Progressive 진보
Media Activism 미디어 운동
로드 중입니다 ...
| | Register 등록 | Lost password? 비밀 번호를 잃어? | Newsletter 뉴스 레터
e A password will be mailed to you. 비밀 번호를 당신에게 발송됩니다. Log in 로그인 | Lost password? 비밀 번호를 잃어?
e An email will be sent to you. 당신에게 이메일이 발송됩니다. Log in 로그인 | Register 등록
Translate: 번역 :
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: 도구 : News 뉴스 | | Post Comment 덧글 게시 | | Printer Version 프린터 버전 | | Email To Friend 이메일로 친구를

Friday, August 10th, 2007 2007년 8월 10일 (금)

Bush turns up heat on Pakistani president 부시 대통령이 파키스탄 대통령 더위가 나타나기

Share this article: 점유율이 기사 :

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 이러한 아이콘을 링크를 사회 즐겨찾기 사이트를 독자와 새로운 웹 페이지를 공유할 수있습니다.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Norma Greenaway 그린 노마

Americans expect “swift action” to take out al-Qaida operatives in Pakistan if solid intelligence emerges about their whereabouts, US President George W. Bush said Thursday, but he stopped short of saying the US would do the job if the Pakistan government did not. 미국인들은 기대 "신속한 조치"를 꺼내서는 파키스탄에서 알 - qaida 요원 고체 지능을 얻습니다 만일 그들의 행적에 대해서, 미국 부시 대통령은 부시 대통령은 목요일, 그러나 그는 미국의 말을 멈춘 부족이 할일은 파키스탄 정부가 않았 경우에는 합니다.

Bush told a White House news conference that Pakistani President Pervez Musharraf has to prove to Americans he is serious about cracking down on Islamic extremists within his borders. 부시 대통령은 백악관 기자 회견에서 페르베즈 무샤라프 파키스탄 대통령은 미국을 증명하기 위해 단속에 대해서는 심각 그는 그의 테두리 내에서 이슬람 과격합니다. A recent US intelligence report said the al-Qaida terrorist organization and the Taliban are using tribal lands along the Afghan border to regroup for battle against forces from Canada, Britain, the US and other NATO countries fighting in Afghanistan. 최근 미국 정보 보고서에 따르면 테러 조직 알 - qaida 부족의 토지를 사용하는 탈레반과 아프간 국경을 따라 미군을 전투에 대한 재편성으로 캐나다, 영국, 미국 및 기타 북대서양 조약기구 개국 니스탄에서 전투합니다.

“I recognize Pakistan is a sovereign nation,” Bush told reporters, “and that’s important for Americans to recognize that. "나는 파키스탄은 주권 국을 인식,"부시 대통령 기자 회견, "미국에 대한 그것을 인식하는 게 중요합니다. But it’s also important for Americans to understand that he (Musharraf) shares the same concern about radicals and extremists as I do and as the American people do.” 미국인을 이해하는 것도 중요하다하지만 그 (무샤라프) 주식과 같은 우려와 급진파와 과격 나처럼 미국의 사람들은 그렇게합니다. "

The US president also said he pressed his Pakistani ally to hold a “free and fair election.” The advice came amid reports, subsequently denied in Islamabad, that Musharraf, who assumed power in a bloodless coup in 1999, was contemplating imposing emergency rule because of deteriorating security conditions in the country. 미국 대통령은 또한 그의 파키스탄 동맹이 보류라고 누르면 "무료로하고 공정한 선거를합니다."그 조언 중왔다 리포트, 이후 부인의 이슬 라마 바드, 그 무샤라프, 누가 추정 전원은 1999 년 무혈 쿠데타가 비상 사태 규칙 때문에 고민 부과 이 나라에 안보 상황을 악화합니다.

Questions about the stability of Pakistan and Musharraf’s reliability as an ally surfaced when Senator Barack Obama, a leading contender for the Democratic presidential nomination in 2008, said he would unilaterally order US troops into Pakistan if Musharraf refused to take out terrorists. 파키스탄과 무샤라프의 안정성에 대한 질문 동맹 자로서 표면의 안정성 병사가 언급한 Obama 상원 의원은 2008 년 민주당 대통령 후보 지명에 대한 선도해야한다, 고는했지만 미군이 일방적으로 주문을 거부 파키스탄 무샤라프를 꺼낼 경우 테러리스트합니다.

A vacation-bound Bush also used the news conference to vigourously reassert his case for staying in Iraq, despite mounting criticism of his strategy from inside and outside his own Republican party. 휴가 - 늘어나게 부시는 또한 기자 회견을 사용하여 그 사건을 다시 차게하여 이라크에 체류에도 불구하고 그의 전략을 비판을 장착 내부와 외부에서 자신의 공화당합니다.

He met reporters just hours before flying to Maine to spend a few days with his parents at their seaside compound in Kennebunkport. 비행을하기 전에 기자가 만난 메인 불과 몇 시간을 보내고 그들의 해변에서 부모님과 함께 며칠 kennebunkport 화합물로합니다. There, he and his wife, Laura, plan a private lunch Saturday with new French President Nicolas Sarkozy and his wife, Cecilia, on Saturday. 거기, 그와 그의 아내, 로라, 계획은 민간 점심 시간 토요일에 새로운 프랑스 대통령은 니콜라 사르코지는와 그의 아내, 세실리아, 토요일에합니다. Bush then flies to his ranch in Crawford, Texas, to relax and to prepare for a meeting later this month with Prime Minister Stephen Harper and Mexican President Felipe Calderon in the Quebec resort village of Montebello. 그런 다음 크로퍼드 목장에서 부시 대통령에게 파리, 텍사스 주,이 긴장을 풀고 나중에이 달 회의를 준비 스티븐 하퍼 및 멕시코 대통령과 국무 총리의 펠리페 칼데론 퀘백 리조트 마을 montebello합니다.

On Iraq, Bush pleaded for patience, and appeared to be bracing Americans for a mix of good and bad news when Gen. David Petraeus, the top military commander in Iraq, goes before Congress next month to give a thorough report on the impact of a controversial surge in American troop levels in Iraq announced seven months ago. 이라크에 부시 대통령에 대한 탄원 인내, 그리고 전선에 나타난 미국과 나쁜 소식이 때 좋은 조합은 데이비드 petraeus 장군은 이라크에서 최고 군사 지휘관되면을하기 전에 다음 달 의회에 미치는 영향에 관한 보고서를 철저히 이라크에서 미국의 군대 수준에 논란이 급증 7 개월 전에 발표했다.

The president said the challenges in Iraq are huge after decades of tyranny, but the “young democracy” is taking steps towards forming a functioning government. 이라크에서 노 대통령은 거대한 도전은 수십 년간의 폭정 뒤,하지만 "어린 민주주의"는 정부의 기능을 형성에 대한 단계를 복용합니다.

Bush insisted anew the cost to the United States of leaving Iraq too soon would be unacceptable. 부시 대통령이 미국의 주장을 떠나는 새롭게 이라크의 비용을 너무 빨리 사용할 수없는 될합니다.

“The first question one has to ask on Iraq is, ‘Is it worth it?,’” Bush said. "첫번째 질문 하나는 이라크에에게 물어은, '이만큼 가치가 있나요?,'"라고 부시는 말했다. “I could not send a mother’s child into combat if I did not believe it was necessary for our short-term and long-term security to succeed in Iraq.” "나는 어머니의 아이를 보낼 수없습니다 방지하는 데 필요한이라고 생각합니다 않았다면, 우리의 짧은 - 용어 및 긴 - 임기 보안을 이라크에서 성공합니다."

Bush said the second question revolves around whether the US can succeed in Iraq. 두 번째 질문에 부시 대통령은 미국의 여부를 중심 이라크에서 성공할 수있습니다.

“In my mind, the answer to that is: Absolutely. "내 마음속에 대한 답변을이 : 당연합니다. Not only we must succeed; we can succeed.” 뿐만 아니라 우리가 성공해야합니다; 우리가 성공할 수있습니다. "

Ottawa Citizen 오타와 시민

Section has more related reports 섹션은 더 많은 관련 리포트

Help keep RINF going.. 지키는데 도움이 rinf가는 ..

Comment on 'Bush turns up heat on Pakistani president' : 에 대한 덧글이 '부시 대통령이 파키스탄 대통령 더위가 나타나기':

RSS rss TrackBack URL 트랙백 url

Related News: 관련 뉴스 :

  • Bush Stands by His Dictator 그의 독재에 부시 대통령 스탠드
  • From Clinton to Bush 빌 클린턴이 부시 대통령으로부터
  • Bush: American people “tired of war” in Iraq 부시 대통령 : 미국 사람들이 "피로의 전쟁"이라크에서
  • Pakistan rejects CIA border operation 파키스탄 국경 작업을 거부하는 중앙 정보국
  • Only 3% of Americans support sending more troops to Iraq 오직 3 %의 미국인을 지원 이라크에 더 많은 군대를 보내고

  • This entry was posted on Friday, August 10th, 2007 at 9:06 pm and is filed under 이 항목이 게재된 2007년 8월 10일 (금)은 오후 9시 6분되며 아래에 제출한 Political News 정치 뉴스를 . 합니다. You can follow any responses to this entry through the 이 항목을하실 수있습니다을 통해 다음과 어떠한 반응을 RSS 2.0 2.0 feed. 피드를합니다. You can leave a response 남기 응답 , or , 또는 trackback 트랙백 from your own site. 귀하의 사이트에서합니다.

    Fair use notice 공정 사용주의 사항

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. 이 웹 사이트를 포함하지 않은 일부 저작권이있는 내용을 복사 권리 소유자의 승인을 받았습니다 특히합니다. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. 이러한 자료를 만들기위한 우리의 노력에서 사용할 수있습니다 rinf는 국민의 이해를 꺼내려하고 빈곤을 완화, 정치 경제, 민주주의와 사회 정의의 문제에 인기가 스코 틀 란드와 해외 모두에서합니다. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. 우리가 믿음이 합의 '공정 사용'은 미국의 저작권법에 아래에 그러한 저작권으로 보호되는 자료를 제공합니다.

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com 지하 게이트웨이. All rights reserved. 모든 권리를 보유합니다.
    Send 보내기 Alternative News 대체 뉴스 And Breaking News 속보 To: Editor @ rinf.com : editor@rinf.com
    There Are 186 Users Online Right Now 거기는 사용자가 온라인으로 지금 당장 186

    Breaking News 속보