Progressive Progressive
Media Activism Media Activism
Loading ...
| | Register Registrieren | Lost password? Passwort vergessen? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Ein Passwort wird Ihnen per E-Mail. Log in Einloggen | Lost password? Passwort vergessen?
An email will be sent to you. Eine E-Mail wird an Sie gesendet. Log in Einloggen | Register Registrieren
Translate: Übersetzen:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Tools: News News | | Post Comment Post Kommentar | | Printer Version Printer Version | | Email To Friend E-Mail an einen Freund

Monday, March 10th, 2008 Montag, 10. März 2008

Can we believe Gordon Brown? Können wir glauben, Gordon Brown?

Share this article: Teilen Sie diesen Artikel:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Icons sind Links zu Websites, auf denen sozialen Lesezeichen Leser können Aktien und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

‘Ever get the feeling you’ve been cheated?” Johnny Rotten famously sneered to the audience at the San Francisco Winterland in 1978, just before the Sex Pistols split up. "Immer bekommen Sie das Gefühl haben, betrogen worden?" Johnny Rotten berühmte spöttelte dem Publikum in der Winterland San Francisco im Jahr 1978, kurz vor der Sex Pistols aufgeteilt. Well, 30 years on, we have all been cheated: ripped off, swindled, stitched up like kippers. Nun, 30 Jahre später, haben wir alle betrogen worden: geklont, geschwindelt, geheftet wie Bücklinge. What happened last week in the vote on the Lisbon Treaty was a confidence trick of epic proportions. Was geschah in der vergangenen Woche in der Abstimmung über den Vertrag von Lissabon war ein Trick, der das Vertrauen der epischen Proportionen.

By Mit Matthew d’Ancona Matthew D'Ancona

First, and however grudgingly, all credit to the grifters who pulled off this awesome scam: it was a masterly political operation. Erstens, und widerwillig jedoch, alle Kredite an die grifters, zog aus dieser awesome scam: Es war eine Meisterleistung politischen Betrieb. Gordon Brown, David Miliband and Jim Murphy, the Europe Minister, played an absolute blinder, in the idiomatic and literal senses: they barely put a foot wrong in their handling of the referendum vote, and they managed, by keeping their cool, remaining poker-faced and burying the debate in obfuscation, to divert the public’s attention almost entirely from what was going on. Gordon Brown, David Miliband und Jim Murphy, der Europa-Minister, spielte eine absolute blinder, in der idiomatische und wörtlichen Sinne: sie kaum einen Fuß falsch in den Umgang mit dem Referendum abstimmen, und sie verwaltet, indem sie ihre kühle, die restlichen Poker Vor-und dafür, die Debatte in Verdunkelung, um die öffentliche Aufmerksamkeit fast ausschließlich aus dem, was da vor sich ging.

My jaw dropped last Wednesday as I listened to the Prime Minister tell David Cameron that it was time for the Tories to move “to the centre of Europe instead of being left at the margins of Europe”. Meine Kinnlade fiel am vergangenen Mittwoch, wie ich hörte in den Prime Minister sagen, David Cameron, dass es an der Zeit war, für die Tories zu bewegen "in die Mitte Europas, anstatt links am Rande Europas".

Rarely has Gordon sounded so like Tony. Selten hat Gordon klang so wie Tony. I don’t believe for a second that Mr Brown has become a true believer in the European Union. Ich glaube nicht, dass für eine Sekunde, dass Herr Brown hat sich zu einem wahren Gläubigen in der Europäischen Union. But - however much the words stuck in his craw - he was willing to say just about anything to get this one out of the way. Aber - so sehr die Worte stecken in seinem craw - er war bereit zu sagen, nur um etwas zu bekommen diese aus dem Weg.

When the Prime Minister and his allies looked ahead to the referendum vote in the Commons, not in their wildest dreams could they have imagined that the headlines the morning after would focus on Nick Clegg and the Lib Dem split over Europe. Wenn der Ministerpräsident und seine Verbündeten sahen vor dem Referendum in der Abstimmung, nicht in ihren kühnsten Träumen konnten sie sich vorstellen, dass die Schlagzeilen am Morgen nach würde sich auf Nick Clegg und die Lib Dem Spaltung in Europa. Talk about missing the big picture: it was as if the press the day after the storming of the Winter Palace in 1917 had led on drainage problems in Petrograd. Sprechen Sie über das große Bild fehlt: Es war so, als ob die Presse am Tag nach dem Sturm auf den Winterpalast im Jahr 1917 hatte die Entwässerung auf Probleme in Petrograd.

Much as I like Mr Clegg, I do not think his parliamentary management skills are of greater significance to the real story of Wednesday night: the denial to the British public of a referendum that all three parties promised to them in the 2005 election. So sehr ich wie Herr Clegg, ich glaube nicht, dass seine parlamentarische Management-Fähigkeiten sind von größerer Bedeutung, um die wahre Geschichte von Mittwoch Nacht: die Verweigerung der britischen Öffentlichkeit über ein Referendum, dass alle drei Parteien, die ihnen in der Wahl 2005. The arguments deployed to justify this treachery were remarkable for their sheer effrontery. Die Argumente zum Einsatz zu rechtfertigen diesem Verrat waren bemerkenswert für ihre schiere Frechheit.

We were told, first of all, that the Lisbon Treaty is not the same as the original EU Constitutional Treaty. Uns wurde gesagt, in erster Linie, dass die Lissabon-Vertrag ist nicht das gleiche wie das ursprüngliche EU-Verfassungsvertrag. Come on, guys: everybody knows that the two texts are so similar that any claim to the contrary is either sophistry or an outright lie. Come on, guys: jeder weiß, dass die beiden Texte sind so ähnlich, dass jeder Anspruch auf das Gegenteil ist entweder Sophisterei oder ein völliges liegen.

It is true that some European leaders have joined in the sophistry to claim that the two documents are not the same. Es ist wahr, dass manche europäischen Staats-und Regierungschefs haben sich in der Sophisterei, zu behaupten, dass die beiden Dokumente sind nicht das Gleiche. But the overwhelming majority concur with Valery Giscard d’Estaing’s declaration that “All the earlier proposals will be in the new text, but will be hidden and disguised in some way.” Aber die überwiegende Mehrheit schließe mit Valery Giscard d'Estaing Erklärung, dass "die ältere Alle Vorschläge werden in den neuen Text, sondern wird versteckt und getarnt in gewisser Weise."

Next, it was argued by the Government that the Lisbon Treaty is no longer “constitutional” and so does not require a referendum. Weiter wurde geltend gemacht, von der Regierung, dass die Lissabon-Vertrag ist nicht mehr "konstitutionellen" und so ist es nicht erforderlich, ein Referendum. This is a moot point, to say the least: the deal establishes a permanent EU presidency, an EU foreign minister, wide-ranging extensions of qualified majority voting, dramatic changes to the “passerelle” or escalator system which enables the European Council unilaterally to extend its powers, and - perhaps above all - the Charter of Fundamental Rights, the precise legal significance of which Foreign Office lawyers admitted is unknowable in testimony to the Commons European Scrutiny Committee. Dies ist ein dahingestellt, die am wenigsten zu sagen: die Transaktion wird eine ständige EU-Ratspräsidentschaft, einen EU-Außenminister, umfassende Erweiterungen der Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit, dramatische Änderungen in der "Passerelle" oder Rolltreppe System ermöglicht es, die der Europäische Rat einseitig zu Ausweitung seiner Befugnisse und - vielleicht vor allem - die Charta der Grundrechte, die genaue rechtliche Bedeutung des Auswärtigen Amtes, die Rechtsanwälte zugelassen ist unwissend und Zeugnis für die "European Scrutiny Committee.

However, let us say, for the sake of argument, that the Government is right and that the Lisbon Treaty is not “constitutional”. Aber, sagen wir, für die aus Gründen der Argumentation, dass die Regierung richtig ist und dass die Lissabon-Vertrag ist nicht "verfassungsrechtlichen". This is, as it happens, irrelevant. Dies ist, wie es der Fall ist, irrelevant.

When Tony Blair made the original promise of a referendum to the Commons on April 20, 2004, he was absolutely explicit: the proposed deal, he claimed, “does not and will not alter the fundamental nature of the relationship between member states and the European Union”. Wenn Tony Blair die ursprüngliche Versprechen eines Referendums zu den Commons am 20. April 2004, war er absolut explizit: die vorgeschlagenen Deal, behauptete er, "nicht und ändert nichts an der grundlegenden Natur des Verhältnisses zwischen den Mitgliedstaaten und der Europäischen Union ".

He was not constitutionally obliged to hold a referendum, he said, but driven to do so by the “partly successful campaign to persuade Britain that Europe is a conspiracy aimed at us”, and by his own growing desire for a grand reckoning. Er war nicht verfassungsrechtlich verpflichtet, ein Referendum abhalten, sagte er, aber so zu tun, angetrieben durch die "teilweise erfolgreiche Kampagne zu überzeugen, dass Europa Großbritannien ist eine Verschwörung richtet sich an uns", und von seinem eigenen wachsenden Wunsch nach einer großen Abrechnung. “Let the issue be put and let the battle be joined!” he declared. "Lasst uns die Frage stellen werden und lassen sich gemeinsam den Kampf!", Erklärte er. To be clear: Labour made the promise on the grounds that it was ready for a punch-up, and could win. Um es deutlich zu machen: Labour hat das Versprechen mit der Begründung, dass sie bereit sei, für eine Punsch-und konnte gewinnen. So it is not that there was a constitutional hurdle that the original treaty cleared, but the Lisbon Treaty does not. Also es ist nicht so, dass es eine verfassungsrechtliche Hürde, dass der ursprüngliche Vertrag gelöscht, aber die Lissabon-Vertrag nicht.

What has changed is that there is a new Prime Minister, who is not ready for a punch-up on Europe, and knows he would not win such a confrontation. Was sich geändert hat ist, dass es einen neuen Premierminister, der nicht bereit ist, für eine Schlägerei auf Europa, und weiß, dass er nicht gewinnen würde eine solche Konfrontation.

The breach of trust in shifting from one position to another is extraordinary. Die Verletzung des Vertrauens bei der Verlagerung von einer Position zur anderen ist außergewöhnlich. Three days before he entered Number 10, Mr Brown said that “The manifesto is what we put to the public. Drei Tage, bevor er in Nummer 10, Herr Brown sagte, dass "Das Manifest ist das, was wir für die Öffentlichkeit zugänglich. We’ve got to honour that manifesto. Wir haben zur Ehre, dass Manifest. That is an issue of trust for me with the electorate.” Das ist eine Frage des Vertrauens für mich mit den Wählern. "

Well, apparently not. Nun, offensichtlich nicht. No referendum for us lot. Kein Referendum für uns viel.

And why not? Und warum nicht? Because we are too thick, apparently. Denn wir sind zu dick, scheinbar. On Thursday’s Question Time, the PM’s close ally, Ed Miliband, said that all the technical stuff in the Treaty was really not the sort of thing to be bothering us dimwit voters with. Am Donnerstag ist die Fragestunde während der PM's enger Verbündeter, Ed Miliband, sagte, dass alle technischen Dinge in den Vertrag war wirklich nicht die Art von Dingen zu belästigen uns Doofmann Wähler mit.

“I don’t think those issues are issues which people in my constituency want to have a referendum on,” said Mr Miliband in a performance of Sesame Street didacticism. "Ich glaube nicht, dass diese Fragen sind Fragen, die die Menschen in meinem Wahlkreis haben wollen ein Referendum über", sagte Miliband und einer Leistung von Sesame Street didacticism. “If you’re interested in improving democracy in this country, having a referendum on issues that don’t speak to people’s lives is not the way to achieve it.” "Wenn Sie daran interessiert sind, bei der Verbesserung der Demokratie in diesem Land, mit einem Referendum über die Themen, die nicht zu sprechen, die das Leben der Menschen ist nicht der richtige Weg, um dieses Ziel zu erreichen."

Best left to clever folk like you, eh, Ed? Best links nach folk clever wie Sie, eh, Ed? How fortunate we dunces are to have a ruling elite of brainy Fauntleroys to do our thinking for us. Wie glücklich sind wir Idioten haben herrschende Elite der gescheit Fauntleroys unser Denken zu tun für uns.

It is interesting, too, that we now hear the Treaty does not “speak to people’s lives”, having been told so often by ministers that to jeopardise its passage in any way would lead to the downfall of Western civilisation. Interessant ist auch, dass wir jetzt hören, der Vertrag keine "sprechen, um das Leben der Menschen", die so oft gesagt, dass der Minister zu gefährden, ihre Passage in irgendeiner Weise würde dazu führen, dass der Untergang der westlichen Zivilisation. In fact, this particular Bill speaks to our lives in a sense that has nothing to do with Europe and everything to do with the drainage of trust from the political system. In der Tat, diese besondere Bill spricht für unser Leben und das Gefühl, dass nichts zu tun hat und alles, was mit Europa zu tun mit der Entwässerung des Vertrauens aus dem politischen System.

Osmotically, this latest betrayal will compound the question that all voters now ask about all politicians: why can’t they keep a promise? Osmotically, dieses neueste Verrat wird Compound die Frage, dass alle Wähler jetzt alle Politiker fragen: Warum können sie nicht ein Versprechen halten? Why has the Government that came to power 11 years ago with a pledge card become a gang of card sharks? Warum hat sich die Regierung an die Macht kam, dass 11 Jahren mit dem Versprechen zu einer Bande Karte Karte Haie?

The battle is not quite over. Die Schlacht ist noch nicht ganz vorbei. This week’s Spectator urges the Lords to make imaginative use of the Salisbury Convention when the Bill goes to the Upper House. Diese Woche Spectator fordert die Lords zu machen fantasievolle Verwendung der Salisbury-Konvention, wenn die Bill geht an das Oberhaus. This tradition holds that the second chamber will not reject a manifesto bill at second reading. Diese Tradition hat, dass die zweite Kammer nicht ablehnen, ein Manifest Gesetzentwurf in der zweiten Lesung. In this case, however, the Lords should demand, as a matter of conscience, that MPs honour their manifesto commitments to vote for a referendum and send the Treaty back to the Commons. In diesem Fall ist aber die Nachfrage Lords sollte, als eine Frage des Gewissens, dass die Abgeordneten ihre Ehre Manifest Verpflichtungen zur Abstimmung für ein Referendum und senden Sie den Vertrag zurück zu den Commons.

Lord Strathclyde, the Tory leader in the Lords, is already talking to pro-Europeans and cross-benchers, urging them to see this as an issue of principle in which the second chamber has a moral responsibility. Lord Strathclyde, die Tory-Führer im Oberhaus, ist bereits im Gespräch mit Pro-Europäer und cross-benchers, der Aufforderung, sich zu sehen dies als eine Frage des Prinzips, in dem die zweite Kammer hat eine moralische Verantwortung. There is all to play for, and Strathclyde’s intellectual and persuasive powers are immense. Es ist alles zu spielen, Strathclyde und geistigen Kräfte und Überzeugungskraft sind immens. But the odds are not in his favour. Aber die Chancen stehen nicht zu seinen Gunsten.

In his book The Politics of Consent, Francis Pym, who died on Friday, wrote “the politics of consent are neither a luxury nor a soft option. In seinem Buch "The Politics of Consent, Francis Pym, der am Freitag starb, schrieb die" Politik der Zustimmung weder ein Luxus noch ein weiches Option. They are the only form of democratic politics that will ultimately work or that can have a moral basis.” He was right, and it is a shame that this principle, so scandalously breached last week, has come to mean so little to those who govern us. Sie sind die einzige Form der demokratischen Politik, die letztlich Arbeit oder haben kann, dass eine moralische Grundlage. "Er hatte Recht, und es ist eine Schande, dass dieses Prinzip, so skandalöse Weise verletzt letzten Wochen hat sich so wenig zu bedeuten, diejenigen, die regieren Uns. They must be very proud. Sie müssen sehr stolz.

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

Comment on 'Can we believe Gordon Brown?' : Kommentar zum Thema "Können wir glauben, Gordon Brown?":

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL

Related News: Verwandte News:

  • Ministers pledge to fight growing calls for EU treaty referendum Die Minister verpflichten sich für die Bekämpfung des wachsenden EU-Vertrag fordert Referendum
  • Brown Prepares to Sell UK Out to Globalist EU Brown bereitet zu verkaufen UK EU-Out bis globalistischen
  • New row over ‘misleading EU treaty’ Neue Zeile über "irreführende EU-Vertrag"
  • Anger at Blair’s ’secret deal’ to sign new EU constitution Anger bei Blairs "geheimen Deal" zu unterzeichnen neue EU-Verfassung
  • THE RAPE OF EUROPE Die Vergewaltigung von EUROPA

  • This entry was posted on Monday, March 10th, 2008 at 12:29 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Montag, dem 10. März 2008 auf 12.29 Uhr und ist unter den Akten Political Politisches . . You can follow any responses to this entry through the Ihr könnt alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Futtermittel. You can Sie können leave a response Hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback Trackback from your own site. Aus Ihrer eigenen Website.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM U-Gateway. All rights reserved. Alle Rechte vorbehalten.
    Send Senden Alternative News Alternative News And Und Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com To: Editor@rinf.com

    Breaking News Breaking News