Bush turns up heat on Pakistani presidentブッシュ大統領が上向くパキスタンの暑さ
Americans expect “swift action” to take out al-Qaida operatives in Pakistan if solid intelligence emerges about their whereabouts, US President George W. Bush said Thursday, but he stopped short of saying the US would do the job if the Pakistan government did not.アメリカ人を期待する"迅速な行動"を取るアルカーイダの工作員については、パキスタンの行方がはっきりする場合固体知能は、木曜日によると、ブッシュ米大統領は、しかし、彼は、米国と言って止まったが不足している場合は、パキスタン政府は、仕事をしなかった。
Bush told a White House news conference that Pakistani President Pervez Musharraf has to prove to Americans he is serious about cracking down on Islamic extremists within his borders.ブッシュ大統領はホワイトハウスでの記者会見で、パキスタンのペルベズムシャラフ大統領は、アメリカ人を証明して彼は本気で断固たる措置をイスラム過激派内で彼の国境です。 A recent US intelligence report said the al-Qaida terrorist organization and the Taliban are using tribal lands along the Afghan border to regroup for battle against forces from Canada, Britain, the US and other NATO countries fighting in Afghanistan.最近の米国の諜報報告書によると、テロ組織アルカイダとタリバンを使用して、アフガニスタンの国境沿いの部族の土地を再編成するための勢力の戦いからカナダ、英国では、北大西洋条約機構の米国及びその他の国アフガニスタンでの戦闘でいます。
“I recognize Pakistan is a sovereign nation,” Bush told reporters, “and that’s important for Americans to recognize that. "私は、主権国家を認識するパキスタンは、 "ブッシュ大統領は記者団に対し、 "アメリカ人にとって重要で、それを認識しています。 But it’s also important for Americans to understand that he (Musharraf) shares the same concern about radicals and extremists as I do and as the American people do.”しかし、それはアメリカ人にも重要な意味を理解して彼(ムシャラフ大統領)と同じ懸念を共有して、過激派の過激派としての私は、アメリカの人々と行う"と述べた。
The US president also said he pressed his Pakistani ally to hold a “free and fair election.” The advice came amid reports, subsequently denied in Islamabad, that Musharraf, who assumed power in a bloodless coup in 1999, was contemplating imposing emergency rule because of deteriorating security conditions in the country.盧大統領はまた、米国の同盟国パキスタンによると彼は彼の製作を行う"自由かつ公正な選挙。 1999は、緊急時は、堂々と規則のためcontemplatingその国の安全保障の条件が悪化しています。
Questions about the stability of Pakistan and Musharraf’s reliability as an ally surfaced when Senator Barack Obama, a leading contender for the Democratic presidential nomination in 2008, said he would unilaterally order US troops into Pakistan if Musharraf refused to take out terrorists.との質問については、パキスタンのムシャラフ大統領の信頼性と安定性の同盟国として浮上したときに上院議員バラックオバマ氏が、有力候補は、民主党の大統領候補指名のため、 2008年には、米軍によると彼は一方的にするためにパキスタンのムシャラフ大統領を拒否している場合テロリストを取り出す。
A vacation-bound Bush also used the news conference to vigourously reassert his case for staying in Iraq, despite mounting criticism of his strategy from inside and outside his own Republican party.休暇に縛られた記者会見で、ブッシュ大統領にも使われるケースvigourously再び彼のためにイラクに滞在して、高まる批判にもかかわらず、彼の戦略から、自分の内側と外側の共和党。
He met reporters just hours before flying to Maine to spend a few days with his parents at their seaside compound in Kennebunkport.彼は記者団に会っただけで飛行をメインに過ごす時間前までには数日で、両親は彼らの海辺でkennebunkport化合物です。 There, he and his wife, Laura, plan a private lunch Saturday with new French President Nicolas Sarkozy and his wife, Cecilia, on Saturday.そこで、彼と彼の妻、ローラは、土曜日で昼食を計画する新たな民間sarkozyニコラス仏大統領と彼の妻、セシリアは、土曜日のです。 Bush then flies to his ranch in Crawford, Texas, to relax and to prepare for a meeting later this month with Prime Minister Stephen Harper and Mexican President Felipe Calderon in the Quebec resort village of Montebello.それから彼のハエをブッシュ大統領のクロフォード牧場で、テキサス州にリラックスして会議の準備をするにして今月末のスティーブンハーパー首相とメキシコのフェリペカルデロン大統領は、ケベック州のリゾート地村モンテベッロ。
On Iraq, Bush pleaded for patience, and appeared to be bracing Americans for a mix of good and bad news when Gen. David Petraeus, the top military commander in Iraq, goes before Congress next month to give a thorough report on the impact of a controversial surge in American troop levels in Iraq announced seven months ago.イラクでは、ブッシュ大統領の忍耐については、アメリカ人のために出演して身が引き締まるように混ぜるの良いときと悪いニュースのデビッドpetraeus大将は、軍司令官のトップイラクでは、連邦議会の前には、来月に与える影響を徹底して報告書物議を醸すサージレベルで、イラクでアメリカ軍の7カ月前に発表しています。
The president said the challenges in Iraq are huge after decades of tyranny, but the “young democracy” is taking steps towards forming a functioning government.社長によると、イラクでの課題は、数十年後に巨額の圧政には、しかし、 "若い民主主義"が機能する政府の形成に向けた手順を取っています。
Bush insisted anew the cost to the United States of leaving Iraq too soon would be unacceptable.ブッシュ大統領の主張をあらためてコストを残し、米国のイラクあまりにもすぐには受け入れられない。
“The first question one has to ask on Iraq is, ‘Is it worth it?,’” Bush said. " 1つは、最初の質問には、イラクで質問して、 'は、それだけの価値があることですか、 ' "とブッシュ大統領は述べた。 “I could not send a mother’s child into combat if I did not believe it was necessary for our short-term and long-term security to succeed in Iraq.” "私の母親の子供を送信することができなかった場合に私は信じないと闘うために必要なことは、我々の短期的かつ長期的な安全保障をイラクで成功する"と述べた。
Bush said the second question revolves around whether the US can succeed in Iraq.ブッシュ大統領によると、 2番目の質問を中心に回って成功できるかどうか、米国のイラクでいます。
“In my mind, the answer to that is: Absolutely. "と心の中で、その答えをしては:もちろんです。 Not only we must succeed; we can succeed.”成功しなければならないだけでなく、成功することができる"と述べた。
Ottawa Citizenオタワシチズン
Bush ブッシュ Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'Bush turns up heat on Pakistani president' : コメントを'ブッシュ米大統領が上向くパキスタンの暑さ' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























