RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Saturday, June 14th, 2008 Samedi, 14ème Juin, 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Change, What Change? Le changement, quel changement? Saturday, June 14th, 2008 Samedi, 14ème Juin, 2008 Before he began his drive to the nomination Obama took good care to get the support of influential American Jews in Chicago like the Crown family, associated with the aerospace firm, General Dynamics. Avant, il a commencé sa route à la proposition d'inscription Obama a pris bien soin d'obtenir l'appui des Juifs américains influents à Chicago comme la Couronne famille, associés à l'entreprise aérospatiale, de General Dynamics. As I wrote here back in February, a notorious scandal of the Kennedy years was JFK’s defense secretary, Robert McNamara, overruling all expert review and procurement recommendations and insisting that General Dynamics rather than Boeing make the disastrous F-111, at that time one of the largest procurement contracts in the Pentagon’s history. Comme je l'ai écrit ici en Février, un fameux scandale du Kennedy JFK ans a été secrétaire de la défense, Robert McNamara, de passer outre tous les experts et les achats et recommandations insistant sur le fait que General Dynamics plutôt que Boeing faire la désastreuse F-111, à ce moment-là un des plus importants contrats du Pentagone dans l'histoire. The suspicion was that Henry Crown of Chicago was calling in some chits for his role in fixing the 1960 JFK vote in Cook County, Illinois, to the impotent fury of the teenage Hillary Clinton, who was a poll watcher for Nixon. Le soupçon est que Henry Couronne de Chicago a été remise en certains bons pour son rôle dans la fixation de 1960 JFK vote Cook County, Illinois, impuissant à la fureur de l'adolescence Hillary Clinton, qui a été un sondage d'observateur pour Nixon. Crown, of Chicago Sand and Gravel, had $300 million of the mob’s money in General Dynamics’ debentures, and after the disaster of the Convair, General Dynamics needed the F-111 to avoid going belly-up, taking the mob’s $300 million with it. Couronne, de Chicago de sable et de gravier, a 300 millions de dollars de la foule l'argent de General Dynamics "débentures, et après la catastrophe du Convair, General Dynamics a besoin de l'F-111 pour éviter d'aller-ventre, en prenant la foule de $ 300 millions avec celui-ci. Henry Crown has passed on to the great pork barrel in the sky, but his descendants in the Crown clan are devoted contributors to Obama, giving him tens of thousands of dollars, as a glance at the website of the Center for Responsive Politics swiftly attests. Henry Couronne a adopté à la grande baril de porc dans le ciel, mais ses descendants dans le clan Couronne sont consacrées à des contingents Obama, en lui donnant des dizaines de milliers de dollars, comme un coup d'oeil sur le site Web du Center for Responsive Politics rapidement atteste. The Crown family is still deeply involved in the affairs of General Dynamics. La Couronne famille est toujours profondément impliqués dans les affaires de General Dynamics. Lester and James Crown have both had seats on the company’s board in recent years. Lester James et la Couronne ont tous deux avaient sièges sur le conseil d'administration au cours des dernières années. General Dynamics has ties to Israeli military contractors. General Dynamics a des liens avec l'armée israélienne des entrepreneurs. A 2003 General Dynamics corporate handout cited by Chicago Indymedia proclaimed “a strategic alliance with Aeronautics Defense Systems, Ltd.,” an Israeli firm based in Yavne. A 2003 General Dynamics fiche d'entreprise cités par Chicago Indymedia proclamé "une alliance stratégique avec l'aéronautique Defense Systems, Ltd", une société israélienne basée à Yavne. Aeronautics Defense Systems Ltd. is the firm that developed the Unmanned Multi-Application System (UMASa) aerial surveillance tool which the Israeli military uses to “provide a real-time ‘bird’s eye view’ of the surveillance area to combatant commanders and airborne command posts.” The Indymedia story quoted then-Israeli Deputy Prime Minister Ehud Olmert,as saying the agreement between General Dynamics and Aeronautics Defense Systems to bring together “both companies’ state-of-the art technologies in defense and homeland security” was “additional proof of the technological and commercial benefits that alliances between industries from the US and Israel can produce.” An eye in the sky over Gaza ends up as a dollar in Obama’s war chest. Aeronautics Defense Systems Ltd est l'entreprise qui a élaboré la Unmanned Multi-Application System (espoir) outil de surveillance aérienne qui l'armée israélienne utilise pour "fournir en temps réel 'Bird's Eye View" de l'aire de surveillance pour les commandants et les combattants en suspension dans l'air postes de commandement. "L'histoire d'Indymedia cité alors vice-Premier ministre israélien Ehud Olmert, a déclaré l'accord conclu entre General Dynamics Aéronautique et Systèmes de défense de réunir" les deux sociétés "state-of-the art technologies de défense et de sécurité" était " une preuve supplémentaire de la technologie et des avantages commerciaux que les alliances entre les industries des États-Unis et Israël peut produire. "Un oeil dans le ciel de Gaza se transforme en un dollar en Obama du trésor de guerre. On January 11 of this year, hot on the heels of an editorial praising Obama as a Friend of Israel in the rabidly Zionist New York Sun, Lester Crown circulated a testimonial through the Jewish community, expressing his eagerness “to share with you my confidence that Senator Barack Obama’s stellar record on Israel gives me great comfort that, as President, he will be the friend to Israel that we all want to see in the White House-stalwart in his defense of Israel’s security, and committed to helping Israel achieve peace with its neighbors. Le 11 de Janvier de cette année, à chaud à la suite d'un éditorial louant Obama comme un ami d'Israël dans les rabidly sioniste New York Sun, Lester Couronne diffusé un témoignage par la communauté juive, en exprimant son vif désir "de partager avec vous ma confiance que Le sénateur Barack Obama stellaire du dossier sur Israël pour moi un grand confort qui, en tant que président, il sera l'ami d'Israël que nous voulons tous voir à la Maison Blanche-pilier dans sa défense de la sécurité d'Israël, et s'engage à aider les Israël réaliser la paix avec ses voisins. Few public figures inspire as much hope and optimism as Barack Obama. Peu de personnalités publiques comme inspirer beaucoup d'espoir et d'optimisme que Barack Obama. Please pass on this message to all who are interested.” S’il vous plaît transmettre ce message à tous qui sont intéressés. " Worried about rumors fanned by the Clinton campaign that he was still a secret Muslim, Obama insisted that before the April 22 primary in Pennsylvania, a state with a politically significant Jewish vote, his campaign start a Hebrew-language blog in Israel. Inquiet de rumeurs attisés par la campagne de Clinton qu'il était encore un secret musulmane, Obama a insisté pour que l'avant 22 avril primaire en Pennsylvanie, un Etat avec une politique important vote juif, son départ une campagne en hébreu blog en Israël. So Obama came to this year’s AIPAC conference determined to dispel all remaining doubts that he’sa Friend of Israel. Donc, Obama est arrivé à cette année, la conférence de l'AIPAC déterminé à dissiper tous les doutes que c'est un ami d'Israël. “We will also use all elements of American power to pressure Iran,” he assured AIPAC.” I will do everything in my power to prevent Iran from obtaining a nuclear weapon. "Nous allons également utiliser tous les éléments de la puissance américaine de faire pression sur l'Iran", at-il assuré l'AIPAC. "Je ferai tout en mon pouvoir pour empêcher l'Iran de se procurer une arme nucléaire. Everything in my power. Tout en mon pouvoir. Everything and I mean everything.” He swore he wouldn’t talk to the elected representatives Palestinians, Hamas. Tout et je veux dire tout. "Il a juré qu'il ne voulait pas parler aux représentants élus des Palestiniens, le Hamas. To thunderous applause he declared, “Jerusalem will remain the capital of Israel, and it must remain undivided,” Pour tonnerre d'applaudissements, il a déclaré: «Jérusalem restera la capitale d'Israël, et il doit rester indivise," As Uri Avnery, the veteran Israeli writer and peace activist Comme Uri Avnery, le vétéran écrivain israélien et la paix expostulated here furiously in the wake of this last sentence expostulated ici furieusement à la suite de cette dernière phrase : “Along comes Obama and retrieves from the junkyard the outworn slogan ‘Undivided Jerusalem, the Capital of Israel for all Eternity’. : "Le long vient Obama et récupère de la Junkyard épuisé le slogan« Jérusalem indivisible, la capitale d'Israël pour toute l'éternité ». Since Camp David, all Israeli governments have understood that this mantra constitutes an insurmountable obstacle to any peace process. Depuis Camp David, tous les gouvernements israéliens ont compris que ce mantra constitue un obstacle insurmontable à tout processus de paix. It has disappeared - quietly, almost secretly - from the arsenal of official slogans. No Palestinian, no Arab, no Muslim will make peace with Israel if the Haram-al-Sharif compound (also called the Temple Mount), one of the three holiest places of Islam and the most outstanding symbol of Palestinian nationalism, is not transferred to Palestinian sovereignty. Il a disparu - tranquillement, presque en secret - de l'arsenal de slogans officiels. N ° palestinien, arabe, musulmane ne fera la paix avec Israël si le Haram al-Sharif composé (aussi appelé Mont du Temple), un des trois saints lieux de l'islam et le plus remarquable symbole de nationalisme palestinien, n'est pas transférée à la souveraineté palestinienne. That is one of the core issues of the conflict. C'est une des questions clefs du conflit. On that very issue, the Camp David conference of 2000 broke up.” Sur cette question, la conférence de Camp David de 2000 a éclaté ». Obama’s foreign policy advisors were tearing their hair out and the next day his campaign issued a clarification. Obama la politique étrangère de conseillers ont été déchirer les cheveux et le lendemain de sa campagne a publié une clarification. “Jerusalem is a final status issue, which means it has to be negotiated between the two parties” as part of “an agreement that they both can live with.” All the same, they insisted, Jerusalem in Obama’s eyes must be the capital of Israel. "Jérusalem est une question du statut final, ce qui signifie qu'il doit être négocié entre les deux parties» dans le cadre du "un accord qu'ils peuvent vivre avec." Tous les mêmes, ils ont insisté, dans Jérusalem Obama les yeux doit être le capitale d'Israël. Obama’s most egregious talent is the ability to adapt his rhetoric with ominous speed, to allay any suspicion among the powerful, that he really will rock the boat in a way they might not care for. Obama les plus graves talent est la capacité à adapter son discours à vitesse inquiétante, à dissiper tout soupçon parmi les puissants, qu'il sera vraiment rock le bateau d'une manière qu'ils ne pourraient pas de soins. Earlier in the campaign he was criticized for not wearing the American flag as a lapel pin. Plus tôt dans la campagne, il a été critiqué pour ne pas porter le drapeau américain comme un insigne. At the AIPAC event he wore a double lapel pin, with both the US and Israeli flags. À l'AIPAC état de cause, il portait une épinglette double, avec les États-Unis et des drapeaux israéliens. Is there a “real Obama” waiting to emerge, once the messy business of pleasing the voters is over? Existe-t-il une «vraie Obama attente d'émerger, une fois que le cadeau de plaire à l'électorat est de plus? Not really.The making of the “real” Obama is an ongoing project, ad the AIPAC an important marker in the evolution of “change”. Really.The pas faire de la "vraie" Obama est un projet en cours, annonce l'AIPAC un marqueur important dans l'évolution du "changement". Although Obama’s groveling got wide coverage across the Middle East, the press here, from the New York Times to Amy Goodman’s “Democracy Now” (see Bien que la Obama groveling obtenu une large couverture à travers le Moyen-Orient, la presse, du New York Times à Amy Goodman de "Démocratie maintenant" (voir Muhammad Idrees Ahmad’s piece on this site Ahmad Muhammad Idrees pièce sur ce site last week) kept silent. la semaine dernière) ont gardé le silence. It was evidently taken as a given, unworthy of editorial remark, that a man who might very well be the next president, was de-activating the policy of “change” precisely where it is most needed at the behest of the men Jon Stewart edgily derided on his show as “the elders of Zion”. Stewart fired off some pretty sharp comments about AIPAC, on the grovelfest, somewhat to my surprise, since I’m not a big Stewart fan, having found that it has become a cultic affair, devoted to the greater glory of Stewart, somewhat in the same manner as “Democracy Now” for Goodman’s devotees, who approach her broadcasts as yet one more variety of religious experience. Il est évidemment pris comme une donnée, indigne de la rédaction de remarque, que l'homme qui pourrait très bien être le prochain président, est de l'activation de la politique de «changement», précisément là où il est le plus nécessaire à la demande des hommes Jon Stewart edgily en dérision sur son spectacle "Sages de Sion". Stewart tiré de réduction assez forte certains commentaires au sujet de l'AIPAC, sur la grovelfest, un peu à ma grande surprise, car je ne suis pas un grand fan de Stewart, après avoir constaté qu'il est devenu une affaire cultuelle , Consacrée à la plus grande gloire de Stewart, un peu de la même manière que «Democracy Now» pour les adeptes de Goodman, qui diffuse son approche encore une plus grande variété de l'expérience religieuse. The sequestration of the American people from important world news is one of the prime tasks of the press here. La séquestration du peuple américain d'importantes nouvelles du monde est une des principales tâches de la presse ici. A couple of weeks ago Patrick Cockburn had two very important scoops, Il ya quelques semaines Patrick Cockburn avait deux boules très important, Asian Fury at Laura Bush Asie fureur à Laura BushFirst Ladies are expected to pick an issue and make it their own. Premières Dames sont attendus pour prendre une question et d'en faire eux-mêmes. Ladybird Johnson toiled to make America more beautiful. Coccinelle Johnson peiné à rendre l'Amérique plus belle. Nancy Reagan said No to drugs. Nancy Reagan a dit Non à la drogue. Laura Bush has taken Myanmar, aka Burma, to her heart. Laura Bush a pris le Myanmar, alias la Birmanie, à son cœur. But now she’s put her foot in it. Mais maintenant, elle a mis son pied dans celui-ci. In the wake of the terrible cyclone the First Lady said the United States would consider sending relief assistance to Burma only if the Burmese military junta accepts a US disaster assistance response team to assess the scope of the devastation caused by Cyclone Nargis. Many in the region think the prime role of such a team would be to prep international opinion for “humanitarian intervention”. À la suite du terrible cyclone la Première Dame a dit les États-Unis envisager d'envoyer des secours à la Birmanie que si la junte militaire birmane US accepte une assistance en cas de catastrophe à l'équipe d'évaluer l'ampleur des ravages causés par le cyclone Nargis. De nombreux dans la région pense que le rôle primordial d'une telle équipe serait de préparation pour l'opinion internationale "intervention humanitaire". “‘The US first lady’s political demands were inappropriate,’ said Aung Naing Oo, an exiled Burmese political analyst. "La première dame des États-Unis de revendications politiques n'étaient pas appropriées», a déclaré Aung Naing Oo, un exilé politique analyste birman. ‘This is a time when people are dying and suffering to a horrible degree, so if the US really wants to help, it can help without making political demands,’ “ «C'est une époque où les gens sont en train de mourir et de la souffrance à un degré horrible, si les États-Unis veut réellement aider, elle peut aider les sans revendications politiques», The cynical way the US has responded to the killer cyclone and the resentment this has caused in Asia is the subject of Peter Lee’s fascinating report in the new crackerjack edition of our newsletter. La façon cynique les États-Unis ont répondu à l'assassin cyclone et le ressentiment ce qui a causé en Asie est l'objet de Peter Lee est fascinant dans le rapport Crackerjack nouvelle édition de notre bulletin d'information. Here also are terrific pieces by Kevin Alexander Gray and Jeffrey St Clair. Ici aussi sont excellents morceaux de Kevin Alexander Gray et Jeffrey St. Clair. A taster from Kevin, on “Why Blacks Keep Quiet About Obama”: Un avant-goût de Kevin, sur le thème "Pourquoi les Noirs taire Obama":
Jeffrey St Clair writes on Los Angeles’ weapon of mass destruction: air. Jeffrey St. Clair écrit sur Los Angeles "arme de destruction massive: l'air. By the time average LA-born kids reach eighteen, they will have breathed enough toxic air to place them 344 times over what the EPA considers an acceptable lifetime exposure to these contaminants. Par la moyenne temporelle LA-enfants nés atteindre dix-huit ans, ils ont respiré l'air assez toxique pour les placer plus de 344 fois ce que l'EPA considère une durée de vie acceptables d'exposition à ces contaminants. Footnote: A shorter version of the first item in this Diary ran on Note: Une version abrégée de la première question dans ce journal tournait sur The First Post Le premier poste last Friday. vendredi dernier. Alexander Cockburn can be reached at Alexander Cockburn peut être atteint à alexandercockburn@asis.com alexandercockburn@asis.com See More: Voir plus: Democrats Démocrates USA News Actualités États-UnisHave Your Say: Change, What Change? Ayez votre mot à dire: le changement, quel changement? Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our new forums Ou discuter de ce rapport dans nos nouveaux forums RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Saturday, June 14th, 2008 at 2:35 pm and is filed under Cet article a été publié le samedi, Juin 14, 2008 à 2:35 pm et est classé dans Political News Nouvelles politiques , , General Général . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |