Bush turns up heat on Pakistani president Bush si trasforma in calore fino presidente pakistano
By Da Norma Greenaway Norma Greenaway
Americans expect “swift action” to take out al-Qaida operatives in Pakistan if solid intelligence emerges about their whereabouts, US President George W. Bush said Thursday, but he stopped short of saying the US would do the job if the Pakistan government did not. Gli americani si aspettano "un'azione tempestiva" per togliere le cooperative di al-Qaeda in Pakistan, se solida intelligenza emerge circa la loro reperibilità, il Presidente degli Stati Uniti George W. Bush ha dichiarato giovedi, ma si è fermato a corto di dire che gli Stati Uniti di fare il lavoro se il governo pakistano non ha .
Bush told a White House news conference that Pakistani President Pervez Musharraf has to prove to Americans he is serious about cracking down on Islamic extremists within his borders. Bush ha detto a un conferenza stampa della Casa Bianca che il presidente pakistano Pervez Musharraf ha di dimostrare agli americani che è sul serio cracking sulla estremisti islamici nel suo confini. A recent US intelligence report said the al-Qaida terrorist organization and the Taliban are using tribal lands along the Afghan border to regroup for battle against forces from Canada, Britain, the US and other NATO countries fighting in Afghanistan. Un recente rapporto di intelligence degli Stati Uniti ha detto il terrorismo di al-Qaeda e dei talebani organizzazione sta utilizzando terre tribali lungo il confine afgano a raggrupparsi per la battaglia contro le forze da Canada, Gran Bretagna, Stati Uniti e in altri paesi della NATO combattimenti in Afghanistan.
“I recognize Pakistan is a sovereign nation,” Bush told reporters, “and that’s important for Americans to recognize that. "Riconosco il Pakistan è una nazione sovrana", Bush ha detto, "e questo è importante per riconoscere che gli americani. But it’s also important for Americans to understand that he (Musharraf) shares the same concern about radicals and extremists as I do and as the American people do.” Ma è importante anche per gli americani a comprendere che egli (Musharraf) condivide la stessa preoccupazione per i radicali e gli estremisti come me e come il popolo americano. "
The US president also said he pressed his Pakistani ally to hold a “free and fair election.” The advice came amid reports, subsequently denied in Islamabad, that Musharraf, who assumed power in a bloodless coup in 1999, was contemplating imposing emergency rule because of deteriorating security conditions in the country. Il presidente degli Stati Uniti, ha anche detto premuto il suo alleato pakistano di tenere un "elezioni libere e regolari. 1999, è stato contemplando regola che impone di emergenza perché Di deterioramento delle condizioni di sicurezza nel paese.
Questions about the stability of Pakistan and Musharraf’s reliability as an ally surfaced when Senator Barack Obama, a leading contender for the Democratic presidential nomination in 2008, said he would unilaterally order US troops into Pakistan if Musharraf refused to take out terrorists. Domande circa la stabilità del Pakistan Musharraf e di affidabilità come un alleato quando apparve il senatore Barack Obama, un leader candidato per la nomina democratica presidenziali nel 2008, ha detto di fine unilateralmente le truppe Usa in Pakistan se Musharraf ha rifiutato di sottoscrivere i terroristi.
A vacation-bound Bush also used the news conference to vigourously reassert his case for staying in Iraq, despite mounting criticism of his strategy from inside and outside his own Republican party. Una vacanza-vincolato Bush utilizzato anche per la conferenza stampa vigourously riaffermare il suo caso per restare in Iraq, nonostante le critiche della sua strategia da dentro e fuori il suo partito repubblicano.
He met reporters just hours before flying to Maine to spend a few days with his parents at their seaside compound in Kennebunkport. Reporter ha incontrato poche ore prima di volare a Maine per trascorrere alcuni giorni con i suoi genitori a loro mare composto in Kennebunkport. There, he and his wife, Laura, plan a private lunch Saturday with new French President Nicolas Sarkozy and his wife, Cecilia, on Saturday. Lì, lui e sua moglie, Laura, pianificare un privato pranzo sabato, con nuove Presidente francese Nicolas Sarkozy e la moglie, Cecilia, il sabato. Bush then flies to his ranch in Crawford, Texas, to relax and to prepare for a meeting later this month with Prime Minister Stephen Harper and Mexican President Felipe Calderon in the Quebec resort village of Montebello. Bush ha poi vola al suo ranch a Crawford, Texas, per rilassarsi e per preparare una riunione a fine mese con il Primo Ministro Stephen Harper e il presidente messicano Felipe Calderón e il Quebec resort villaggio di Montebello.
On Iraq, Bush pleaded for patience, and appeared to be bracing Americans for a mix of good and bad news when Gen. David Petraeus, the top military commander in Iraq, goes before Congress next month to give a thorough report on the impact of a controversial surge in American troop levels in Iraq announced seven months ago. L'Iraq, Bush ha invocato per la pazienza, e sembrava essere bracing americani, per un mix di buone e cattive notizie, quando Gen David Petraeus, alto comandante militare in Iraq, va Congresso il mese prossimo, prima di dare una relazione approfondita sugli effetti di un Controverso aumento delle truppe americane in Iraq ha annunciato livelli di sette mesi fa.
The president said the challenges in Iraq are huge after decades of tyranny, but the “young democracy” is taking steps towards forming a functioning government. Il presidente ha detto in Iraq le sfide sono enormi, dopo decenni di tirannia, ma il "giovane democrazia" si sta formando una passi verso il funzionamento del governo.
Bush insisted anew the cost to the United States of leaving Iraq too soon would be unacceptable. Bush ha insistito di nuovo il costo per gli Stati Uniti di lasciare l'Iraq troppo presto sarebbe inaccettabile.
“The first question one has to ask on Iraq is, ‘Is it worth it?,’” Bush said. "La prima questione si deve chiedere l'Iraq è, 'Non ne vale la pena?'", Ha detto Bush. “I could not send a mother’s child into combat if I did not believe it was necessary for our short-term and long-term security to succeed in Iraq.” "Non ho potuto inviare una madre del bambino nel combattere, se non credevo fosse necessario per la nostra breve termine e la sicurezza a lungo termine per raggiungere il successo in Iraq".
Bush said the second question revolves around whether the US can succeed in Iraq. Bush ha detto la seconda questione ruota intorno a se gli Stati Uniti possono avere successo in Iraq.
“In my mind, the answer to that is: Absolutely. "Nella mia mente, la risposta è: Assolutamente. Not only we must succeed; we can succeed.” Non solo dobbiamo riuscire; riusciremo ".
Ottawa Citizen Ottawa Citizen
Bush Bush Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..Comment on 'Bush turns up heat on Pakistani president' : Commenta 'Bush trasforma in calore fino presidente pakistano':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Related News:




























