RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS

Wednesday, June 11th, 2008 Mercredi, Juin 11, 2008
RINF Forum
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil
BREAKING NEWS BREAKING NEWS
NEW RINF FORUM! RINF nouveau forum!

Clinton Suspends Her Presidential Campaign Clinton suspend sa campagne présidentielle

Sunday, June 8th, 2008 Dimanche, Juin 8e, 2008

clinton4.jpg By Par Paul Harris Paul Harris | Hillary Clinton yesterday suspended her bid to become America’s first woman president and vowed to help Barack Obama in his fight to win the White House for the Democratic party. | Hillary Clinton a suspendu hier sa candidature pour devenir le premier d'Amérique du femme président et s'est engagé à aider Barack Obama dans sa lutte pour gagner la Maison Blanche pour le parti démocrate.

In a gracious, emotional concession speech, Clinton spoke movingly of her long campaign and thanked all those who had supported her. Dans un gracieux, affectif concession discours, Clinton a parlé avec émotion de sa longue campagne et a remercié tous ceux qui ont appuyé son. But she left no doubt as to the vigour of her support for Obama and urged a healing of divisions left by a long, bitter nomination battle. Mais elle ne laisse aucun doute quant à la vigueur de son soutien pour Obama et demande instamment une guérison des divisions à gauche par une longue et amère bataille de proposition d'inscription.

In repeated moments throughout her speech, she vowed to work for Obama, even though some in the audience of thousands of supporters booed at the first mention of his name. Dans des moments répétés tout au long de son discours, elle a promis de travailler pour Obama, même si certains dans l'auditoire de milliers de supporters booed à la première mention de son nom. ‘We have to help elect Barack Obama as president,’ she repeatedly emphasised to the crowd gathered in the atrium of the American capital’s National Building Museum. «Nous devons aider Barack Obama élire à la présidence», at-elle souligné à plusieurs reprises à la foule rassemblée dans l'atrium de la capitale américaine du Musée national du bâtiment.

It was an astonishing moment of political theatre, ripe with symbolism and the passing of a generational torch in Democratic politics. Il a été un étonnant moment de théâtre politique, venu avec le symbolisme et la réussite d'une génération à une flamme à la politique démocratique. Clinton, for all the revolutionary potential of her bid to be America’s first woman president, lost to a younger politician running on a message of change. Clinton, pour tous les révolutionnaires potentiel de son offre à l'Amérique la première femme président, a perdu à un jeune homme politique fonctionnant sur un message de changement. For all the nostalgia Democrats feel for the Clintons’ reign of the 1990s, it was not enough to give her victory. Pour tous les démocrates se sentent la nostalgie pour la Clinton 'règne des années 1990, il ne suffit pas à lui donner la victoire. Now Obama will press on with trying to unite his party behind his bid to be America’s first black president. Maintenant Obama fera pression sur d'essayer d'unir son parti derrière son offre d'être le premier d'Amérique du président noir.

In her speech, Clinton went a long way to making that process a little easier. Dans son discours, Clinton a un long chemin à faire de ce processus un peu plus facile. She tackled head-on the ferocity of the emotions that have grown in the party. Elle a abordé de front à la férocité des émotions qui se sont développées dans la partie. She argued that the prospect of another Republican in the White House should unite them all behind Obama, and said she would be personally committed to that goal. Elle a fait valoir que la perspective d'un autre républicain à la Maison Blanche devrait les unir tous derrière Obama, et dit qu'elle serait personnellement engagé à atteindre cet objectif. She borrowed one of Obama’s own campaign slogans. Elle a emprunté une Obama de sa propre campagne de slogans. ‘So today I am standing with you to say: ‘Yes, we can!’,’ she said. "Alors, aujourd'hui, je suis debout avec vous pour dire:« Oui, nous pouvons! ", Dit-elle. ‘We cannot let this moment slip away. «Nous ne pouvons laisser ce moment échapper. We have come too far and we have accomplished too much.’ Nous avons parcouru trop loin et nous avons accompli beaucoup trop ".

At such words, the Democratic establishment’s biggest fear - the nightmare of a convention fight in Denver - evaporated in the humidity of a Washington summer afternoon. À ces mots, la création démocratique la plus grande peur - le cauchemar d'une convention lutte à Denver - évaporées dans l'humidité de Washington, un après-midi d'été. In an appealing, joky turn of phrase, Clinton admonished any of her fans who were even thinking of letting their defeat turn them off voting for Obama: ‘Please don’t go there. Dans un appel, joky tour de la phrase, Clinton réprimandé un de ses fans qui sont même de penser à laisser leur défaite les désactiver pour Obama vote: «S’il vous plaît ne pas y aller. Every moment wasted looking back keeps us from looking forward. Chaque instant perdu en regardant en arrière nous permet de regarder vers l'avant. Life is too short, time is too precious and the stakes are too high to dwell on what might have been.’ La vie est trop courte, le temps est trop précieux et les enjeux sont trop élevés pour s'attarder sur ce qui aurait pu être. "

Addressed to the almost 18 million voters who backed her, those poignant words could easily have described her own emotions as the one-time frontrunner. Adressée au près de 18 millions d'électeurs qui lui soutenu, ces mots poignants pourrait facilement avoir décrit ses propres émotions que l'une avant-garde-temps. In all the drama of the past few weeks as Obama’s victory neared, it has been amazing to reflect that for most of last year Clinton was the Democrats’ anointed favourite. Dans tous les drames de ces dernières semaines, à mesure que la victoire de Obama presque, il a été étonnant de tenir compte du fait que pour la plupart de l'année dernière, Clinton était le démocrate oint favori. She had launched her bid by saying ‘I’m in it to win it’ and for months that seemed like a prophecy. Elle a lancé son offre en disant «Je suis à gagner et des mois qui semblait être une prophétie.

She had the backing of the party grandees, a huge money-raising machine and the brand name of the Clintons. Elle avait l'appui de la partie grandees, une énorme mobilisation de l'argent machine et la marque de la de Clinton. Yet Obama first unsettled her campaign, then, in the Iowa caucuses, derailed it. Obama encore en suspens sa première campagne, puis, dans l'Iowa caucus, il a déraillé. It turned into a desperate fight for the party throne, not simply a coronation. Elle s'est transformée en une lutte désespérée pour la partie trône, pas simplement un couronnement. It was a fight she has now lost. Il a été une lutte, elle a maintenant perdu. But Clinton betrayed little sense of inner turmoil at her new-found position as an also-ran. Mais Clinton a trahi peu de sens de l'agitation intérieure à son nouveau-trouvé une position aussi-Ran. As soon as she took the stage, almost drowned out by cries of ‘Hillary! Dès qu'elle a pris la scène, presque écrasés par les cris de "Hillary! Hillary!’, she remarked she had not expected to find herself here. Hillary! ", At-elle fait remarquer qu'elle ne s'attendait pas à se retrouver ici. ‘This is not exactly the party I planned, but I sure do love the company,’ she joked. "Ce n'est pas exactement la partie j'avais prévu, mais je ne l'amour sûr la société», at-elle plaisanté.

But Clinton’s ‘company’ is now crucial to Obama’s success. Mais Clinton 'compagnie' est maintenant essentiel à la réussite Obama. She has generated huge support among working class white people and women, where Obama is weak. Elle a généré un soutien énorme entre la classe ouvrière blanche et les femmes, où Obama est faible. Her enthusiastic endorsement of him will surely persuade many not to jump ship to Republican candidate John McCain. Son approbation enthousiaste de lui à coup sûr de nombreux persuader de ne pas sauter le navire pour candidat républicain John McCain. Her words will particularly resonate with women. Ses mots résonnent en particulier avec les femmes. In all the amazement at Obama’s success, it has often been forgotten how remarkable Clinton’s achievement was in breaking down the ‘glass ceiling’ of US politics. Dans tous les étonnement à Obama du succès, il a souvent été oublié comment remarquable réalisation Clinton était à faire tomber le «plafond de verre» de la politique des États-Unis. In becoming the first woman to come within a whisper of being a Democratic presidential nominee, she shattered barriers on behalf of her sex, proving she is a giant of American politics in her own right, not just as a former First Lady. En devenant la première femme à entrer dans un murmure d'être un candidat présidentiel démocratique, elle a brisé les barrières au nom de son sexe, prouvant qu'elle est un géant de la politique américaine dans son propre droit, non seulement comme un ex-Première Dame.

Clinton’s appeal as a woman was a key part of her success in the latter months of the campaign and she made sure to pay tribute to that. Clinton l'appel comme une femme a été un élément clé de son succès dans les derniers mois de la campagne et elle n'a pas manqué de rendre hommage à cela. In a moving moment she remarked that many women had become astronauts in her lifetime. Dans un moment émouvant elle a fait remarquer que de nombreuses femmes sont devenues les astronautes au cours de sa vie. ‘If we can blast 15 women into space, we will some day blast a woman into the White House,’ she said. "Si nous parvenons à 15 haut-femmes dans l'espace, nous souffle un jour une femme dans la Maison Blanche», at-elle dit. Doubtless that is true and when it happens (even if it is Clinton in 2012), her campaign in 2008 will be seen as historic. Sans doute cela est vrai et quand cela se produit (même si elle est Clinton en 2012), sa campagne en 2008, sera considérée comme historique. ‘When the day arrives and it is a woman taking the oath of office as our President, we will all stand taller,’ she said. «Quand le jour arrive et c'est une femme de prendre le serment d'office que notre président, nous serons tous plus grand stand», at-elle dit.

But for now, although her rally looked anything but a loss, Clinton is having to accept that she has been defeated. Mais pour l'instant, bien que son rallye attend quelque chose, mais une perte, Clinton est d'avoir à accepter qu'elle a été rejetée. In public, at least, it looks as if she is coming to terms with it. En public, au moins, il semble que si elle arrive à termes avec lui. Questions over whether Obama will pick her as vice-president or help her out with campaign debt, will arise in the weeks ahead. Questions sur l'opportunité Obama reprendra son titre de vice-président ou l'aider à la dette de campagne, se présenteront dans les semaines à venir. But yesterday was simply about bowing out and appealing for unity. Mais hier était simplement de "salut" et appelant à l'unité. She did both with style. Elle a fait les deux avec style.

About this article A propos de cet article

Close Fermer

This article appeared in Cet article a paru dans the Observer l'Observateur on sur Sunday June 08 2008 Dimanche Juin 08 2008 . It was last updated at 00:27 on June 08 2008. Elle a été mise à jour à 00h27 le jour 08 Juin 2008.

Share Partager

Close Fermer

Email Courrier électronique

Close Fermer


Contact us Contactez-nous

Close Fermer

World news Les nouvelles du monde

Share Partager

Close Fermer

Email Courrier électronique

Close Fermer


Contact us Contactez-nous

Close Fermer

Latest news on guardian.co.uk Dernières nouvelles sur guardian.co.uk

Last updated two minutes ago Dernière mise à jour deux minutes

  • Sponsored features Parrainé caractéristiques

  • Urban Art MuralUrban Art Mural

    Win an Olympus camera Gagnez un appareil photo Olympus

    Enter your street art pics on our urban mural for your chance to win Entrez votre art de la rue photos sur notre murale urbaine pour votre chance de gagner

  • Urbains parrainé fonctionUrbains parrainé fonction

    Urban home Urbains

    Add urban pictures and tips, get weekend ideas and win great prizes Ajouter des images urbaines et des conseils, obtenir des idées week-end et gagner de magnifiques prix

Guardian Jobs


Browse all jobs Parcourir tous les emplois

Advertiser links Annonceur liens



Hillary Clinton yesterday suspended her bid to become America’s first woman president and vowed to help Barack Obama in his fight to win the White House for the Democratic party. Hillary Clinton a suspendu hier sa candidature pour devenir le premier d'Amérique du femme président et s'est engagé à aider Barack Obama dans sa lutte pour gagner la Maison Blanche pour le parti démocrate.

In a gracious, emotional concession speech, Clinton spoke movingly of her long campaign and thanked all those who had supported her. Dans un gracieux, affectif concession discours, Clinton a parlé avec émotion de sa longue campagne et a remercié tous ceux qui ont appuyé son. But she left no doubt as to the vigour of her support for Obama and urged a healing of divisions left by a long, bitter nomination battle. Mais elle ne laisse aucun doute quant à la vigueur de son soutien pour Obama et demande instamment une guérison des divisions à gauche par une longue et amère bataille de proposition d'inscription.

In repeated moments throughout her speech, she vowed to work for Obama, even though some in the audience of thousands of supporters booed at the first mention of his name. Dans des moments répétés tout au long de son discours, elle a promis de travailler pour Obama, même si certains dans l'auditoire de milliers de supporters booed à la première mention de son nom. ‘We have to help elect Barack Obama as president,’ she repeatedly emphasised to the crowd gathered in the atrium of the American capital’s National Building Museum. «Nous devons aider Barack Obama élire à la présidence», at-elle souligné à plusieurs reprises à la foule rassemblée dans l'atrium de la capitale américaine du Musée national du bâtiment.

It was an astonishing moment of political theatre, ripe with symbolism and the passing of a generational torch in Democratic politics. Il a été un étonnant moment de théâtre politique, venu avec le symbolisme et la réussite d'une génération à une flamme à la politique démocratique. Clinton, for all the revolutionary potential of her bid to be America’s first woman president, lost to a younger politician running on a message of change. Clinton, pour tous les révolutionnaires potentiel de son offre à l'Amérique la première femme président, a perdu à un jeune homme politique fonctionnant sur un message de changement. For all the nostalgia Democrats feel for the Clintons’ reign of the 1990s, it was not enough to give her victory. Pour tous les démocrates se sentent la nostalgie pour la Clinton 'règne des années 1990, il ne suffit pas à lui donner la victoire. Now Obama will press on with trying to unite his party behind his bid to be America’s first black president. Maintenant Obama fera pression sur d'essayer d'unir son parti derrière son offre d'être le premier d'Amérique du président noir.

In her speech, Clinton went a long way to making that process a little easier. Dans son discours, Clinton a un long chemin à faire de ce processus un peu plus facile. She tackled head-on the ferocity of the emotions that have grown in the party. Elle a abordé de front à la férocité des émotions qui se sont développées dans la partie. She argued that the prospect of another Republican in the White House should unite them all behind Obama, and said she would be personally committed to that goal. Elle a fait valoir que la perspective d'un autre républicain à la Maison Blanche devrait les unir tous derrière Obama, et dit qu'elle serait personnellement engagé à atteindre cet objectif. She borrowed one of Obama’s own campaign slogans. Elle a emprunté une Obama de sa propre campagne de slogans. ‘So today I am standing with you to say: ‘Yes, we can!’,’ she said. "Alors, aujourd'hui, je suis debout avec vous pour dire:« Oui, nous pouvons! ", Dit-elle. ‘We cannot let this moment slip away. «Nous ne pouvons laisser ce moment échapper. We have come too far and we have accomplished too much.’ Nous avons parcouru trop loin et nous avons accompli beaucoup trop ".

At such words, the Democratic establishment’s biggest fear - the nightmare of a convention fight in Denver - evaporated in the humidity of a Washington summer afternoon. À ces mots, la création démocratique la plus grande peur - le cauchemar d'une convention lutte à Denver - évaporées dans l'humidité de Washington, un après-midi d'été. In an appealing, joky turn of phrase, Clinton admonished any of her fans who were even thinking of letting their defeat turn them off voting for Obama: ‘Please don’t go there. Dans un appel, joky tour de la phrase, Clinton réprimandé un de ses fans qui sont même de penser à laisser leur défaite les désactiver pour Obama vote: «S’il vous plaît ne pas y aller. Every moment wasted looking back keeps us from looking forward. Chaque instant perdu en regardant en arrière nous permet de regarder vers l'avant. Life is too short, time is too precious and the stakes are too high to dwell on what might have been.’ La vie est trop courte, le temps est trop précieux et les enjeux sont trop élevés pour s'attarder sur ce qui aurait pu être. "

Addressed to the almost 18 million voters who backed her, those poignant words could easily have described her own emotions as the one-time frontrunner. Adressée au près de 18 millions d'électeurs qui lui soutenu, ces mots poignants pourrait facilement avoir décrit ses propres émotions que l'une avant-garde-temps. In all the drama of the past few weeks as Obama’s victory neared, it has been amazing to reflect that for most of last year Clinton was the Democrats’ anointed favourite. Dans tous les drames de ces dernières semaines, à mesure que la victoire de Obama presque, il a été étonnant de tenir compte du fait que pour la plupart de l'année dernière, Clinton était le démocrate oint favori. She had launched her bid by saying ‘I’m in it to win it’ and for months that seemed like a prophecy. Elle a lancé son offre en disant «Je suis à gagner et des mois qui semblait être une prophétie.

She had the backing of the party grandees, a huge money-raising machine and the brand name of the Clintons. Elle avait l'appui de la partie grandees, une énorme mobilisation de l'argent machine et la marque de la de Clinton. Yet Obama first unsettled her campaign, then, in the Iowa caucuses, derailed it. Obama encore en suspens sa première campagne, puis, dans l'Iowa caucus, il a déraillé. It turned into a desperate fight for the party throne, not simply a coronation. Elle s'est transformée en une lutte désespérée pour la partie trône, pas simplement un couronnement. It was a fight she has now lost. Il a été une lutte, elle a maintenant perdu. But Clinton betrayed little sense of inner turmoil at her new-found position as an also-ran. Mais Clinton a trahi peu de sens de l'agitation intérieure à son nouveau-trouvé une position aussi-Ran. As soon as she took the stage, almost drowned out by cries of ‘Hillary! Dès qu'elle a pris la scène, presque écrasés par les cris de "Hillary! Hillary!’, she remarked she had not expected to find herself here. Hillary! ", At-elle fait remarquer qu'elle ne s'attendait pas à se retrouver ici. ‘This is not exactly the party I planned, but I sure do love the company,’ she joked. "Ce n'est pas exactement la partie j'avais prévu, mais je ne l'amour sûr la société», at-elle plaisanté.

But Clinton’s ‘company’ is now crucial to Obama’s success. Mais Clinton 'compagnie' est maintenant essentiel à la réussite Obama. She has generated huge support among working class white people and women, where Obama is weak. Elle a généré un soutien énorme entre la classe ouvrière blanche et les femmes, où Obama est faible. Her enthusiastic endorsement of him will surely persuade many not to jump ship to Republican candidate John McCain. Son approbation enthousiaste de lui à coup sûr de nombreux persuader de ne pas sauter le navire pour candidat républicain John McCain. Her words will particularly resonate with women. Ses mots résonnent en particulier avec les femmes. In all the amazement at Obama’s success, it has often been forgotten how remarkable Clinton’s achievement was in breaking down the ‘glass ceiling’ of US politics. Dans tous les étonnement à Obama du succès, il a souvent été oublié comment remarquable réalisation Clinton était à faire tomber le «plafond de verre» de la politique des États-Unis. In becoming the first woman to come within a whisper of being a Democratic presidential nominee, she shattered barriers on behalf of her sex, proving she is a giant of American politics in her own right, not just as a former First Lady. En devenant la première femme à entrer dans un murmure d'être un candidat présidentiel démocratique, elle a brisé les barrières au nom de son sexe, prouvant qu'elle est un géant de la politique américaine dans son propre droit, non seulement comme un ex-Première Dame.

Clinton’s appeal as a woman was a key part of her success in the latter months of the campaign and she made sure to pay tribute to that. Clinton l'appel comme une femme a été un élément clé de son succès dans les derniers mois de la campagne et elle n'a pas manqué de rendre hommage à cela. In a moving moment she remarked that many women had become astronauts in her lifetime. Dans un moment émouvant elle a fait remarquer que de nombreuses femmes sont devenues les astronautes au cours de sa vie. ‘If we can blast 15 women into space, we will some day blast a woman into the White House,’ she said. "Si nous parvenons à 15 haut-femmes dans l'espace, nous souffle un jour une femme dans la Maison Blanche», at-elle dit. Doubtless that is true and when it happens (even if it is Clinton in 2012), her campaign in 2008 will be seen as historic. Sans doute cela est vrai et quand cela se produit (même si elle est Clinton en 2012), sa campagne en 2008, sera considérée comme historique. ‘When the day arrives and it is a woman taking the oath of office as our President, we will all stand taller,’ she said. «Quand le jour arrive et c'est une femme de prendre le serment d'office que notre président, nous serons tous plus grand stand», at-elle dit.

But for now, although her rally looked anything but a loss, Clinton is having to accept that she has been defeated. Mais pour l'instant, bien que son rallye attend quelque chose, mais une perte, Clinton est d'avoir à accepter qu'elle a été rejetée. In public, at least, it looks as if she is coming to terms with it. Dans public, au moins, il semble que si elle arrive à termes avec lui. Questions over whether Obama will pick her as vice-president or help her out with campaign debt, will arise in the weeks ahead. Questions sur l'opportunité Obama reprendra son titre de vice-président ou l'aider à la dette de campagne, se présenteront dans les semaines à venir. But yesterday was simply about bowing out and appealing for unity. Mais hier était simplement de "salut" et appelant à l'unité. She did both with style. Elle a fait les deux avec style.

See More: Voir plus:

Have Your Say: Clinton Suspends Her Presidential Campaign Donnez votre avis: Clinton suspend sa campagne présidentielle
Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées.

Or discuss this report in our new forums Ou discuter de ce rapport dans nos nouveaux forums

RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack

This entry was posted on Sunday, June 8th, 2008 at 1:50 am and is filed under Cet article a été publié le dimanche, 8 Juin 2008 à 1:50 am et est classé dans Political News Nouvelles politiques . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site.
Translations Traductions
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Newsletter gratuite

Related News Articles

Network This Report Ce rapport réseau

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Ces icônes de lien vers Social Bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami
Latest Headlines Derniers titres

Archive Archives
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NEWS discussions
LATEST NEWS DISCUSSIONS Dernières nouvelles discussions
LATEST FORUM TOPICS Derniers sujets
The First Signs of "Peak Gas"? Les premiers signes de "Peak Gas"?

Species Going Extinct Faster than Scientists Thought Objectif espèces éteintes plus rapidement que les scientifiques pensaient

House Democrats Want Bush Admin Investigated for War Crimes Maison-démocrates veulent une enquête administrative Bush pour crimes de guerre

Gait Recognition Software Proposed For Surveillance At A Distance Logiciel de reconnaissance de la démarche proposée pour la surveillance à distance A

Martyrs in the making at Guantanamo Martyrs dans la fabrication de Guantanamo

Poll finds electorate split between Obama, McCain Sondage trouve électeurs répartis entre Obama, McCain

Senate report on Bush war lies: Another cover-up of war crimes Rapport du Sénat sur la guerre Bush est: Un autre dissimulation de crimes de guerre

Spying and the abuse of data L'espionnage et l'abus de données

US Walks Away from UN Human Rights Council US s'éloigne de l'ONU des droits de l'homme

Cheney Enrages Iraqis Over Security Deal Cheney Enrages Iraquiens sur la sécurité d'offre

Democrats introduce bill to outlaw Pentagon propaganda Démocrates introduire projet de loi pour interdire la propagande Pentagone

The War on Photography La guerre sur la photographie

Fisk: The West's weapon of self-delusion Fisk: L'Ouest de l'arme de l'auto-illusion

Washington ordered destruction of Guantánamo interrogation records Washington a ordonné la destruction de Guantánamo interrogatoire dossiers

Stewart James James Stewart commented on: des commentaires sur:
What is Common Purpose and why should you care? Ce qui est un but commun et pourquoi devrais-tu te sentir?
I stumbled across the best Common Purpose exposed litrature at today. Je suis tombé dans le meilleur but commun litrature exposés aujourd'hui. I hope others... J'espère que les autres ...
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

Gavin Harper Gavin Harper commented on: des commentaires sur:
US Congressman Moves to Impeach Bush Du Congrès américain se déplace à Impeach Bush
Congratulations to the Belfast Telegraph for having the courage to follow this story which has... Félicitations à Belfast Telegraph pour avoir eu le courage de suivre cette histoire qui a ...
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

Dr Suresh P Dr Suresh P commented on: des commentaires sur:
Gait Recognition Software Proposed For Surveillance At A Distance Logiciel de reconnaissance de la démarche proposée pour la surveillance à distance A
Pretty New concept. Pretty Nouveau concept. For this kind of approach a sample set of 20 may... Pour ce type d'approche un échantillon du 20 mai ...
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

Marcus Renfro Marcus Renfro commented on: des commentaires sur:
Airport Scanners Do Virtual Strip Search Aéroport scanners virtuelle ne fouille à nu
This is a direct insult to the privacy rights of every person in the United States. C'est une insulte directe à la protection de la vie privée de chaque personne aux États-Unis. It goes... Il va ...
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS des messages du forum temp hors ligne - voir plus tard des messages du forum
Activism & Protest News L'activisme et de protestation News | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civile et des droits de l'homme Actualités | | Environmental News Environmental News | | Media News De presse | | Globalisation News La mondialisation Actualités | | Web Development News Actualités du développement Web
ADVERTISEMENTS ANNONCES
SITE MAPS Plan du site
WOWEB - Web Design WOWEB - web design

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST passerelle - Hébergement Web

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Web Hosting guides et des ressources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY guest house - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Ne soyez jamais menti à nouveau!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holographique création: votre propre réalité


Masonic Secrets Revealed Maçonnique Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know Que vous n'êtes pas censé savoir
7/7 7 / 7 Afghanistan Alternative Energy Alternative Energy Art BBC Big Brother Big Brother Bilderberg Biometrics Biométrie Bush CIA Climate Change Les changements climatiques Cover Up Cover Up Cults Cultes Culture Database State Base de données État David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Démocrates Demos Démos Drugs Drogues Education L'éducation EU UE False Flag Faux Flag FBI Fraud Fraude Free Speech Free Speech Freemasons Francs-Maçons G8 Globalization La mondialisation Guantanamo Health News Nouvelles en santé History Histoire ID Cards ID Cards Internet Iran Iraq Irak Israel Israël Law Droit Marches MI5 MI6 Microsoft Military Militaire MoD Le Ministère de la défense Money Argent Music Musique NASA La NASA Neocons Néo - NSA Oil Pétrole Pakistan Podcast Police State État policier Propaganda Propagande RFID RINF Rumsfeld Science Secrecy Le secret Security De sécurité Slavery L'esclavage Space Sports Spying Espionnage Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Technologie Terrorism Le terrorisme Tony Blair Tony Blair Torture La torture TV Télévision UK News Nouvelles Royaume-Uni UN ONU USA News Actualités États-Unis Video Vidéo Voting Vote Warfare White House Maison Blanche Wolfowitz World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 archives | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 archives | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 archives | Current Archives Actuellement Archives | Past Version | Anciens Version
About À propos de | | DVD Store DVD Store | | Opinion Avis | | Reviews Critiques | | Special Guests Invités spéciaux | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum