RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Monday, June 9th, 2008月曜日、 2008年6月9日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Clinton Suspends Her Presidential Campaign彼女のクリントン大統領選の選挙運動サスペンド Sunday, June 8th, 2008 日曜日、 2008年6月8日
In a gracious, emotional concession speech, Clinton spoke movingly of her long campaign and thanked all those who had supported her.で、優雅な、感情的な譲歩演説で、クリントンスポークmovingly彼女の長いキャンペーンと彼女に感謝の気持ちをすべてのwhoがサポートします。 But she left no doubt as to the vigour of her support for Obama and urged a healing of divisions left by a long, bitter nomination battle.しかし、彼女は左の強勢のない疑問が生じていると彼女のサポートを小浜部門の治癒を求めたという。残された長い、苦いノミネートの戦いです。 In repeated moments throughout her speech, she vowed to work for Obama, even though some in the audience of thousands of supporters booed at the first mention of his name.彼女の演説を通じて、繰り返される瞬間、彼女は仕事を誓った。小浜にもかかわらず、いくつかのは、数千人の観客の支持者に言及した最初のbooedは、彼の名を入力します。 ‘We have to help elect Barack Obama as president,’ she repeatedly emphasised to the crowd gathered in the atrium of the American capital’s National Building Museum. '私たちとしてはバラックオバマ次期大統領を助ける、 '彼女に集まった群衆を繰り返し強調して、米国の首都のアトリウムの建物の国立博物館です。 It was an astonishing moment of political theatre, ripe with symbolism and the passing of a generational torch in Democratic politics.驚くべきことは、政治的な演劇の瞬間、熟したに渡すの象徴と民主政治の世代にトーチです。 Clinton, for all the revolutionary potential of her bid to be America’s first woman president, lost to a younger politician running on a message of change.クリントン大統領は、革命の可能性を彼女のすべての入札されるアメリカの初の女性大統領、紛失して実行している若手政治家のメッセージを変更します。 For all the nostalgia Democrats feel for the Clintons’ reign of the 1990s, it was not enough to give her victory.民主党のすべての郷愁を感じるのは、クリントンの治世のは1990年の、これほどの威圧感が彼女の勝利はない。 Now Obama will press on with trying to unite his party behind his bid to be America’s first black president.今すぐ小浜を圧迫するには、自分の党の団結しようとして彼の背後に入札されるアメリカの最初の黒人大統領です。 In her speech, Clinton went a long way to making that process a little easier.彼女の演説で、クリントン大統領はそのプロセスへの長い道のりを少し楽になります。 She tackled head-on the ferocity of the emotions that have grown in the party.残忍な行為を頭の上に取り組んだ彼女の感情を持つのパーティーで栽培されています。 She argued that the prospect of another Republican in the White House should unite them all behind Obama, and said she would be personally committed to that goal.彼女は他の共和党員になる公算があると主張しては、ホワイトハウスのすべての背後には、団結して小浜、と個人的によると彼女はその目的に向けてコミットしています。 She borrowed one of Obama’s own campaign slogans.彼女借用小浜独自のキャンペーンのスローガンの1つです。 ‘So today I am standing with you to say: ‘Yes, we can!’,’ she said. 'ので今日私は立ってする場合が言う: 'はい、私たちは! ' 、 'と彼女は言った。 ‘We cannot let this moment slip away. '私たちはこの瞬間を逃すせません。 We have come too far and we have accomplished too much.’私たちはあまりにも遠くまで来過ぎる私たちが成し遂げています。 ' At such words, the Democratic establishment’s biggest fear - the nightmare of a convention fight in Denver - evaporated in the humidity of a Washington summer afternoon.そのような言葉では、民主主義の確立の最大の恐怖-悪夢のようなコンベンションに戦うデンバー-蒸着は、湿度の夏の午後、ワシントンです。 In an appealing, joky turn of phrase, Clinton admonished any of her fans who were even thinking of letting their defeat turn them off voting for Obama: ‘Please don’t go there.は、魅力的、冗談好きな言いまわし、クリントン大統領が警告の彼女のファンwho通知にも敗北を考えて議決権を無効にします。小浜: 'はご遠慮よね。 Every moment wasted looking back keeps us from looking forward.すべての瞬間は私たちを振り返ってみると無駄に目を通すと進む。 Life is too short, time is too precious and the stakes are too high to dwell on what might have been.’寿命が短すぎて、時間が非常に貴重なステークスは高すぎるとは何を思案するかもしれない。 ' Addressed to the almost 18 million voters who backed her, those poignant words could easily have described her own emotions as the one-time frontrunner.宛てに、有権者のほぼ18000000 whoバックアップ彼女は、これらの辛らつな言葉が自分の感情を簡単に説明するのは1回限りのフロントランナーです。 In all the drama of the past few weeks as Obama’s victory neared, it has been amazing to reflect that for most of last year Clinton was the Democrats’ anointed favourite.でのすべてのドラマは、過去数週間に近づいたとして小浜の勝利、それは驚くべきことを反映し、昨年の大半をクリントン大統領は、民主党の公認お気に入りです。 She had launched her bid by saying ‘I’m in it to win it’ and for months that seemed like a prophecy.彼女の入札を開始したと言っていた'私はそれに勝つこと'と何カ月もそのような予言のようにします。 She had the backing of the party grandees, a huge money-raising machine and the brand name of the Clintons.彼女はgrandees 、党の支持率は、巨大な資金調達マシンとのブランド名は、クリントンです。 Yet Obama first unsettled her campaign, then, in the Iowa caucuses, derailed it.不安定な彼女はまだありません小浜最初のキャンペーンでは、その後、アイオワ州の党員集会のうち、脱線してください。 It turned into a desperate fight for the party throne, not simply a coronation.のために戦うことを必死になって党の玉座ではなく、単に戴冠式です。 It was a fight she has now lost.彼女は今すぐに戦うことは失われてしまいます。 But Clinton betrayed little sense of inner turmoil at her new-found position as an also-ran.しかし、クリントン大統領の内側の混乱はほとんど意味が裏切ら彼女の新発見の立場として落後者です。 As soon as she took the stage, almost drowned out by cries of ‘Hillary!とすぐに彼女がその段階では、ほぼ溺死アウトを叫び'ヒラリー! Hillary!’, she remarked she had not expected to find herself here.ヒラリー! ' 、彼女は彼女が自分を見つけることは予想です。 ‘This is not exactly the party I planned, but I sure do love the company,’ she joked. 'これは党の私計画とはいえないが、私の会社のことは絶対に何愛、 '彼女と冗談めかしています。 But Clinton’s ‘company’ is now crucial to Obama’s success.しかし、クリントン大統領の'会社'は、今すぐ小浜の成功の重要な役割を果たす。 She has generated huge support among working class white people and women, where Obama is weak.彼女は巨大なサポートに生成さ労働者階級の白人の人々と女性の間で、ここで小浜が弱い。 Her enthusiastic endorsement of him will surely persuade many not to jump ship to Republican candidate John McCain.彼は本当に彼女の熱狂的な支持しないように説得する多くの共和党候補のジョンマケインの船にジャンプします。 Her words will particularly resonate with women.彼女の言葉には、特に女性の心に響く。 In all the amazement at Obama’s success, it has often been forgotten how remarkable Clinton’s achievement was in breaking down the ‘glass ceiling’ of US politics.小浜での成功のすべての驚きのあまり、忘れてしまったことがしばしば顕著なのクリントン大統領の偉業はどのようにブレークダウンし、 'ガラスの天井'米国の政治です。 In becoming the first woman to come within a whisper of being a Democratic presidential nominee, she shattered barriers on behalf of her sex, proving she is a giant of American politics in her own right, not just as a former First Lady.になるに来るの最初の女性にささやくような声で民主党の大統領候補であること、彼女の障壁に代わって粉々に砕けた彼女の性別、証明彼女はアメリカの政治に、巨大な彼女自身の権利ではなく、同じように、元ファーストレディです。 Clinton’s appeal as a woman was a key part of her success in the latter months of the campaign and she made sure to pay tribute to that.クリントン大統領の女性としての魅力は、彼女の成功に重要な部分を占めカ月以内に、後者のキャンペーンと彼女は確実に貢ぎ物をすることです。 In a moving moment she remarked that many women had become astronauts in her lifetime.感動的な瞬間を、多くの女性がいた彼女は彼女の生涯の宇宙飛行士になる。 ‘If we can blast 15 women into space, we will some day blast a woman into the White House,’ she said. 'すれば爆発の女性15名を宇宙には、我々はいくつかの日に、ホワイトハウスの女性爆風、 'と彼女は言った。 Doubtless that is true and when it happens (even if it is Clinton in 2012), her campaign in 2008 will be seen as historic.確かにそれが本当なら、あなたがもしそうなったら(クリントン大統領は、たとえそれが2012 ) 、彼女のキャンペーンを、 2008年は歴史的に見られています。 ‘When the day arrives and it is a woman taking the oath of office as our President, we will all stand taller,’ she said. '日到着したときに撮影することがある女性の大統領就任の宣誓として、我々はすべてのスタンド背が高く、 'と彼女は言った。 But for now, although her rally looked anything but a loss, Clinton is having to accept that she has been defeated.しかし、今のところは、ラリーは彼女の顔何かではなく、損失、クリントン大統領はその彼女を受け入れることが敗北されています。 In public, at least, it looks as if she is coming to terms with it.人前では、少なくとも、それは、あたかも彼女が来ることを条件とします。 Questions over whether Obama will pick her as vice-president or help her out with campaign debt, will arise in the weeks ahead.小浜するかどうかの質問は副社長として迎えまたは彼女の助けとするキャンペーンの債務は、前方では今後数週間が発生します。 But yesterday was simply about bowing out and appealing for unity.しかし、昨日は単に約お辞儀のために団結して魅力的です。 She did both with style.彼女は両方のスタイルです。 About this articleこの記事についてThis article appeared inこの記事が掲載され the Observer オブザーバー on 〜の上に Sunday June 08 2008 日曜日6月08 2008 .です。 It was last updated at 00:27 on June 08 2008.それは00:27上の最終更新日2008年6月8日です。
Share共有する
Email電子メールContact usお問い合わせ先
World news 世界のニュース
Share共有する
Email電子メールContact usお問い合わせ先
Latest news on guardian.co.uk最新のニュースをguardian.co.ukLast updated two minutes ago最終更新日2つ分前
| Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |