World News Мировые новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | Global News Глобальные новости | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая новости | | War & Terrorism News И война с терроризмом новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
Форум
Последние новости
RINF Форум
Translate: Перевести: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Constitutional Dead Letters Конституционный мертвые буквы

Thursday, November 13th, 2008 Четверга, 13 ноября 2008 год

by автор Roger Roots Роджер Рутс | Historians of Soviet Russia occasionally note that the communist workers’ paradise was originally intended to adhere to a written constitution that expressly guaranteed freedoms such as speech, press and assembly. | Историки советской России иногда отмечают, что коммунистический работников рай был первоначально намеревалась присоединиться к писаной конституции, которые прямо гарантируется свобода, таких, как слова, печати и собраний. In practice, however, none of the freedoms guaranteed in the Soviet constitution were recognized in the country’s legal system, and millions of dissenters and suspected dissenters were imprisoned or killed for disagreeing with the commissars of the state. На практике, однако, ни одна из свобод, гарантированных в советской конституции было признано в стране правовой системы, и миллионы инакомыслящих и диссидентов, подозреваемых были арестованы или убиты за несогласия с комиссаров со стороны государства.

The United States Constitution, by contrast, is thought to be in Конституция Соединенных Штатов, напротив, считается в good standing хорошей репутацией . Yet there are numerous provisions of the US Constitution that are never enforced. Но Есть множество положений Конституции США, которые никогда не соблюдались. These provisions, analogous to “dead letters” in the US Postal System, are either totally ignored by federal judges or given such a narrow construction that they might as well not exist. Эти положения по аналогии с "мертвой буквы" в США, почтовая система, либо полностью игнорируются федеральных судей, либо такая узкая конструкция, что они могут, а не существовать. As columnist and curmudgeon Joseph Sobran Как журналист и грубиян Иосиф Sobran has written письмо , the Supreme Court has, in essence, exercised a “line-item veto” over the document, totally ignoring provisions that interfere with the justices’ national vision or social objectives. , Верховный Суд, в сущности, осуществляет "прямой пункта вето" в этом документе, полностью игнорируя положения, которые мешают судьям национального видения или социальных целей.

When the Supreme Court switched to discretionary certiorari in 1925 (thus allowing the court to pick and choose its own docket), the Court paved the way for a highly selective treatment of the Constitution. Когда Верховный суд перешел к дискреционной истребовании в 1925 году (что позволяет суду выбрать свой собственный реестр), суд открыл дорогу для очень избирательный подход к Конституции. While some constitutional provisions (eg, the First Amendment and the Fourth Amendment) are routinely accorded Supreme Court consideration, many others are almost completely ignored. Хотя некоторые конституционные положения (например, первая поправка и четвертая поправка) обычно придает рассмотрение Верховного суда, и многие другие, почти полностью игнорируются.

It can hardly be a coincidence that all of the dead letters happen to place limitations on the scope and power of government. Она вряд ли может быть совпадением, что все случиться мертв письма поставить ограничения на сферу власти и управления. In contrast, the few provisions of the Constitution granting powers to government have been interpreted expansively. В отличие от этого, несколько положений Конституции, полномочия по предоставлению правительству были истолкованы expansively. The clause giving Congress power to regulate interstate commerce, for example, has been interpreted by the courts to allow Congress to imprison people for acts that can be linked to either commerce or interstate activities only by a tenuous Положение предоставление Конгрессу полномочия по регулированию торговли между штатами, например, было истолковано судом, чтобы Конгресс тюрьму людей за действия, которые могут быть связаны либо коммерции или межгосударственной деятельности только слабые series of conceptual inferences серии концептуальных умозаключения .

There are even provisions which were included in the Constitution to limit government but which have now been interpreted to empower government. Есть даже положения, которые были включены в Конституцию по ограничению правительством, но которое теперь толкуется по расширению возможностей управления. The Takings Clause, which states that no person shall be deprived of property “without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation,” was recently construed by the Supreme Court to give government at all levels near carte blanche power over all property. Выручка пункт, который гласит, что ни одно лицо не может быть лишен собственности "без надлежащей правовой процедуры; ни частной собственности должно быть принято для публичного использования, без справедливой компенсации", недавно был рассматриваться в Верховном суде дать управления на всех уровнях вблизи карт-бланш власть над всем имуществом. In a 2005 decision entitled В 2005 году решения, озаглавленный Kelo v. City of New London Кело против города Нью-Лондон , the Court reinterpreted the phrase “for public use” to mean for whatever use any government desires – including private use. , Суд толкование фразы "для общественного пользования" означает, независимо от применения каких-либо правительство желает - в том числе частного использования.

Similarly, the Fifth Amendment Grand Jury clause was placed in the Constitution in order to limit government but has now been interpreted in a way that Аналогичным образом, Пятая поправка жюри оговорка была помещена в Конституцию в целях ограничения правительства, но уже истолковано таким образом, чтобы empowers government уполномочивает правительство . As the criminal law grew more complicated during the 1800s, courts began allowing public prosecutors to appear and discuss cases before grand juries (a practice strictly forbidden at the time of the Founding). В уголовном праве выросли более сложным в течение 1800, суды начали позволяет прокурорам появляться и обсуждать дела до Великого жюри (практика строго запрещено во время основатель). This became embedded in grand jury practice by the 1900s. Это стало встроенные в жюри практике 1900-е годы. Today’s Federal Rules of Criminal Procedure state that prosecutors may be present before grand juries at all times and prohibit grand jurors from issuing independent presentments. Сегодня федеральные нормы Уголовно-процессуального заявить, что прокурор может присутствовать до Гранд жюри во все времена и запретить Гранд присяжных заседателей от выдачи независимых presentments.

There is nothing new about this insidious trend. Существует ничего нового об этой коварной тенденции. The Определенный артикль Necessary and Proper Необходимые и надлежащего clause was originally intended to bind Congress to legislating only in ways that were “necessary” to carry out the few limited powers the national government had been granted. оговорка была изначально призвана связать Конгресс законодательства только в пути, которые были "необходимыми", чтобы выполнить несколько ограниченные полномочия национального правительства было удовлетворено. By the early nineteenth century, however, the Supreme Court had already interpreted “necessary and proper” to mean only “proper” – in the eyes of the government. К началу девятнадцатого века, однако, Верховный суд уже толковать "необходимыми и надлежащим" означает только "надлежащим" - в глазах правительства. As Jefferson observed, “[t]he natural progress of things is for liberty to yield and government to gain ground.” Как отметил Джефферсон, [т] он природных хода вещей для свободы на урожайность и правительства для получения местах ".

Courts have increasingly subjected all rights mentioned in the Constitution to balancing tests, meaning that rights have become mere interests to be balanced against the (always pressing) interests of government. Суды все чаще подвергаются все права, упомянутые в Конституции, для балансировки испытаний, а это означает, что человек стали просто интересы, которые должны быть сбалансированы с (всегда нажатии) интересы правительства. Thus, it is asserted that “no rights are absolute” and that courts may deny the application of a right where “the Government’s regulatory interest in community safety Таким образом, он утверждал, что "не являются абсолютными правами", и что суды могут отказать в применении какого-либо права, где "правительства в области регулирования интерес к общественной безопасности

. . . outweigh[s] an individual’s перевешивают [ов] индивидуальным liberty interest свободы интерес .” However, the Supreme Court has abandoned any pretense of balancing tests with regard to governmental powers (such as those found in the Tax Clause or the Spending Clause), for which the Constitution’s provisions are described as ". Однако Верховный суд отказался от каких-либо притворство балансировки тесты в связи с правительственными полномочиями (например, в налоговой оговорка или статья расходов), для которых Конституция положения описываются как plenary пленарных .

Some rights enshrined in the Constitution are rendered dead by the lack of any remedy to enforce them. Некоторые права, закрепленные в Конституции, вынесенном умер из-за отсутствия каких-либо средств правовой защиты для обеспечения их выполнения. For example, in 1974, the Supreme Court held that no taxpayer ever has standing to challenge the Например, в 1974 году Верховный суд постановил, что налогоплательщик не имеет когда-либо оснований для оспаривания secret budget of the CIA бюджету тайне от ЦРУ (which clearly violates Article 1’s requirement that “No money shall be drawn from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by law; and a regular Statement and Account . . . of all public Money shall be published”). (что является явным нарушением статьи 1 требование о том, что "деньги не должны быть извлечены из казначейства, но в результате ассигнований, предусмотренных законом; и регулярные ведомости и счета... всех государственных денег должны быть опубликованы").

Finally, there are newly invented “maxims” of law that have crept into modern jurisprudence by means of pronouncements that they are long-recognized. Наконец, Есть недавно изобрели "максим" права, которые вкрались в современной юриспруденции, посредством заявления, что они давно признаны. One such so-called maxim originated with Justice Stone’s “Footnote Four” in the 1938 case of Один из таких так называемых Максим возникла с Правосудие Стоуна "Четыре Сноска" в 1938 году случай United States v. Carolene Products Company United States v. Carolene Продукция компании . Justice Stone proclaimed that most congressional enactments are “presumed constitutional” and will be struck down only if they blatantly contradict explicit constitutional protections. Правосудие Камень провозгласила, что большинство в конгрессе акты являются "предположительно конституционным", и будет поражен вниз, только если они явно противоречат четкие конституционные гарантии. Stone’s “presumption of validity” has been cited in dozens if not hundreds of appellate decisions to turn away constitutional challenges. Стоуна "презумпция действительности" был говорится в десятки, если не сотни апелляционного решения, которые отворачиваются конституционных проблем.

As many scholars have pointed out, this “presumption of constitutionality” was enunciated nowhere in the many letters and speeches that punctuated ratification debates in the late 1700s. Как и многие ученые отмечали, это "презумпция конституционности" было некуда, закрепленных в многочисленных письмах и выступлениях, что punctuated ратификации дебатов в конце 1700-е. In fact, Founding-era voices more than occasionally expressed the opposite opinion. В самом деле, основатель эпохи голосов больше, чем иногда высказали противоположное мнение. A widely-distributed editorial by Alexander White, a member of the First US Congress from Virginia, proclaimed (in opposition to proposals for a bill of rights) that “In America it is the governors not the governed that must produce their Bills of Rights: unless they can shew the charters under which they act, the people will not yield obedience.” Moreover, the Carolene Products presumption of validity can be said to overrule the plain text of the Ninth Amendment (”The enumeration in the Constitution, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people”) as well as the Tenth Amendment (”The powers not delegated to the United States by the Constitution . . . are reserved to the States . . . or to the people”). Широко распространены редакционный Александр Белый, член Первого Конгресса США от Вирджинии, провозгласил (в оппозиции к предложениям по Билль о правах), что "В Америке это губернаторы не регулируется, которые должны подготовить свои законопроекты о правах человека: если они могут показать уставы в соответствии с которой они действовали, народ не даст послушание. "Кроме того, Carolene Продукты презумпция действительности можно сказать, чтобы отменить простого текста из девятого поправки (" Перечисление в Конституции определенных прав , Не должно быть истолковано отрицать или умалять других сохраняется народа "), а также десятой поправке (" Полномочия, не делегированные Соединенными Штатами в соответствии с Конституцией... Которые зарезервированы для государства... Или к народу ").

A list of other recently invented “maxims” would include (1) Justice Robert H. Jackson’s proclamation in 1949 that the Constitution is not a Список других недавно изобрели "максим" будет включать (1) H. юстиции Роберт Джексон "с провозглашением в 1949 году, что Конституция не является “suicide pact” "Самоубийство пакт" (ie, it should never be interpreted to mean the government is not always in control), and (2) the doctrine of “harmless error” (invented in 1967 in (то есть, она никогда не должна толковаться как означающее, правительство не всегда в контроле), и (2) доктрина "безобидные ошибки" (изобретен в 1967 году Chapman v. California Чепмен против Калифорнии ) by which an appellate court may concede a constitutional violation but uphold a criminal conviction by proclaiming that the defendant would have been convicted even if the Constitution had been followed. ), В котором апелляционный суд может уступить конституционное нарушение, но поддержать осуждение в уголовном порядке, провозгласив, что обвиняемый был бы осужден, даже если Конституции были соблюдены. There are also insidious doctrines such as Существуют также доктринами коварных, таких, как “sovereign immunity” "Суверенного иммунитета" (which allows government agents to escape liability for illegal acts – on the ground that they are with the government) and the (что позволяет правительственные агенты избежать ответственности за незаконные действия - на том основании, что они с правительством) и “state secrets” "Государственных секретов" doctrine (which deprives citizens of any redress by the assertion that proof of a constitutional violation would expose intelligence sources or methods), which are found nowhere in the text or the original understanding of the Constitution. доктрину (которая лишает граждан какой-либо компенсации со стороны утверждение, что доказательств нарушения конституционных подвергнет разведывательные источники или методы), в котором можно найти нигде в тексте или первоначального понимания Конституции.

Of course, liberty dies incrementally, and the leviathanic government we see today took generations to bring about. Конечно, свобода умирает постепенно, и leviathanic правительства мы видим сегодня принял поколений добиться. It has been largely forgotten that the prohibition of intrastate liquor sales in the early twentieth century required a constitutional amendment (the Eighteenth) because policymakers and judges recognized that Congress had no constitutional authority to regulate intrastate sales of any commodity. Она была в основном забыл, что запрещение продажи спиртных напитков внутригосударственных в начале двадцатого века требует внесения поправок в Конституцию (восемнадцатого), так и политики, судьи признали, что Конгресс не имеет конституционных полномочий по регулированию внутригосударственных продажи любого товара. The Supreme Court even wrote in a 1932 decision that “sales of [ ] forbidden drugs qua sales” was “a matter entirely Верховный суд даже написал в 1932 году решение о том, что "продажа [] запрещено условием продажи препаратов" является "вопросом полностью beyond the authority of Congress за пределы полномочий Конгресса .” The recent ". Недавнее Gonzales v. Raich Гонсалес против Raich decision (upholding federal drugs laws as trumping California’s medical marijuana protections) highlights the fact that recent generations of Supreme Court justices have amended the Constitution without formal process. решения (соблюдение федеральных законов, как наркотики trumping Калифорнии медицинской марихуаны защиты) подчеркивает тот факт, что последние поколения судей Верховного суда внесли поправки в Конституцию без формального процесса.

A list of constitutional dead letters follows below. Перечень конституционных бумаге ниже. I honestly don’t know what weight to give some of the Bush Administration’s Я честно не знаю, какой вес придать некоторым из администрации Буша “unitary executive” "Унитарным исполнительных" practices such as its warrantless domestic eavesdropping and treatment of detainees at Guantanamo Bay, which amount to complete abdications of the procedural rights laid out in the 4th, 5th, 6th and 8th Amendments. практики, такой, как ее внутренние ордера подслушивание и обращения с заключенными в Гуантанамо, которые составляют полный abdications от процессуальных прав, изложенных в 4, 5, 6 и 8-й поправки. (If such matters are considered, it becomes arguable that the entirety of the Bill of Rights is a dead letter even if some of the rights are partially recognized for some people.) The list enumerated below, to paraphrase the dead-lettered Ninth Amendment, should not be considered all-inclusive, and there are, no doubt, other dead-lettered constitutional provisions I have neglected to identify. (Если такие вопросы рассматриваются, он стал утверждать, что все Билль о правах, является пустым звуком, даже если некоторые из прав, которые частично признали для некоторых людей.) Список перечисленных ниже, пересказ мертвых литературно-Девятая поправка, не следует считать всеобъемлющим, и Есть, несомненно, другие мертвые литературно-конституционные положения, я уже забыл идентифицировать.

  • The House origination clause, Art. Дом возникновении положения, ст. 1, § 7, requiring that all “Bills for raising Revenue shall originate in the House of Representatives,” has been rendered a dead letter by neglect. 1, § 7, требующие, чтобы все "законопроекты для повышения доходов должны находиться в палате представителей," было вынесено на бумаге путем пренебрежения. As Congressman Ron Paul has pointed out, the 2008 bank bailout bill with all its tax implications was deliberately introduced in the Senate after House members rejected it – a plain violation of this clause. Как и конгрессмен Рон Пол указал на то, в 2008 году банковский кризис законопроект со всеми вытекающими налоговыми последствиями был намеренно введен в Сенат после членов Палаты представителей отклонили это - равнина нарушение этого положения. Similar practices have gone on for many years. Аналогичная практика пошла на протяжении многих лет.
  • The congressional declaration of war clause, Art. Конгресса объявление войны положение, ст. 1, § 8. 1, § 8. No “war” in the constitutional sense has been declared since 1941, although the executive branch has engaged in numerous undeclared wars and military escapades around the globe. Нет "войны" в конституционном смысле, был объявлен с 1941 года, хотя исполнительная власть участвует в многочисленных необъявленной войны и военной выходки вокруг земного шара.
  • The public accounting clause Art. Учет общественного положения ст. 1, § 10: As already discussed, the secret budget of the CIA is in plain conflict with Article I of the Constitution (”No money shall be drawn from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by law; and a regular Statement and Account of the Receipts and Expenditures of all public Money shall be published from time to time”). 1, § 10: Как уже отмечалось, секрет бюджете ЦРУ, находится в конфликте с равнины статьи I Устава ( "Нет денег будет взята из казначейства, но в результате ассигнований, предусмотренных законом; и регулярные заявления и Отчет о поступлениях и расходах всех государственных денег должны публиковаться время от времени ").
  • The Legal Tender Clause, Art. Правовая оговорка тендер, ст. 1, § 10, prohibiting states from making “any Thing but gold and silver Coin a Tender in Payment of Debts.” The application of the Federal Reserve Act and many other statutes and executive orders are in plain violation of this clause. 1, § 10, запрещающие штатах от "ничего, но золотые и серебряные монеты Тендер по выплате долгов." Применение федерального закона Резервною и многих других законов и постановлений исполнительной являются простым нарушением этого положения. State and Federal governments demand and provide payment in paper currencies that are unbacked by any precious metals. Государство и федерального правительств спрос и обеспечить выплаты в бумажной валюте, которые не имеющий какой-либо драгоценных металлов.
  • The prohibition against bills of attainder, Art. Запрет в отношении законопроектов, осуждение виновного, ст. 1, §10 – which was supposed to ensure that no one could ever be punished by the legislature – has been addressed only four times by the Supreme Court. 1, § 10, - которые должны были обеспечить, чтобы никто не мог быть наказан законодательной - была решена лишь четыре раза в Верховном суде. Congress regularly enacts new laws placing extrajudicial punishments on various groups (felons, convicted sex offenders, disfavored corporations such as Wal-Mart, and even entire industries (eg, “Big Tobacco”)). Конгресс регулярно принимает новые законы размещения внесудебных наказаний по различным группам (felons, осужденных за половые преступления, Неблагоприятно корпораций, таких, как "Уол-Март", и даже целые отрасли (например, "Большой Табак")).
  • The Contract Clause, Art. Контракт пунктом, ст. 1, § 10, prohibiting states from impairing contractual obligations. 1, § 10, запрещающие государства от нарушения договорных обязательств. Long dead and buried. Лонг мертв и похоронен. Today the federal courts uphold wage, work, production, pricing, licensing and advertising regulations of every manner, irrespective of the Contract Clause. Сегодня федеральные суды отстаивать зарплаты, работы, производства, ценообразования, лицензирования и рекламные правила каждый образом, независимо от пункта контракта.
  • The Second Amendment right to bear arms. Вторая поправка право на ношение оружия. Despite the recent Heller decision (which issued a “landmark” ruling that the Amendment protects an individual right), there are still thousands of felons and other persons in federal prison for the mere possession of firearms. Несмотря на недавнее решение Хеллер (который опубликовал "эпохальное" постановления о том, что поправка защищает индивидуальное право), Есть еще тысячи felons и других лиц, находящихся в федеральной тюрьме за простое владение огнестрельным оружием. No defendant has ever been released from prison or cleared of gun charges in federal court on account of judges recognizing the right to bear arms. Нет подсудимый никогда не был освобожден из тюрьмы или сняты обвинения пистолетом в федеральном суде по счету судьи признают право на ношение оружия. The gist of the Heller decision is that the Amendment protects a “reasonable” right to bear government-approved arms so long as you are government-approved. Суть Хеллер решения заключается в том, что поправка защищает "разумный" права на ношение государственных утвердил оружия до тех пор, как вы правительством утвержден. Of course, such a limited and conditional reading of the Second Amendment renders it a dead letter. Конечно, такой ограниченный и условный чтении Вторая поправка делает это на бумаге. The leaders of the American Revolution were themselves accused (and some convicted) felons, and several were notorious criminals (eg, John Hancock, an accused tax evader and smuggler; John Paul Jones, a twice-indicted murderer who adopted his name as an alias to avoid arrest). Руководители американской революции, сами обвиняемые (и некоторых осужденных) felons, а некоторые были печально известных преступников (например, Джон Hancock, обвиняемого налога evader и контрабандист, Джон Пол Джонс, дважды обвинение убийце, который принял его имя в качестве псевдонима , чтобы избежать ареста).
  • The Fifth Amendment Grand Jury clause. Пятая поправка жюри положение. While federal grand juries do still exist, they are now wholly subject to the control of federal prosecutors – the very persons the Clause was intended to limit. Хотя федеральное жюри Гранд делать все еще существуют, они теперь полностью под контролем федеральных прокуроров - весьма лиц состояла в том, чтобы ограничить. The grand juries known to the Framers were civilian institutions that acted independently of prosecutors, could investigate prosecutors, and could indict prosecutors. Гранд жюри известные создатели были гражданские институты, которые действовали независимо от прокуратуры, могли бы изучить прокурорам, и можно было обвинить обвинителей. Today, prosecutors dispense all evidence, witnesses and testimony to the grand jurors, who then retire to a deliberation room to vote on whether to approve the prosecutors’ wishes. Сегодня, прокуроров отказаться от всех доказательств, показаний свидетелей и в Великом присяжных, который затем удаляется на обсуждение комнате голоса о том, следует ли одобрить прокуроров пожелания. (A “no” vote will just mean that the prosecutors will coerce another grand jury to vote on the same case.) ( "Нет" голосование будет просто означать, что прокуроры будут принуждать другого большого жюри к голосованию по тому же делу.)
  • The Fifth Amendment Double Jeopardy clause. Пятая поправка двойной опасности положения. Today, the federal government commonly charges defendants who have been previously charged with essentially the same offense in state court (and vice versa). Сегодня федеральное правительство, обычно обвинению подсудимых, которые ранее были обвинены в одних и тех же преступление в состоянии суда (и наоборот). This usually happens after an acquittal or a “light” sentence in the first prosecution. Это обычно происходит после оправдательного приговора или "легкие" наказания в первые обвинения. Because Congress has federalized almost every state crime over the past four decades (something the Founders could never have imagined), federal and state prosecutors are able to get two bites at the apple despite the double jeopardy clause. Поскольку конгресс имеет федеральная почти все состояние преступности за последние четыре десятилетия (то Учредители не могли представить себе), федеральные и государственные прокуроры имеют возможность получить два укусов на яблоко, несмотря на двойную угрозу положение.
  • The Sixth Amendment right to jury trial in criminal cases. Шестая поправка право на суд присяжных при рассмотрении уголовных дел. My inclusion of this one may puzzle some readers, because thousands of jury trials take place in American courtrooms annually. Моя включение этого можно головоломки некоторых читателей, потому что тысячи судов присяжных занять место в американских судебных заседаний в год. But the right to jury trial has been stripped for the vast majority of criminal prosecutions. Но право на суд присяжных был раздел по подавляющему большинству уголовных дел. Supreme Court rulings beginning in the late 1800s confined this right to cases of “serious” rather than “petty” crimes (ie, punishable by less than six months’ imprisonment). Верховного суда, начиная с конца 1800 ограничиваться этим правом в случае "серьезного", а не "мелкая" преступлений (например, карается менее чем за шесть месяцев тюремного заключения). This distinction exists nowhere in constitutional text, which explicitly guarantees a jury trial “[i]n all criminal prosecutions ” and for “all crimes.” The change has allowed government to impose its will on the populace with far greater efficiency. Это различие существует нигде в конституционный текст, в котором четко гарантирует дела судом присяжных "[I] во всех случаях уголовного преследования" и "все преступления". Изменение позволило правительства навязать свою волю населению с гораздо большей эффективностью. Justices Black and Douglas Судьи и Черное Дуглас observed in a 1970 наблюдалось в 1970 году concurrence that their colleagues on the Supreme Court had effectively amended the Constitution by applying a balancing test and that “[t]hose who wrote and adopted our Constitution and Bill of Rights engaged in all the balancing necessary. согласие о том, что их коллеги по Верховному Суду фактически поправки в Конституцию, применяя баланса испытания, и что "[т] он написал шлангу, который и принял нашу Конституцию и Билль о правах, участвует во всех балансирование необходимо. They decided that the value of a jury trial far outweighed its costs for ” all crimes” and “[i]n all criminal prosecutions.” Они решили, что стоимость суд присяжных намного перевешивают его издержки за "все преступления" и "[I] во всех случаях уголовного преследования".
  • Of course, plea bargains have replaced jury trials in most “serious” cases, allowing government to prosecute and imprison a far higher proportion of the American population than the Framers could have anticipated. Конечно, вины сделок заменили суды с участием присяжных заседателей в наиболее "серьезные" дела, что позволило правительству привлечь к ответственности и заключать гораздо выше доля американского населения, чем создатели могли предвидеть. And even where defendants take their charges to trial, they are tried before emasculated juries that are ordered to follow the judges’ interpretations of the Constitution and the laws. И даже тогда, когда ответчики принять их обвинения в суде, они попытались до emasculated жюри, которые приказали следовать судей толкования Конституции и законов. The Founders would have condemned this wholesale takeover of juries by modern judges. Учредители бы осудил это оптовая захвата жюри современных судей.
  • The Sixth Amendment vicinage clause (requiring an “impartial jury of the State and district wherein the crime shall have been committed”). Шестая поправка соседство положение (требование "беспристрастных присяжных со стороны государства и районных в которой преступления были совершены"). In practice today, most federal court proceedings have been centralized into the largest urban areas of each federal court district, leaving rural defendants in many cases to face trials before urban juries drawn from jury districts that do not include the scene(s) of the alleged offense(s). На практике сегодня, в большинстве федеральных судебных разбирательств были централизованные в крупнейших городах на каждом федеральном суде округа, в результате чего сельские подсудимых во многих случаях сталкиваются в ходе судебных разбирательств в городских жюри присяжных из районов, которые не включают в себя сцены (ов) о якобы преступление (ов).
  • The Seventh Amendment right to jury trial in civil cases where the amount in controversy exceeds twenty dollars ($20). Седьмая поправка право на суд присяжных по гражданским делам, когда сумма иска превышает двадцать долларов ($ 20). The eternal drive of government officials at every level to collect petty duties, traffic and parking tickets, fees and other tributes has necessitated that they circumvent the plain language of the Seventh Amendment. Вечной диск государственных служащих на каждом уровне для сбора мелких обязанностей, движения и стоянки билеты, сборы и другие подношения, что потребовало их обойти простым языком от Седьмая поправка. Today the Seventh Amendment is one of three articles in the Bill of Rights not incorporated into state court practice by the Fourteenth Amendment. Сегодня Седьмая поправка является одной из трех статей, в Билле о правах, не включены в Государственный суд практике Четырнадцатая поправка. Even in federal courts, the civil remedies mandated by the Seventh Amendment are painted into an extremely narrow corner. Даже в федеральных судах, гражданско-правовых средств защиты мандатом Седьмая поправка окрашены в чрезвычайно узкий угол.
  • The Ninth Amendment protection of other “rights retained by the people.” As already discussed, this important provision, insisted upon by the Anti-Federalists in 1791, has been dead-lettered by a combination of judicial doctrines, maxims and sophistries that in essence leave the people with few or no reserved rights. Девятая поправка защита других "права сохранены народа". Как уже обсуждалось, это важное положение, настаивал на которые Анти-Federalists в 1791 году, был мертв-литературно путем комбинации судебных доктрин, максим и измышления о том, что в сущности оставить людей мало или нет права защищены.
  • The Tenth Amendment. Десятая поправка. At the heart of the Supreme Court’s dead letter file is the abandonment of federalism in order to create a centralized regime run from Washington. В центре Верховного Суда бумаге файл является отказ от федерализма, с тем чтобы создать централизованный режим запуска из Вашингтона. Under the Founders’ intent, of course, each state was to retain its own sovereignty while the federal government was to act as the states’ mutual delegate in matters of foreign and interstate affairs. Под учредителей намерения, разумеется, каждое государство состоит в том, чтобы сохранить собственный суверенитет, а федерального правительства заключается в том, чтобы действовать в качестве государства взаимные делегат по вопросам внешней и межгосударственных делах. The absence of this rule in the pre-amendment Constitution precipitated massive resistance across the colonies. Отсутствие этой нормы в предвыборный поправке Конституции вызвало массовое сопротивление по всей колонии. Yet today the federal courts regard the Tenth Amendment as a quaint “truism” – a mere statement that the States get to keep whatever jurisdiction is not overtaken by the federal government. Тем не менее, сегодня федеральные суды рассматривают Десятая поправка, как причудливый "истина" - простое заявление о том, что государствам получить держать любой юрисдикции не является в силу федерального правительства.
  • The Fourteenth Amendment Privileges and Immunities clause, which was intended to require states to recognize legal rights recognized by the federal government and other states, was mostly dead-lettered in 1873 in Четырнадцатая поправка привилегиях и иммунитетах оговорка, которая была намерена требовать от государства признавать законные права, признанные в федеральном правительстве и других государств, в основном мертвые литературно-в 1873 году в The Slaughterhouse Cases Скотобойни случаев , in which the Supreme Court held the provision applied primarily to freed slaves. , В котором Верховный суд счел положение применяется главным образом для освобожденных рабов. In recent decades, courts have looked to the Fourteenth Amendment Due Process clause to replace the dead-lettered Privileges and Immunities clause. В последние десятилетия, суды посмотрел на Четырнадцатая поправка Благодаря процессу положение для замены мертвых литературно-привилегиях и иммунитетах положение.
  • The Twenty-Seventh Amendment, which requires that “No law varying the compensation for the services of the Senators and Representatives shall take effect until an election of Representatives shall have intervened,” has been Двадцать седьмая поправка, которая предусматривает, что "Ни один закон разной компенсации на оплату услуг представителей и сенаторов вступит в силу до тех пор, пока выборы депутатов должны вмешаться", был rendered a dead letter вынесено лишь на бумаге by means of the Supreme Court’s “standing” jurisprudence. с помощью Верховного суда "постоянные" правоведение.

Have Your Say: Constitutional Dead Letters Были ли сказать: Конституционный мертвые буквы
Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией .
Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL


Related News Похожие новости
This entry was posted on Thursday, November 13th, 2008 at 6:22 pm and is filed under Эта запись была размещена на четверг, 13 ноябрь 2008 году в 6:22 вечера и подается под Political News Политические новости . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can корма. Вы можете leave a response оставить ответ , or , Или trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
New Technology BY Lincenergy Новые технологии Lincenergy Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:42 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 11:42 утра

Israel punishes Gaza with UN food aid ban Израиль наказывает Газ ООН продовольственную помощь запрета Last post by Unregistered @ 11:42 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 11:42 утра

North East Working Class Bookfair Sat. Северо-Восток рабочий класс книжной выставке-ярмарке сб. Nov. 22nd 2008, 12-4pm 22 Ноябрь 2008, 12-4 вечера Last post by Unregistered @ 11:41 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 11:41 утра

Life with Obama Жизнь с Обама Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:15 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 11.15

Beyond the election Помимо выборов Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:14 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 11:14 утра

Obama and the history men Обама и истории мужчины Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:06 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 11:06 утра

Brown picks a Hampton Браун медиатора Хэмптон Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:01 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 11:01 утра

Jonathan Ross apology blocked by the BBC Джонатан Росс извинения заблокирован Би-би-си Last post by Unregistered @ 10:47 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 10:47 утра

Just The Facts Please Только факты, пожалуйста Last post by Unregistered @ 10:35 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 10:35 утра

Council Warns Staff About Using Offensive Term 'british' Совет предупреждает персонал о использованием оскорбительных термин "британское" Last post by Unregistered @ 10:06 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 10:06 утра

Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы

Форум

Network This Report Сеть Этот доклад

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылку социальных закладок на сайты, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Отправить страницу другу
Latest Headlines Последние новости

RINF Реклама Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
LATEST NEWS DISCUSSIONS ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
LATEST FORUM TOPICS Последней темы форума
Scientology lambasted Саентология lambasted

Prescription Drugs Kill 300 Percent More Americans than Illegal Drugs Рецепт лекарства убивают 300 процентов больше американцев, чем незаконные наркотики

9/11 Cultwatch in Dumfries 9 / 11 Cultwatch в Дамфрис

Lendman: The Wages of Sin Lendman: плата за грех

Britain’s Digital Surveillance: Hiding from Her Majesty’s “Black Boxes” Великобритания цифрового наблюдения: Сокрытие от Ее Величества "черные ящики"

Close Gitmo and End Unconstitutional Military Commissions Now Закрыть Gitmo и конец неконституционности военных комиссий сейчас

Surveillance Overload Наблюдение перегрузка

George Bush Plans to Push Through Agenda in Last Days in Office Джордж Буш планирует проталкивать повестку дня в последние дни в офисе

US, Allies, Torture Kids in Iraqi Prisons США, союзники, пыток Дети в иракских тюрьмах

Dissident "threat" at all time high, despite MI5 “huge effort.” Диссидента "угроза" на все время высок, несмотря на MI5 "огромные усилия".

ID card costs rise amid security concerns ID-карта рост издержек в условиях безопасности

European Union summit in Brussels: The EU prepares for Obama Европейский союз на высшем уровне в Брюсселе: ЕС готовится к Обамы

Bush Spy Revelations Anticipated When Obama Is Sworn In Буш Spy откровений предполагалось, когда Обама присяги

Maximus V Максимус V commented on: прокомментировал:
9/11 Cultwatch in Dumfries 9 / 11 Cultwatch в Дамфрис
Good, we all want a proper new investigation into the 911 mass murder - including “creepy&# 8221;... Хорошо, мы все хотим нового надлежащего расследования по факту массового убийства 911 - в том числе "ползучий И # 8221; ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение И Ответить

Isto Isto commented on: прокомментировал:
Close Gitmo and End Unconstitutional Military Commissions Now Закрыть Gitmo и конец неконституционности военных комиссий сейчас
Wow… screw you. Wow ... винт вас.
Continue Reading & Reply Продолжить чтение И Ответить

Allen Rees Аллен Рис commented on: прокомментировал:
NewScientist: Packs of robots will hunt down uncooperative humans NewScientist: Пакеты роботов будут выслеживать людей, отказывающихся
I think this is symptomatic of a peculiar sort of megalomania that... Я думаю, что это является симптомом своеобразного рода мании величия, что ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение И Ответить

Maulk & Mindy NanooNanoo Maulk И Mindy NanooNanoo commented on: прокомментировал:
Scientology lambasted Саентология lambasted
http://www.bras schecktv.com/pa ge/250.html http://www.bras schecktv.com / PA ge/250.html
Continue Reading & Reply Продолжить чтение И Ответить

Activism & Protest News И активных действий протеста Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданское И правам человека Новости | | Environmental News Экологические Новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-разработка новости
ADVERTISEMENTS РЕКЛАМА
SITE MAPS КАРТА САЙТА
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Веб-хостинг Дизайн И Великобритания, США, Европы

WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - хостинг веб-руководств и ресурсов


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe Гостевой дом


Skin up marijuana cannabis weed forum Кожа деятельности марихуаны конопли сорняк форум
Linux Web Hosting Linux Хостинг

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Тайны воздействию на подсознание

Holographic Creation: Your Own Reality Голографический создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонской тайны показал,


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать


Conspiracy DVDs Cheap DVDs Заговор DVD, дешевые DVD-диски
Debt Consolidation Задолженность Консолидация
7/7 7 / 7 Activism News Активизм Новости Afghanistan Афганистан Alternative-Energy Альтернативы-Энерджи Art Искусство Barack Obama Барак Обама BBC Би-би-си Big-Brother Большой брат Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш CCTV Censorship Цензура CIA ЦРУ Climate-Change Изменения климата Cover-Up Обложка-Up Cults Культов Culture Культура Database-State База данных государств David-Hicks Дэвид Хикс - David-Ray-Griffin -Дэвид Рэй Гриффин - Debt Задолженность Democrats Демократы Demos Демонстрации Drugs Наркотики Education Образование Entertainment Развлечения Environmental News Экологические Новости EU ЕС False-Flag Ложь-Flag FBI ФБР Fraud Мошенничество Free-Speech Бесплатно-Speech Freemasons G8 Global-News Глобальный-Новости Global-News Глобальный-Новости Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health-News Медико-Новости History История ID-Cards ID-карты Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль John McCain Джон Маккейн Law Закон Marches Марши Media News Новости СМИ MI5 MI6 Microsoft Military Военный MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons New World Order Новый мировой порядок NSA НГБ Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Подкаст Police-State Полиция государства Political News Политические новости Propaganda Пропаганда Reviews Обзоры RFID RINF Rumsfeld Рамсфелд Science Наука Science & Technology News Наука И Технология Новости Secrecy Секретность Security Безопасность Slavery Рабство Space Космический Sports Спорт Spy Spying Шпионаж Stephen-Lendman Стивен-Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony-Blair Тони Блэр - Torture Пытки TV UK-News СК-Новости UN ООН USA- США - USA-News США-Новости Video Видео Voting Голосование war война War & Terrorism News И война с терроризмом новости Warfare Военное искусство White-House Белый Дом - Wolfowitz Вулфовиц World_News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Прошлые версии
About О | | DVD Store Магазин DVD | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Вебмастерам
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума