RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안 Saturday, August 30th, 2008 2008년 8월 30일 (토) | |
BREAKING NEWS 뉴스 속보 |
Bush Seeks to Affirm a Continuing War on Terror 긍정적인 의문을하고자 테러 전쟁에서 부시 대통령 Saturday, August 30th, 2008 2008년 8월 30일 (토) By 에 의해 ERIC LICHTBLAU 에릭 lichtblau | WASHINGTON — Tucked deep into a recent proposal from the Bush administration is a provision that has received almost no public attention, yet in many ways captures one of President Bush’s defining legacies: an affirmation that the United States is still at war with | 워싱턴 - 숙여서 깊은 곳으로가 최근 부시 행정부의 제안을 받았다가 거의 없다는 조항은 공공주의, 그러나 부시 대통령의 여러 방법 중 하나를 정의 캡처 유산 : an 긍정하는 전쟁을 미국은 여전히 Al Qaeda 알 카에다의 . 합니다. Seven years after the Sept. 11 attacks, Mr. Bush’s advisers assert that many Americans may have forgotten that. 9 월 11 일 이후 7 년간 공격, 부시 대통령의 고문 주장하는 많은 미국인을 잊었을지도 모릅니다. So they want Congress to say so and “acknowledge again and explicitly that this nation remains engaged in an armed conflict with Al Qaeda, the 그래서 그들은 의회에 원하는 이렇게 말하고, "또 한번, 명시적으로 인정 유적이 나라에 종사하는 무장 충돌이 알 카에다, Taliban 탈레반 , and associated organizations, who have already proclaimed themselves at war with us and who are dedicated to the slaughter of Americans.” , 그리고 관련 단체, 사람은 이미 자신의 전쟁을 선포하는 우리와 함께 미국인들의 헌신적인 학살을합니다. " The language, part of a proposal for hearing legal appeals from detainees at the United States naval base at 의 언어, 청각 법적 이의를 제기에 대한 제안의 한 부분에서부터 미국 해군 기지에 억류 Guantánamo Bay 관타나모 베이 , Cuba, goes beyond political symbolism. , 쿠바, 뛰어넘는 정치적인 상징합니다. Echoing a measure that Congress passed just days after the Sept. 11 attacks, it carries significant legal and public policy implications for Mr. Bush, and potentially his successor, to claim the imprimatur of Congress to use the tools of war, including detention, interrogation and surveillance, against the enemy, legal and political analysts say. 의회가 통과하는 방안이 울리지 9 월 11 일 후에 단지 공격, 법률 및 공공 정책이 중요한 의미를 운반 부시 대통령, 그리고 잠재적으로 후계자로 의회의 허가를 청구 도구를 사용하여 전쟁을 비롯한 구금, 심문 과 감시에 대항하는 적, 법률 및 정치 분석가들은 말하고있습니다. Some lawmakers are concerned that the administration’s effort to declare anew a war footing is an 11th-hour maneuver to re-establish its broad interpretation of the president’s wartime powers, even in the face of challenges from the 일부 의원들이 정부의 노력을 우려하는 입장은 전쟁을 선포하고 새롭게 - 1 시간 11 일 - 설립의 광범위한 작전을 다시 해석 능력에 대한 대통령의 전시, 심지어에서 도전에 직면 Supreme Court 대법원 and Congress. 와 의회합니다. The proposal is also the latest step that the administration, in its waning months, has taken to make permanent important aspects of its “long war” against terrorism. 이 제안에 대한 최신 단계도의 행정,의 아 스기 개월, 님이을 영구적인 측면을 중요하다 "긴 전쟁"테러합니다. From a new wiretapping law approved by Congress to a rewriting of intelligence procedures and 의회로부터 승인을 새로운 도청 법의 인텔리 전스를 다시 작성 절차와 FBI 미 연방 수사국 investigative techniques, the administration is moving to institutionalize by law, regulation or order a wide variety of antiterrorism tactics. 수사 기법, 정부는 제도로 이동 법률, 규정 또는 명령을 다양한 종류의 테러 전술합니다. “This seems like a final push by the administration before they go out the door,” said Suzanne Spaulding, a former lawyer for the "이 것 같아 행정부의 최종 밀어 넣기를 문 밖으로 이동하기 전에"라고 수잔이 스펄딩입니다의 전직 변호사 Central Intelligence Agency 미국 중앙 정보국 and an expert on national security law. 국가 보안법과 전문가로합니다. The cumulative effect of the actions, Ms. Spaulding said, is to “put the onus on the next administration” — particularly a 의 누적 효과가있는 작업, 미스 스폴딩이란 말했다는 "그 의무는 다음 관리"- 특히 a Barack Obama 발락 오바마 administration — to justify undoing what Mr. Bush has done. 관리 - 실행 취소를 정당화하기 위해 부시 대통령은 무엇이 완료합니다. It is uncertain whether Congress will take the administration up on its request. 이 불확 실한 행정 위에 여부를 의회의 요청을 받게 될 것이다. Some Republicans have already embraced the idea, with Representative 일부 공화당 원은 이미 포용의 개념과 대표적인 Lamar Smith 라마 스미스 of Texas, the ranking Republican on the Judiciary Committee, introducing a measure almost identical to the administration’s proposal. 의 텍사스 주, 법사위원회에서 공화당의 순위를 도입하는 방안을 정부의 제안을 거의 동일합니다. “Since 9/11,” Mr. Smith said, “we have been at war with an unconventional enemy whose primary goal is to kill innocent Americans.” "이후 9 / 11,"스미스는 "우리는 전쟁에 파격적으로 무고한 미국인을 죽일 적에 누구의 1 차 목표입니다." In the midst of an election season, the language represents a political challenge of sorts to the administration’s critics. 선거 시즌의 정점, 정치적인 도전의 언어를 나타냅니다 행정부의 비판을 정렬합니다. While many Democrats say they are wary of Mr. Bush’s claims to presidential power, they may be even more nervous about casting a vote against a measure that affirms the country’s war against terrorism. 많은 민주당 원들은 부시 대통령이 주장하는 대통령의 권력을 경계, 그들은 더 많은 신경 캐스팅을하는 방안에 대해 반대 투표 국가의 테러와의 전쟁을 긍정합니다. They see the administration’s effort to force the issue as little more than a political ploy. 그들은이 문제를 강제로 내용은 정부의 노력을 정치적인 위협을위한 계획보다 조금 더로합니다. Mr. Bush “is trying to stir up again the politics of fear by reminding people of something they haven’t really forgotten: that we are engaged in serious armed conflict with Al Qaeda,” said 부시 대통령은 "이 공포의 정치를하려하여 다시 파문을 깨우쳐 사람들이하지 않은 사람들이 정말 잊지 : 그것은 우리는 심각한 무력 충돌과 알 카에다에 종사"라고 Laurence H. Tribe 로렌스 h. 부족 , a constitutional scholar at Harvard and legal adviser to Mr. Obama. , 헌법과 법률 고문으로 하버드 대학 학자 오바마 씨. “But the question is, Where is that conflict to be waged, and by what means.” "그러나 문제는, 갈등을 벌이 하나는 어디로, 그리고 어떤 의미합니다." With violence rising in Afghanistan and 아프카 니스탄과 폭력을 상승 Osama bin Laden 오사마 빈 라덴 still at large, there are ample signs of the United States’ continued battles with terrorism. 아직은 대형의 징후가 풍부한 미국의 지속적인 전쟁과 테러합니다. But Mr. Bush and his advisers say that seven years without an attack has lulled many Americans. 그러나 부시 대통령과 그의 조언자가 공격을하지 않고 7 년간 그런 말 lulled 많은 미국인합니다. “As Sept. 11, 2001, recedes into the past, there are some people who have come to think of it as kind of a singular event and of there being nothing else out there,” Attorney General "동시 과거로 후퇴, 어떤 사람들은 일종의로 생각 해 보니 이벤트와 단수가 아무것도 밖으로 나와,"법무 장관 Michael B. Mukasey 마이클 b. mukasey told House lawmakers in July. 7 월 국회 의원 말했 집합니다. “In a way, we are the victims of our own success, our own success being that another attack has been prevented.” "를하는 방법, 우리는 우리 자신의 성공의 피해자, 우리 자신의 성공이있다는 또 다른 공격을 예방합니다." Mr. Mukasey laid out the administration’s thinking in a July 21 speech to a conservative Washington policy institute in response to yet another rebuke on presidential powers by the Supreme Court: its ruling that prisoners at Guantánamo Bay , were entitled to mukasey 씨 행정부의 생각을 펼쳐 보수적인 워싱턴에서 연설을 7월 21일 정책 연구소에 대응하여 대통령의 권력을 비난하는 또 다른 대법원 : 그 판결은 관타나모 포로가 베이,이 권리를 habeas corpus 인신 보호 원칙 rights to contest their detentions in court. 법정에서 그들의 방과 권리를 경연 대회합니다. The administration wants Congress to set out a narrow framework for those prisoner appeals. 의회를 설정 원하는 정권에 대한 프레임 워크 아웃 그 죄수를 좁은 이의를 제기합니다. But the administration’s six-point proposal goes further. 그러나 행정부의 6 - 포인트 제안서가 더합니다. It includes not only the broad proclamation of a continued “armed conflict with Al Qaeda,” but also the desire for Congress to “reaffirm that for the duration of the conflict the United States may detain as enemy combatants those who have engaged in hostilities or purposefully supported Al Qaeda, the Taliban and associated organizations.” 여기에는 넓은 선언을뿐 아니라 지속적인 "무력 충돌과 알 카에다,"뿐만 아니라 의회에 대한 욕망을 "재확인하는 기간 동안은 미국의 갈등으로 5 월 구속 적 전투원 '사람은 적대에 종사하거나 의도적으로 지원하는 알 카에다, 탈레반과 관련 단체합니다. " That broad language hints at why Democrats, and some Republicans, worry about the consequences. 힌트에서 광범위한 언어가 왜 민주당과 일부 공화당 원, 결과에 대해서는 걱정합니다. It could, they say, provide the legal framework for Mr. Bush and his successor to assert once again the president’s broad interpretation of the commander in chief’s wartime powers, powers that Justice Department lawyers secretly used to justify the indefinite detention of terrorist suspects and the 그것 수있습니다, 그들이 말하는 법적 프레임 워크를 제공합니다 부시 대통령과 그의 후임으로 다시 한 번 주장에 대한 대통령의 광범위한 해석을 전시 사령관의 능력을 능력을 비밀리에 사용하는 법무부의 변호사의 구속을 정당화하기위한 불확 실한 테러 용의자와 National Security Agency 국가 보안 기관 ’s wiretapping of Americans without court orders. 님의 도청 미국인의 법원 명령을하지 않고있습니다. The language recalls a resolution, known as the Authorization for Use of Military Force, passed by Congress on Sept. 14, 2001. 언어를 회고하는 결의안을로 알려진 군사력의 승인을 사용하기 위해, 의회에서 통과시킨 2001년 9월 14일합니다. It authorized the president to “use all necessary and appropriate force” against those responsible for the Sept. 11 attacks to prevent future strikes. 노 대통령이 권한을 "의 모든 필요하고 적절한 힘을 사용"그 책임을 상대로 공격을 9 월 11 일 미래의 공격을 막기합니다. That authorization, still in effect, was initially viewed by many members of Congress who voted for it as the go-ahead for the administration to invade Afghanistan and overthrow the Taliban, which had given sanctuary to Mr. bin Laden. 이 인증, 아직 효과, 많은 의원의 인기가 처음으로 누구에게 투표 - 앞으로의 관리를 이동 아프카 니스탄 침공과 탈레반 정권 타도했던 미스터 빈 라덴의 은신처를 제공합니다. But the military authorization became the secret legal basis for some of the administration’s most controversial legal tactics, including the wiretapping program, and that still gnaws at some members of Congress. 그러나 군사 비밀의 법적 근거에 대한 인증은 정부의 대부분의 논란이 법적 전략의 일부를 포함하여 도청 프로그램을 gnaws가 아직 의회의 일부 의원합니다. Senator 상원 의원 Arlen Specter 알렌 스펙터 of Pennsylvania, the ranking Republican on the Judiciary Committee, said he wanted to make sure the Bush administration — or a future president — did not use that declaration as “another far-fetched interpretation” to evade the law, the way he believes Mr. Bush and aides like 의 펜실베니아 주, 법사위원회에서 공화당의 순위는 싶다고해서 부시 행정부가 있는지 확인합니다 - 또는 미래의 대통령 - 못 사용하는 선언을 "또 다른까지 - 반입 해석"을 피하기 위해 법, 자신이 믿는 씨하는 방법 같은 부시 대통령과 측근 Alberto R. Gonzales 알베르토 곤잘레스 r. , the former attorney general, did in using the wiretapping program to avoid the 전 법무 장관의 업적은 도청 프로그램을 사용하여 성능 저하를 피하려면 Foreign Intelligence Surveillance Act 해외 정보 감시 법 . 합니다. “I don’t want to face another situation where we had the Sept. 14 resolution and then Attorney General Gonzales claimed that that was authorization to violate FISA,” Mr. Specter said. "나는 또 다른 상황에 직면하지 않으 9월 14일의 해상도와 우리는 곤잘레스 법무 장관을 위반하는 권한을 주장 fisa는데, 그 이유는,"미스터 망령 말했다. For Bush critics like Bruce Fein, a Justice Department official in the Reagan administration, the answer is simple: do not give the administration the wartime language it seeks. 브루스처럼 파인 비판에 대한 부시 대통령의 법무부 관계자는 레이건 행정부에 대한 답변은 간단하다 : 정권이 전시 언어를주지 마라 추구합니다. “I do not believe that we are in a state of war whatsoever,” Mr. Fein said. "저는 그렇게 생각하지 않아요은 전쟁 상태에 우리는 무엇,"미스터 파인 말했다. “We have an odious opponent that the criminal justice system is able to identify and indict and convict. "우리가 미워해야하는 상대 선수를 파악하고 형사 사법 시스템은 기소와 유죄 판결을 수있습니다. They’re not a goliath. 그들은 골리앗이 완벽하지 않다. Don’t treat them that way.” 그들을 그런식으로 취급하지합니다. " Have Your Say: Bush Seeks to Affirm a Continuing War on Terror 당신의 의견 : 부시 대통령에 대해 전쟁을 계속하고자 테러 긍정 Please read our 을 읽어 보시기 바랍니다 posting guidelines before posting 게시 지침을 게시하기 전에 . 합니다. Alternatively 또는 you can discuss this report here 이 보고서는 여기에 대해 토론할 수있습니다 . 합니다. This entry was posted on Saturday, August 30th, 2008 at 6:36 am and is filed under 이 항목이 게재 2008년 8월 30일 (토)은 오전 6시 36분 그리고 밑에는 Political News 정치 뉴스 . 합니다. You can follow any responses to this entry through the 이 항목을하실 수있습니다을 통해 다음과 어떤 반응을 RSS 2.0 rss 2.0 feed. feed. You can 하실 수있습니다 leave a response 떠날에 대한 응답 , or , 또는 trackback 트랙백 from your own site. 자신의 사이트에서합니다. | ![]() Translations 번역 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 관련 뉴스
Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 Breaking News 뉴스 속보 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론 |