RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Monday, June 16th, 2008 Lunes, 16 de Junio, 2008 | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Bush’s Torture Quote Undercuts Denial Bush cita la tortura socava la negación Tuesday, April 15th, 2008 Martes, 15 de abril de 2008 By Jason Leopold Por Jason Leopold President George W. Bush’s comment to ABC News – that he approved discussions that his top aides held about harsh interrogation techniques – adds credence to claims from senior FBI agents in Iraq in 2004 that Bush had signed an Executive Order approving the use of military dogs, sleep deprivation and other tactics to intimidate Iraqi detainees. El presidente George W. Bush 's comentario a ABC News - que ha aprobado en los debates que sus principales ayudantes se posee sobre duras técnicas de interrogatorio - añade credibilidad a las reclamaciones de los altos agentes del FBI a Iraq en 2004 que Bush había firmado una orden ejecutiva el que se aprueba el uso de militares perros, la privación del sueño y otras tácticas para intimidar a los detenidos iraquíes. When the American Civil Liberties Union released the FBI e-mail in December 2004 – after obtaining it through a Freedom of Information Act lawsuit – the White House emphatically denied that any such presidential Executive Order existed, calling the unnamed FBI official who wrote the e-mail “mistaken.” Cuando la Unión Americana de Libertades Civiles publicó el FBI e-mail en diciembre de 2004 - después de su obtención a través de una Ley de Libertad de Información juicio - la Casa Blanca negó enfáticamente que este tipo de la Orden Ejecutiva Presidencial existía, llamando a la sin nombre oficial del FBI que escribió el e - mail "equivocada". President Bush and his representatives also have denied repeatedly that the administration condones “torture,” although senior administration officials have acknowledged subjecting “high-value” terror suspects to aggressive interrogation techniques, including the “waterboarding” – or simulated drowning – of three al-Qaeda detainees. El Presidente Bush y sus representantes también han negado en repetidas ocasiones que la administración condona "la tortura", a pesar de los altos funcionarios de la administración han reconocido someter "alto valor" sospechosos de terrorismo a las técnicas de interrogatorio agresivas, incluido el "waterboarding" - o simuladas, ahogamiento - de tres al - Qaeda detenidos. But the emerging public evidence suggests that Bush’s denials about “torture” amount to a semantic argument, with the administration applying a narrow definition that contradicts widely accepted standards contained in international law, including Geneva and other human rights conventions. Pero la pública emergente evidencia sugiere que las denegaciones de Bush sobre "la tortura" ascenderá a un argumento semántico, con la administración la aplicación de una definición restringida que contradice estándares ampliamente aceptados que figuran en el derecho internacional, incluidos los de Ginebra y otras convenciones de derechos humanos. The FBI e-mail – dated May 22, 2004 http://www.aclu.org/torturefoia/released/FBI.121504.4940_4941.pdf– followed disclosures about abuse of Iraqi detainees at Abu Ghraib prison and sought guidance on whether FBI agents in Iraq were obligated to report the US military’s harsh interrogation of inmates when that treatment violated FBI standards but fit within the guidelines of a presidential Executive Order. El FBI e-mail - de fecha 22 de mayo de 2004 http://www.aclu.org/torturefoia/released/FBI.121504.4940_4941.pdf- seguido las revelaciones sobre abusos de detenidos iraquíes en la cárcel de Abu Ghraib y pidió orientación sobre si los agentes del FBI en Iraq están obligados a informar los EE.UU. militares duras de interrogatorio de los reclusos cuando el tratamiento que violan las normas del FBI, pero encajan dentro de las directrices de una Orden Ejecutiva Presidencial. According to the e-mail, Bush’s Executive Order authorized interrogators to use military dogs, “stress positions,” sleep “management,” loud music and “sensory deprivation through the use of hoods, etc.” to extract information from detainees in Iraq. De acuerdo con el correo electrónico, Bush la Orden Ejecutiva autorizó a los interrogadores el uso de perros militares, "posiciones de estrés," sueño "de gestión", música fuerte y la "privación sensorial a través del uso de capuchas, etc" para extraer información de detenidos en Iraq. The FBI e-mail was put into a new light by news reports last week that senior White House officials – including Vice President Dick Cheney and then-National Security Adviser Condoleezza Rice – did meet secretly to discuss specific interrogation methods that could be used against detainees. El FBI e-mail se puso en marcha una nueva luz de las noticias la semana pasada que los altos funcionarios de la Casa Blanca - incluyendo Vice President Dick Cheney y el entonces Consejero de Seguridad Nacional Condoleezza Rice - se reunió en secreto para discutir los métodos de interrogatorio específicos que podrían utilizarse contra los detenidos . “The most senior Bush administration officials repeatedly discussed and approved specific details of exactly how high-value al-Qaeda suspects would be interrogated by the CIA,” ABC News reported "Los más altos funcionarios de la administración Bush repetidamente discutido y aprobado los detalles específicos de cómo exactamente de alto valor al-Qaeda sospechosos serían interrogados por la CIA," ABC News reportó http://abcnews.go.com/TheLaw/LawPolitics/Story?id=4635175&page=1 , citing unnamed sources. , Citando fuentes no identificadas. “The high-level discussions about these ‘enhanced interrogation techniques’ were so detailed, these sources said, some of the interrogation sessions were almost choreographed – down to the number of times CIA agents could use a specific tactic. "Los debates de alto nivel acerca de estas" técnicas de interrogatorio mayor "eran tan detallados, dice estas fuentes, algunas de las sesiones de interrogatorio eran casi coreográfica - hasta el número de veces que agentes de la CIA podrían utilizar una táctica. “These top advisers signed off on how the CIA would interrogate top al-Qaeda suspects – whether they would be slapped, pushed, deprived of sleep or subjected to simulated drowning, called waterboarding, sources told ABC News.” "Estos asesores superior a un cierre en la forma en que la CIA podría interrogar arriba al-Qaeda sospechosos - si se abofeteado, empujado, privados de sueño o sometido a simulación de ahogamiento, llamado waterboarding, dijeron fuentes de ABC News." On Friday, President Bush confirmed the report, stating matter-of-factly: “I’m aware our national security team met on this issue. El viernes, el Presidente Bush confirmó el informe, indicando materia de factly: "Estoy consciente de nuestra seguridad nacional se reunió el equipo de esta cuestión. And I approved” Y he aprobado " FBI E-Mail FBI E-mail The May 2004 FBI e-mail stated that the FBI interrogation team in Iraq understood that despite revisions in the Executive Order that occurred after the furor over the Abu Ghraib abuses, the presidential sanctioning of harsh interrogation tactics had not been rescinded. De mayo de 2004 del FBI e-mail dijo que el interrogatorio del FBI a Iraq equipo entiende que, a pesar de las revisiones en la Orden Ejecutiva que se produjeron después de que el furor sobre los abusos de Abu Ghraib, la sanción presidencial de las duras tácticas de interrogatorio no había sido rescindido. “I have been told that all interrogation techniques previously authorized by the Executive Order are still on the table but that certain techniques can only be used if very high-level authority is granted,” the author of the FBI e-mail said. "Me han dicho que todas las técnicas de interrogación previamente autorizadas por la Orden Ejecutiva se sigue sobre la mesa, pero que ciertas técnicas sólo puede utilizarse si de muy alto nivel se otorga autoridad," el autor de la FBI e-mail dijo. “We have also instructed our personnel not to participate in interrogations by military personnel which might include techniques authorized by Executive Order but beyond the bounds of FBI practices.” "Tenemos también instrucciones a nuestro personal de no participar en los interrogatorios por el personal militar que puedan incluir técnicas autorizadas por la Orden Ejecutiva pero más allá de los límites de las prácticas del FBI". One month after the e-mail was sent to FBI counterterrorism officials in Washington, then-White House counsel Alberto Gonzales held a news conference in an attempt to contain the fallout from the Abu Ghraib scandal. Un mes después de que el e-mail fue enviado a la lucha contra los funcionarios del FBI en Washington, el entonces Consejero de la Casa Blanca Alberto Gonzales celebró una conferencia de prensa en un intento por contener la caída de Abu Ghraib el escándalo. Gonzales told reporters that the abuses, which included sexual humiliation of Iraqi men, were isolated to some rogue US soldiers who acted on their own and not as result of orders being handed down from high-level officials inside the Bush administration. Gonzales dijo a los reporteros que los abusos, que incluían la humillación sexual de los hombres iraquíes, fueron aislados a algunos soldados de EE.UU. al margen de la ley que actuó por su propia cuenta y no como resultado de los pedidos que se transmiten de funcionarios de alto nivel dentro de la administración Bush. “The President has not directed the use of specific interrogation techniques,” Gonzales said on June 22, 2004. "El Presidente no ha dirigido el uso de determinadas técnicas de interrogatorio", dijo Gonzales a 22 de junio de 2004. “There has been no presidential determination necessity or self-defense that would allow conduct that constitutes torture. "No ha habido ninguna determinación presidencial necesidad o legítima defensa que permitan una conducta que constituye tortura. “There has been no presidential determination that circumstances warrant the use of torture to protect the mass security of the United States.” "No ha habido ninguna determinación presidencial de que las circunstancias lo justifiquen el uso de la tortura para proteger a la masa de seguridad de los Estados Unidos." Prior to the news conference, the White House selectively declassified and released documents to reporters, including one dated Feb. 7, 2002, and signed by President Bush, that cited the Geneva Convention’s rules about humane treatment of prisoners during conflicts. Antes de la conferencia de prensa, la Casa Blanca selectiva desclasificado y publicado documentos a los reporteros, entre ellos uno de fecha 7 de febrero de 2002, y firmado por el Presidente Bush, que citó la Convención de Ginebra sobre las reglas de trato humano de los prisioneros durante los conflictos. Describing the contents of the Feb. 7, 2002, memo, Gonzales said, “This is the only formal, written directive from the President regarding treatment of detainees. Al describir el contenido del 7 de febrero de 2002, memo, Gonzales dijo: "Esta es la única oficial, por escrito directiva del Presidente en relación con el tratamiento de los detenidos. The President determined that Geneva does not apply with respect to our conflict with al-Qaeda. El Presidente determinó que Ginebra no se aplica con respecto a nuestro conflicto con Al-Qaeda. Geneva applies with respect to our conflict with the Taliban. Ginebra se aplica con respecto a nuestro conflicto con los talibanes. Neither the Taliban or al Qaeda are entitled to POW protections.” Ni los talibanes o de Al Qaeda tienen derecho a la protección de prisioneros de guerra. " Gonzales added: “But the President also determined – and this is quoting from the actual document, paragraph 3; this is very important – he said, ‘Of course, our values as a nation, values that we share with many nations in the world, call for us to treat detainees humanely, including those who are not legally entitled to such treatment. Gonzales agregó: "Pero el Presidente determinó también - y esto es de citar el documento actual, el párrafo 3; esto es muy importante - dijo, 'por supuesto, nuestros valores como nación, los valores que compartimos con muchas naciones en el mundo , Llame para nosotros de tratar a los detenidos con humanidad, incluidos los que no están legalmente autorizados para dicho tratamiento. Our nation has been, and will continue to be, a strong supporter of Geneva and its principles. Nuestra nación ha sido y seguirá siendo, un firme defensor de Ginebra y sus principios. As a matter of policy, the Armed Forces are to treat detainees humanely, and to the extent appropriate and consistent with military necessity, in a manner consistent with the principles of Geneva’.” Como cuestión de política, las Fuerzas Armadas son de tratar a los detenidos con humanidad, y en la medida en que proceda y sea compatible con la necesidad militar, de manera coherente con los principios de Ginebra "." But the FBI e-mail’s reference to an Executive Order describing specific harsh interrogation techniques, allegedly approved by President Bush, appeared to contradict Gonzales’s assertions. Sin embargo, el FBI e-mail de la referencia a una Orden Ejecutiva que describe específicas duras técnicas de interrogatorio, supuestamente aprobado por el Presidente Bush, parece contradecir las afirmaciones de Gonzales. Yoo’s Memo Yoo's Memo The issue surrounding US interrogation methods and whether they amount to torture resurfaced two weeks ago when the Defense Department released an 81-page document in response to the ACLU’s ongoing FOIA lawsuit. La cuestión EE.UU. en torno a los métodos de interrogatorio y si se suma a la tortura volvió hace dos semanas cuando el Departamento de Defensa en libertad de 81 páginas, el documento en respuesta a la ACLU de la FOIA pleito en curso. John Yoo, then a deputy in the Justice Department’s Office of Legal Counsel, drafted the document, dated March 14, 2003. John Yoo, entonces un adjunto en el Departamento de Justicia de la Oficina del Asesor Jurídico, redactó el documento, de fecha 14 de marzo de 2003. It essentially provided military interrogators with legal cover if they resorted to brutal and violent methods to extract information from prisoners. Que, esencialmente, los interrogadores militares siempre con la cobertura legal en caso de que recurrió a brutal y violenta métodos para extraer información de prisioneros. “If a government defendant were to harm an enemy combatant during an interrogation in a manner that might arguably violate a criminal prohibition, he would be doing so in order to prevent further attacks on the United States by the al-Qaeda terrorist network,” Yoo wrote. "Si un gobierno acusado de dañar fueron un combatiente enemigo durante un interrogatorio en forma tal que pueda violar una duda prohibición penal, sería hacerlo con el fin de evitar nuevos ataques contra los Estados Unidos por la red Al-Qaeda red terrorista," Yoo escribió. “In that case, we believe that he could argue that the Executive Branch’s constitutional authority to protect the nation from attack justified his actions.” "En ese caso, creemos que él podría argumentar que el Poder Ejecutivo la autoridad constitucional para proteger la nación de ataque justificado sus acciones." The legal opinion for military interrogators was virtually identical to an earlier memo that Yoo had written in August 2002 for CIA interrogators. El dictamen jurídico para los interrogadores militares era prácticamente idéntica a una anterior nota de Yoo de que había escrito en agosto de 2002 para los interrogadores de la CIA. Widely called the “Torture Memo,” it provided CIA interrogators with the legal authority to use long-outlawed tactics, such as waterboarding, when interrogating so-called high-level terrorist suspects. Ampliamente llamado "La tortura Memo", que proporcionó los interrogadores de la CIA con la autoridad legal para el uso a largo proscrito tácticas, como waterboarding, cuando el interrogatorio de los denominados de alto nivel sospechosos de terrorismo. In declaring that the United States does not engage in torture, Bush administration officials appear to be relying on a narrower US definition of torture than that is accepted under international law, such as the 1984 Convention Against Torture that was signed by the Reagan administration in 1988 and ratified by the US Senate in 1994. Al declarar que los Estados Unidos no participar en la tortura, los funcionarios de la administración Bush parece estar recurriendo a una definición más restrictiva EE.UU. definición de tortura que la que se acepta en virtud del derecho internacional, tales como la Convención de 1984 contra la Tortura que fue firmado por la administración Reagan en 1988 y ratificado por el Senado de los EE.UU. en 1994. “The threshold for torture is lower under international law: acts that do not amount to torture under US law may do so under international law,” wrote Philippe Sands, law professor at University College London, in a column published in the Dec. 9, 2005, edition of The Financial Times. "El umbral de la tortura es menor en virtud del derecho internacional: los actos que no lleguen a ser tortura en virtud de la ley de EE.UU. puede hacerlo en virtud del derecho internacional", escribió Philippe Sands, profesor de derecho en el University College de Londres, en una columna publicada en el Diciembre 9, 2005, edición de The Financial Times. “Waterboarding – strapping a detainee to a board and dunking him under water so he believes that he might drown – plainly constitutes torture under international law, even if it may not do so under US law. "Submarino - flejes un detenido a una junta y le dunking bajo el agua por lo que cree que él podría ahogarse - claramente constituye tortura según el derecho internacional, aun cuando no puedan hacerlo en virtud de la legislación de EE.UU.. … “When the US joined the 1984 convention it entered an ‘understanding’ on the definition of torture, to the effect that the international definition was to be read as being consistent with the US definition The administration relies on the ‘understanding.’ "Cuando los EE.UU. se unió a la Convención de 1984 entró en un" entendimiento "sobre la definición de la tortura, en el sentido de que la definición internacional se entenderá como de conformidad con los EE.UU. La administración definición se basa en la 'comprensión'. “So, when Ms. Rice says the US does not do torture or render people to countries that practice torture, she does not rely on the international definition. "Por lo tanto, cuando señorita Rice dice que los EE.UU. no hace ni hará la tortura a las personas a países que practican la tortura, ella no se basa en la definición internacional. That is wrong: the convention does not allow each country to adopt its own definition, otherwise the convention’s obligations would become meaningless. Esto es falso: la convención no permite que cada país adopte su propia definición, de lo contrario las obligaciones de la Convención perdería su sentido. That is why other governments believe the US ‘understanding’ cannot affect US obligations under the convention.” Es por ello que otros gobiernos creen los EE.UU. "entendimiento" no puede afectar a EE.UU. obligaciones contraídas en virtud de la convención. " At the June 22, 2004, news conference, Gonzales said the White House defined torture as a “a specific intent to inflict severe physical or mental harm or suffering. Al 22 de junio de 2004, conferencia de prensa, Gonzales dijo que la Casa Blanca define la tortura como "una intención específica de infligir grave daño físico o mental o sufrimiento. That’s the definition that Congress has given us and that’s the definition that we use.” Esa es la definición que el Congreso nos ha dado y esa es la definición que utilizamos. " However, on March 8, 2008, President Bush vetoed congressional legislation that called for a specific ban on waterboarding and other abusive interrogation techniques, including stripping prisoners naked, subjecting them to extreme cold and staging mock executions. Sin embargo, el 8 de marzo de 2008, el Presidente Bush vetó la legislación del Congreso que pidió una prohibición específica en waterboarding y otras técnicas de interrogatorio abusivas, incluidos el paso de prisioneros desnudos, someterlos a frío extremo y puesta en escena simulacros de ejecuciones. “This is no time for Congress to abandon practices that have a proven track record of keeping America safe,” the president said in a radio address "Este no es el momento para que el Congreso de abandonar las prácticas que tienen un probado historial de mantenimiento de América segura", dijo el presidente en un discurso radial http://www.cnn.com/2008/POLITICS/03/08/bush.torture.ap/ explaining his veto. explicar su veto. “We created alternative procedures to question the most dangerous al-Qaeda operatives, particularly those who might have knowledge of attacks planned on our homeland.” Bush said. "Hemos creado procedimientos alternativos a la cuestión más peligrosos de Al Qaeda operativos, en particular los que puedan tener conocimiento de los ataques planificados en nuestra patria." Dijo Bush. “If we were to shut down this program and restrict the CIA to methods in the [Army] field manual, we could lose vital information from senior al-Qaeda terrorists, and that could cost American lives.” "Si tuviéramos que cerrar este programa y limitar los métodos de la CIA en el [ejército] manual de campo, podríamos perder información vital altos de al-Qaeda terroristas, y que podría costar vidas americanas". Investigative reporter Jason Leopold is the author of News Junkie, a memoir Visit Investigación reportero Jason Leopold es el autor de Noticias Junkie, una memoria Visita http://www.newsjunkiebook.com for a preview. para una vista previa. See More: Ver más: Bush Bush Torture Tortura USA News Noticias EE.UU.Have Your Say: Bush’s Torture Quote Undercuts Denial Danos tu opinión: Bush cita la tortura socava la negación Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, April 15th, 2008 at 9:31 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el martes, 15 de abril de 2008 a 9:31 pm y se presenta bajo Political News Noticias de Política , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |