Progressive Progressive
Media Activism Media Activism
Loading ...
| | Register Registrieren | Lost password? Passwort vergessen? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Ein Passwort wird Ihnen per E-Mail. Log in Einloggen | Lost password? Passwort vergessen?
An email will be sent to you. Eine E-Mail wird an Sie gesendet. Log in Einloggen | Register Registrieren
Translate: Übersetzen:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Tools: News News | | Post Comment Post Kommentar | | Printer Version Printer Version | | Email To Friend E-Mail an einen Freund

Friday, August 10th, 2007 Freitag, 10. August 2007

Bush turns up heat on Pakistani president Bush dreht sich Wärme auf pakistanische Präsident

Share this article: Teilen Sie diesen Artikel:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Icons sind Links zu Websites, auf denen sozialen Lesezeichen Leser können Aktien und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Mit Norma Greenaway Norma Greenaway

Americans expect “swift action” to take out al-Qaida operatives in Pakistan if solid intelligence emerges about their whereabouts, US President George W. Bush said Thursday, but he stopped short of saying the US would do the job if the Pakistan government did not. Die Amerikaner erwarten "rasches Handeln", eine al-Qaida-Agenten in Pakistan solide Intelligenz entsteht, wenn über ihren Aufenthaltsort, US-Präsident George W. Bush sagte Donnerstag, aber er gestoppt kurz zu sagen, die USA würden die Aufgabe zu, wenn die pakistanische Regierung nicht .

Bush told a White House news conference that Pakistani President Pervez Musharraf has to prove to Americans he is serious about cracking down on Islamic extremists within his borders. Bush sagte White House news conference, dass pakistanische Präsident Pervez Musharraf hat zu beweisen, um die Amerikaner er es ernst meint mit dem Knacken auf islamische Extremisten innerhalb seiner Grenzen. A recent US intelligence report said the al-Qaida terrorist organization and the Taliban are using tribal lands along the Afghan border to regroup for battle against forces from Canada, Britain, the US and other NATO countries fighting in Afghanistan. Eine aktuelle US-Intelligence-Bericht sagte, die al-Qaida-Terror-Organisation und die Taliban sind mit Stammes-Gebiete entlang der afghanischen Grenze zu gruppieren für die Schlacht gegen die Truppen aus Kanada, Großbritannien, den USA und anderen NATO-Ländern in Afghanistan zu kämpfen.

“I recognize Pakistan is a sovereign nation,” Bush told reporters, “and that’s important for Americans to recognize that. "Ich erkenne Pakistan ist eine souveräne Nation", sagte Bush Reportern, "und das ist wichtig, zu erkennen, dass die Amerikaner. But it’s also important for Americans to understand that he (Musharraf) shares the same concern about radicals and extremists as I do and as the American people do.” Aber es ist auch wichtig für die Amerikaner zu verstehen, dass er (Musharraf) Aktien, die gleiche Besorgnis über Radikale und Extremisten wie ich, und wie das amerikanische Volk tun. "

The US president also said he pressed his Pakistani ally to hold a “free and fair election.” The advice came amid reports, subsequently denied in Islamabad, that Musharraf, who assumed power in a bloodless coup in 1999, was contemplating imposing emergency rule because of deteriorating security conditions in the country. Der US-Präsident sagte, er drückte auch seine pakistanischen Verbündeten zu halten, eine "freie und faire Wahlen. 1999, wurde im Auftrag zur Einführung Ausnahmezustand, weil Der sich verschlechternden Sicherheitslage in dem Land.

Questions about the stability of Pakistan and Musharraf’s reliability as an ally surfaced when Senator Barack Obama, a leading contender for the Democratic presidential nomination in 2008, said he would unilaterally order US troops into Pakistan if Musharraf refused to take out terrorists. Fragen über die Stabilität in Pakistan und der Zuverlässigkeit Musharraf als Verbündeter der Oberfläche, wenn Senator Barack Obama, ein führender Bewerber für die Nominierung der Demokratischen Präsidentschaftswahlen im Jahr 2008, sagte, er würde einseitig, um US-Truppen in Pakistan, wenn Musharraf weigerte sich die Terroristen.

A vacation-bound Bush also used the news conference to vigourously reassert his case for staying in Iraq, despite mounting criticism of his strategy from inside and outside his own Republican party. Ein Urlaub-gebunden Bush auch die Pressekonferenz zu vigourously erneut seinen Fall für den Aufenthalt im Irak, trotz der Kritik an seiner Montage Strategie von innerhalb und außerhalb seiner eigenen Republikanischen Partei.

He met reporters just hours before flying to Maine to spend a few days with his parents at their seaside compound in Kennebunkport. Er traf Reportern nur wenige Stunden vor dem Fliegen zu Maine zu verbringen ein paar Tage mit seinen Eltern bei ihrem Meer compound in Kennebunkport. There, he and his wife, Laura, plan a private lunch Saturday with new French President Nicolas Sarkozy and his wife, Cecilia, on Saturday. Dort wurden er und seine Frau Laura, planen ein privates Mittagessen mit Samstag neue französische Präsident Nicolas Sarkozy und seine Frau Cecilia, am Samstag. Bush then flies to his ranch in Crawford, Texas, to relax and to prepare for a meeting later this month with Prime Minister Stephen Harper and Mexican President Felipe Calderon in the Quebec resort village of Montebello. Bush fliegt dann auf seine Ranch in Crawford, Texas, um sich zu entspannen und zur Vorbereitung für ein Treffen noch in diesem Monat mit Ministerpräsident Stephen Harper und mexikanische Präsident Felipe Calderon in der Quebec Feriendorf an der Montebello.

On Iraq, Bush pleaded for patience, and appeared to be bracing Americans for a mix of good and bad news when Gen. David Petraeus, the top military commander in Iraq, goes before Congress next month to give a thorough report on the impact of a controversial surge in American troop levels in Iraq announced seven months ago. Auf den Irak, Bush plädiert für Geduld, und offenbar werden die Amerikaner für eine erfrischende Mischung aus guten und schlechten Nachrichten bei General David Petraeus, der Anfang militärischer Befehlshaber im Irak, geht vor dem Kongress im nächsten Monat zu einer gründlichen Bericht über die Auswirkungen eines Kontroversen Anstieg der amerikanischen Truppenstärke im Irak angekündigt sieben Monaten.

The president said the challenges in Iraq are huge after decades of tyranny, but the “young democracy” is taking steps towards forming a functioning government. Der Präsident sagte, die Herausforderungen sind gewaltig im Irak nach Jahrzehnten der Tyrannei, aber die "junge Demokratie" ist, die Schritte in Richtung auf die Bildung einer funktionierenden Regierung.

Bush insisted anew the cost to the United States of leaving Iraq too soon would be unacceptable. Bush betonte erneut die Kosten für die Vereinigten Staaten zu verlassen Irak zu früh wäre inakzeptabel.

“The first question one has to ask on Iraq is, ‘Is it worth it?,’” Bush said. "Die erste Frage muss man fragen, auf den Irak ist, 'Ist es das wert?'", Sagte Bush. “I could not send a mother’s child into combat if I did not believe it was necessary for our short-term and long-term security to succeed in Iraq.” "Ich konnte nicht senden Sie bitte eine Mutter-Kind in den Nahkampf, wenn ich nicht glaube, es war notwendig für unsere kurz-und langfristige Sicherheit, um erfolgreich zu sein im Irak."

Bush said the second question revolves around whether the US can succeed in Iraq. Bush sagte, die zweite Frage dreht sich um die Frage, ob die USA im Irak gelingen kann.

“In my mind, the answer to that is: Absolutely. "In meinen Augen ist die Antwort darauf lautet: Absolut. Not only we must succeed; we can succeed.” Nicht nur müssen wir Erfolg haben, können wir erfolgreich sein. "

Ottawa Citizen Ottawa Citizen

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

Comment on 'Bush turns up heat on Pakistani president' : Kommentar zum Thema "Bush dreht sich Wärme auf pakistanische Präsident:

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL

Related News: Verwandte News:

  • Bush Stands by His Dictator Bush steht von seinem Diktator
  • From Clinton to Bush Von Clinton zu Bush
  • Bush: American people “tired of war” in Iraq Bush: US-amerikanische Volk "müde vom Krieg" im Irak
  • Pakistan rejects CIA border operation Pakistan lehnt CIA Grenze Betrieb
  • Only 3% of Americans support sending more troops to Iraq Nur 3% der Amerikaner unterstützt das Senden, mehr Truppen in den Irak

  • This entry was posted on Friday, August 10th, 2007 at 9:06 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Freitag, den 10. August 2007 um 9:06 Uhr und wird beim unter Political Politisches . . You can follow any responses to this entry through the Ihr könnt alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Futtermittel. You can Sie können leave a response Hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback Trackback from your own site. Aus Ihrer eigenen Website.

    Fair use notice Fair use notice

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. Diese Website enthält urheberrechtlich geschütztes Material, das nicht ausdrücklich von der Kopie Recht Eigentümer. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. RINF macht solches Material in unseren Bemühungen um die Förderung Verständnis der Öffentlichkeit für die Bekämpfung der Armut, politische Ökonomie, populäre Demokratie und soziale Gerechtigkeit Fragen sowohl in Schottland und in Übersee. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. Wir glauben, dass dies eine "fair use" eine solche, die urheberrechtlich geschütztes Material unter US Copyright Law.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM U-Gateway. All rights reserved. Alle Rechte vorbehalten.
    Send Senden Alternative News Alternative News And Und Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com To: Editor@rinf.com
    There Are 755 Users Online Right Now Es sind 755 Besucher online Right Now

    Breaking News Breaking News