaty and how to address these concerns.不知道去哪裡從這裡,但他指出,愛爾蘭必須有一個內部的辯論,他們想從一個條約,以及如何解決這些問題。 Stanley Crossick赤柱crossick thinks認為 We already knew that the referendum is not an appropriate mechanism for approving a complex treaty.我們已經知道該全民投票並不是一個適當的機制,審批一個複雜的條約。 We already knew that the European Union has not successfully been ‘sold’ to its citizens.我們已經知道的是,歐洲聯盟並沒有被成功'賣'給它的公民。 We already knew that a veto is unacceptable in a union of 27.我們已經知道,一個否決權,是不可接受的,在聯盟27 。 One wonders if he would have written the same thing about the mechanism if the vote has been Yes, but the fact that the EU hasn’t been ’sold’ is the key point. 1奇蹟,如果他寫了同樣的事情有關的機制,如果投票已是的,但事實上,歐盟並沒有被'賣'是關鍵點。 Aiden Gibson aiden吉布森 makes a case for a Pro-Europe No vote.使一宗為一個親歐洲沒有投票權。 EU Observer歐盟觀察員 supports the Lisbon treaty but reflects that the EU hasn’t made enough progress on improving democracy, thansparency or efficiency.支持里斯本條約,但反映說,歐盟並沒有作出足夠的進展,對提高民主, thansparency或效率。 A very interesting article.一個很有趣的文章。 In a disturbing development, the Irish Daily Mail has在一個令人不安的事態發展,愛爾蘭每日郵報已 published a secret memo發表了一份秘密備忘錄 where EC Vice-President Margot Wallstrom will ‘tone down or delay and pronouncements from Brussels that may be unhelpful’ .如果教統會副會長margot瓦爾斯特倫將'淡化或延誤和言論,從布魯塞爾可能有害無益。 Bruno Waterfield of the Daily Telegraph布魯諾waterfield的每日電訊報 takes up the story佔用的故事 . 。 More comment is here更多的評論是在這裡 . 。 We will add links as we find them, please leave your suggestions in the comments.我們會添加鏈接,因為我們找到他們,請留下您的建議,意見。 So what’s really going on? 有什麼真正回事? The EU was designed from the very start to be a top down organisation, mainly by people who were deeply affected by WWII and its aftermath.歐盟的目的是從一開始就成為一個自上而下的組織,主要由人誰被深受二戰及其後果。 They designed a set up where ‘we know what’s best for you’ ruled the day.他們設計了一個成立的地方'我們知道什麼最適合你的'統治天。 They also narrowed down decision making to make it more manageable, or malleable depending on your perspective.他們還縮小決策,使之更易於管理,或可鍛鑄根據您的觀點。 For many years this did reasonably well and life carried on.多年來,這樣做合理,以及和生活進行的。 Today things are different.今天的事情是不同的。 Politics has changed, on the one hand many parties have moved to the centre and blurred the lines between them.政治發生了變化,一方面,許多締約方提出該中心和模糊之間的界限。 Younger readers may not know this, but in the UK there once was a very real difference between Labour the Conservatives.年輕的讀者可能不知道這一點,但在英國,有一次,是一個非常真實的差異勞工保守派。 Really.真正地。 Faced with a preceived lack of difference or choice, allied to the rise of the internet, people became disillusioned and cynical.面對一個preceived缺乏差異或選擇,盟軍向互聯網的興起,人民成了失望和憤世嫉俗。 They also felt less involved, less interested.他們還認為,較少參與,少興趣。 One aspect is the rise of single issue politics, either as a simple “Out of Europe Now’ or protests against veal calf exports, road building etc.一方面是崛起的單一問題的政治,無論是作為一個簡單的“走出歐洲現在變成了'或抗議,小牛肉犢牛出口,道路建設等。 People still have some sort of connection to their MP, but not to their MEP’s who have unmanagabley large constituencies.人們仍然有某種連接到他們的國會議員,但不是他們的優良的誰有unmanagabley大的選區。 They are also working in Brussels and Strasbourg, physically remote from their constituents.他們還工作在布魯塞爾和斯特拉斯堡,肢體遠端從他們的選民。 Indeed one reform that could be helpful is to close down Strasbourg and have one seat of government.事實上,一改革,可能是有幫助的是要倒閉,斯特拉斯堡和有一個政府所在地。 The Irish citizens, like a great many other countries inhabitants, would if they were allowed to, have given the EU a bloody nose.愛爾蘭的公民,就像一個偉大的許多其他國家的居民,如果他們被允許,有鑑於歐盟碰了一鼻子灰。 Not entirely because they want out of the EU, but they want an accountable and democratic EU. The message is clear: “We’re here, take notice of us” .並不完全因為他們想出來的歐盟,但他們想要一個負責任的和民主的歐盟。 訊息是明確的: “我們正在這裡 , 採取通知我們” 。 Will Europe make real and serious attempts to be open, transparent and above all, democratic? The replies of Eurocrats and Brussels insiders to the referendum will be the earliest indication.將歐洲取得真正的和認真的嘗試,以公開,透明和最重要的是,民主呢? 答复eurocrats和布魯塞爾的業內人士向公投將成為最早的跡象。 Watch them like hawks.觀賞他們一樣,鷹派。 We disagree with UKIP as we feel there is a chance, albeit slim and against massive odds, to build an open Europe, but an essential requirement is that those employed or funded by the European institutions must be willing do do whatever it takes to ensure these fundamental reforms are discussed and implemented, and we mean a lot more action than writing meaningless, bland and turgid press releases and reports that essentially say as little as possible or occasional maealy mouthed press conferences.我們不同意ukip作為我們覺得有機會,儘管小井和反對大規模的賠率,建立一個開放的歐洲,而是一個基本要求是,那些受僱或資助的歐洲機構必須願意做的為所欲為,它需要以確保這些根本的改革,討論和實施,和我們的意思了很多更多的行動,比寫作毫無意義,空洞和turgid新聞發布和報導,基本上是說,盡量少或偶爾maealy口新聞發布會。 Jean -Paul Satre Famously said ‘Hell is other people’, If he’d been still around he would realise that Hell is in fact reading EU documents.讓-保羅薩特說,著名的'地獄是其他人' ,如果他要一直仍有約,他會明白,地獄其實是在讀歐盟的文件。 We need a real commitment to transform the European Project from a top-down institution to a bottom up one. 我們需要一個真正有決心改造歐洲項目從由上而下的機構,一個自下而上的1 。 See More: 看到更多的: EU 歐盟 World News 世界新聞Have Your Say: Democracy in the EU Institutions 你說:民主在歐盟機構 Please note, only selected comments will be published.請注意,只有選定的評論將出版。 Or discuss this report in our new forums 或討論這個報告在我們的新論壇 This entry was posted on Saturday, June 14th, 2008 at 2:08 pm and is filed under 此項目被張貼在週六, 2008年6月14日在下午2時08分,並提交下 Political News 政治新聞 , , General 一般 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。 | Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免費通訊 Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |