RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Monday, July 7th, 2008 Lundi, Juillet 7e, 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Bush-Led ‘Disaster Capitalism’ Exploits Worldwide Misery to Make a Buck Bush-Led 'Disaster Capitalism "Misery Exploits le monde pour faire une Buck Monday, July 7th, 2008 Lundi, Juillet 7e, 2008 By Naomi Klein Par Naomi Klein The Nation The Nation | Once oil passed $140 a barrel, even the most rabidly right-wing media hosts had to prove their populist cred by devoting a portion of every show to bashing Big Oil. | Une fois passé l'huile 140 $ le baril, même les plus rabidly de droite médias hôtes ont dû prouver leur crédibilité populiste en consacrant une partie de tous les spectacles de dénigrement Big Oil. Some have gone so far as to invite me on for a friendly chat about an insidious new phenomenon: “disaster capitalism.” It usually goes well — until it doesn’t. Certains ont été jusqu'à inviter sur moi pour une conversation amicale sur un insidieux phénomène nouveau: «le capitalisme de catastrophe." Elle va bien en général - jusqu'à ce qu'il ne l'est pas. For instance, “independent conservative” radio host Jerry Doyle and I were having a perfectly amiable conversation about sleazy insurance companies and inept politicians when this happened: “I think I have a quick way to bring the prices down,” Doyle announced. Par exemple, "conservateur indépendant" animateur de radio Jerry Doyle et moi étions parfaitement avoir une aimable conversation sur sleazy les compagnies d'assurance et les hommes politiques ineptes lorsque cela s'est passé: «Je crois que j'ai un moyen rapide de faire baisser les prix", a annoncé Doyle. “We’ve invested $650 billion to liberate a nation of 25 million people. "Nous avons investi 650 milliards de dollars pour libérer une nation de 25 millions de personnes. Shouldn’t we just demand that they give us oil? Ne devrions-nous pas juste que la demande ils nous donnent l'huile? There should be tankers after tankers backed up like a traffic jam getting into the Lincoln Tunnel, the Stinkin’ Lincoln, at rush hour with thank-you notes from the Iraqi government … . Il devrait être après les navires-citernes pétroliers soutenus comme un embouteillage entrer dans le Lincoln Tunnel, la Stinkin 'Lincoln, à l'heure de pointe avec des lettres de remerciement au gouvernement irakien…. Why don’t we just take the oil? Pourquoi ne pas nous venons de prendre l'huile? We’ve invested it liberating a country. Nous avons investi il libérer un pays. I can have the problem solved of gas prices coming down in ten days, not ten years.” Je peux avoir résolu le problème des prix du gaz à venir dans dix jours, pas dix ans. " There were a couple of problems with Doyle’s plan, of course. Il y avait quelques problèmes avec le plan de Doyle, bien sûr. The first was that he was describing the biggest stickup in world history. La première est qu'il a été décrit stickup le plus grand dans l'histoire du monde. The second, that he was too late: “We” are already heisting Iraq’s oil, or at least are on the cusp of doing so. La seconde, qu'il était trop tard: "Nous" sommes déjà heisting pétrolières de l'Iraq, ou au moins sont sur le point de le faire. It’s been ten months since the publication of my book The Shock Doctrine: The Rise of Disaster Capitalism, in which I argue that today’s preferred method of reshaping the world in the interest of multinational corporations is to systematically exploit the state of fear and disorientation that accompanies moments of great shock and crisis. Il a été dix mois se sont écoulés depuis la publication de mon livre Le Choc Doctrine: The Rise of Disaster Capitalism, dans laquelle je affirment aujourd'hui que la méthode préférée de remodeler le monde dans l'intérêt des sociétés multinationales est d'exploiter systématiquement l'état de la peur et la désorientation qui accompagne les moments de grand choc et de crise. With the globe being rocked by multiple shocks, this seems like a good time to see how and where the strategy is being applied. Avec le monde entier étant secouée par des chocs multiples, comme cela semble un bon moment pour voir comment et où la stratégie est appliquée. And the disaster capitalists have been busy — from private firefighters already on the scene in Northern California’s wildfires, to land grabs in cyclone-hit Burma, to the housing bill making its way through Congress. Et la catastrophe de capital ont été occupés - privé de pompiers déjà sur les lieux dans le nord de la Californie incendies de forêt, à la terre en saisit cyclone a frappé la Birmanie, au logement de son projet de loi par le Congrès. The bill contains little in the way of affordable housing, shifts the burden of mortgage default to taxpayers and makes sure that the banks that made bad loans get some payouts. Le projet de loi contient peu de logements abordables, déplace la charge de prêt hypothécaire pour les contribuables et fait en sorte que les banques qui ont fait créances douteuses obtenir des paiements. No wonder it is known in the hallways of Congress as “The Credit Suisse Plan,” after one of the banks that generously proposed it. Pas étonnant que l'on appelle dans les couloirs du Congrès, «Le Credit Suisse Plan», d'après une des banques qui ont généreusement proposé. Iraq Disaster: We Broke It, We (Just) Bought It Iraq en cas de catastrophe: Nous le rompit, Nous (Just) acheté But these cases of disaster capitalism are amateurish compared with what is unfolding at Iraq’s oil ministry. Mais ces cas de catastrophe sont le capitalisme d'amateur par rapport à ce qui se déroule à le ministre irakien du pétrole. It started with no-bid service contracts announced for ExxonMobil, Chevron, Shell, BP and Total (they have yet to be signed but are still on course). Il a commencé sans l'appel d'offres des contrats de service a annoncé d'ExxonMobil, Chevron, Shell, BP et Total (ils n'ont pas encore été signé, mais sont toujours en cours). Paying multinationals for their technical expertise is not unusual. Rendant multinationales pour leur expertise technique n'est pas inhabituel. What is odd is that such contracts almost invariably go to oil service companies — not to the oil majors, whose work is exploring, producing and owning carbon wealth. Ce qui est étrange est que ces contrats vont presque toujours à l'huile des sociétés de services - de ne pas les majors du pétrole, dont le travail est l'exploration, de production et de posséder la richesse de carbone. As London-based oil expert Greg Muttitt points out, the contracts make sense only in the context of reports that the oil majors have insisted on the right of first refusal on subsequent contracts handed out to manage and produce Iraq’s oil fields. Comme basée à Londres, l'huile d'experts Greg Muttitt points, les contrats de sens que dans le contexte des rapports que les majors du pétrole ont insisté sur le droit de premier refus sur les contrats successifs remis à gérer et produire de l'Iraq champs de pétrole. In other words, other companies will be free to bid on those future contracts, but these companies will win. En d'autres mots, d'autres entreprises seront libres de soumissionner sur les contrats à terme, mais ces entreprises gagner. One week after the no-bid service deals were announced, the world caught its first glimpse of the real prize. Une semaine après le non à l'appel d'offres porte de service ont été annoncés, le monde a pris son premier coup d'oeil sur le prix réel. After years of back-room arm-twisting, Iraq is officially flinging open six of its major oil fields, accounting for around half of its known reserves, to foreign investors. Après des années de retour-chambre-torsion du bras, l'Iraq est officiellement ouvert flinging six de ses principaux champs de pétrole, ce qui représente environ la moitié de ses réserves connues, à des investisseurs étrangers. According to Iraq’s oil minister, the long-term contracts will be signed within a year. Selon l'Iraq de pétrole ministre, les contrats à long terme sera signé d'ici un an. While ostensibly under control of the Iraq National Oil Company, foreign firms will keep 75 percent of the value of the contracts, leaving just 25 percent for their Iraqi partners. Si en apparence sous le contrôle de l'Iraq National Oil Company, les entreprises étrangères garder 75 pour cent de la valeur des contrats, ne laissant que 25 pour cent de leurs partenaires iraquiens. That kind of ratio is unheard of in oil-rich Arab and Persian states, where achieving majority national control over oil was the defining victory of anticolonial struggles. Ce type de rapport est inconnu dans l'huile riche en arabe et en persan Etats, où la réalisation de la majorité de contrôle nationaux pour le pétrole a été la définition de la victoire de luttes anticolonialistes. According to Muttitt, the assumption until now was that foreign multinationals would be brought in to develop brand-new fields in Iraq — not to take over ones that are already in production and therefore require minimal technical support. Selon Muttitt, l'hypothèse jusqu'à présent est que les multinationales étrangères seraient portés à développer des marques de nouveaux domaines en Irak - de ne pas prendre plus de ceux qui sont déjà en production et, par conséquent, exigent un minimum de soutien technique. “The policy was always to allocate these fields to the Iraq National Oil Company,” he told me. "La politique a toujours été d'affecter ces domaines à l'Iraq National Oil Company," me dit-il. This is a total reversal of that policy, giving INOC a mere 25 percent instead of the planned 100 percent. C'est un renversement total de cette politique, en donnant un simple INOC 25 pour cent au lieu des 100 prévues pour cent. So what makes such lousy deals possible in Iraq, which has already suffered so much? Donc, ce qui rend ces mauvais traite possible en Iraq, qui a déjà tant souffert? Ironically, it is Iraq’s suffering — its never-ending crisis — that is the rationale for an arrangement that threatens to drain its treasury of its main source of revenue. Ironiquement, c'est la souffrance de l'Iraq - son sans fin de crise - qui est la raison d'un arrangement qui risque d'épuiser sa trésorerie de sa principale source de revenus. The logic goes like this: Iraq’s oil industry needs foreign expertise because years of punishing sanctions starved it of new technology and the invasion and continuing violence degraded it further. La logique va comme ceci: pétrolières de l'Iraq besoins de l'industrie parce que l'expertise étrangère années de sanctions punissant la faim de nouvelles technologies et l'invasion et la poursuite de la violence dégradées davantage. And Iraq urgently needs to start producing more oil. Et l'Iraq a besoin d'urgence de commencer à produire plus de pétrole. Why? Pourquoi? Again because of the war. À nouveau, à cause de la guerre. The country is shattered, and the billions handed out in no-bid contracts to Western firms have failed to rebuild the country. Le pays est brisé, et les milliards distribués en aucun à l'appel d'offres pour les contrats firmes occidentales n'ont pas réussi à reconstruire le pays. And that’s where the new no-bid contracts come in: they will raise more money, but Iraq has become such a treacherous place that the oil majors must be induced to take the risk of investing. Et c'est là que la nouvelle de non-soumission des contrats à venir: ils soulèvent plus d'argent, mais l'Iraq est devenu un traître, que le pétrole majors doit être amené à prendre le risque d'investir. Thus the invasion of Iraq neatly creates the argument for its subsequent pillage. Ainsi, l'invasion de l'Irak crée bien l'argument en faveur de ses pillages. Several of the architects of the Iraq War no longer even bother to deny that oil was a major motivator. Plusieurs des architectes de la guerre en Irak ne même plus la peine de nier que le pétrole a été un important facteur de motivation. On National Public Radio’s To the Point, Fadhil Chalabi, one of the primary Iraqi advisers to the Bush Administration in the lead-up to the invasion, recently described the war as “a strategic move on the part of the United States of America and the UK to have a military presence in the Gulf in order to secure [oil] supplies in the future.” Chalabi, who served as Iraq’s oil under secretary and met with the oil majors before the invasion, described this as “a primary objective.” Le National Public Radio's au point, Fadhil Chalabi, un des principaux conseillers irakien à l'administration Bush dans les préparatifs de l'invasion, a récemment décrit la guerre comme "un mouvement stratégique de la part des États-Unis d'Amérique et au Royaume-Uni ont une présence militaire dans le Golfe afin d'obtenir [le pétrole] fournitures à l'avenir. "Chalabi, qui a servi de pétrole de l'Iraq au titre de secrétaire et a rencontré les majors du pétrole avant l'invasion, a décrit cela comme" un objectif principal. " Invading countries to seize their natural resources is illegal under the Geneva Conventions. Les invasions pays à s'emparer de leurs ressources naturelles est illégale en vertu des Conventions de Genève. That means that the huge task of rebuilding Iraq’s infrastructure — including its oil infrastructure — is the financial responsibility of Iraq’s invaders. Cela signifie que l'énorme tâche de reconstruction de l'Iraq l'infrastructure - y compris son infrastructure pétrolière - est la responsabilité financière des envahisseurs de l'Iraq. They should be forced to pay reparations. Ils devraient être forcés de payer des réparations. (Recall that Saddam Hussein’s regime paid $9 billion to Kuwait in reparations for its 1990 invasion.) Instead, Iraq is being forced to sell 75 percent of its national patrimony to pay the bills for its own illegal invasion and occupation. (Rappelons que le régime de Saddam Hussein payé 9 milliards de dollars au Koweït en réparation pour son invasion de 1990.) Au lieu de cela, l'Iraq est contraint de vendre 75 pour cent de son patrimoine national à payer les factures pour ses propres invasion illégale et l'occupation. Oil Price Shock: Give Us the Arctic or Never Drive Again Choc pétrolier: Donnez-nous l'Arctique ou jamais conduire à nouveau Iraq isn’t the only country in the midst of an oil-related stickup. L'Irak n'est pas le seul pays au milieu d'une liées au pétrole stickup. The Bush Administration is busily using a related crisis — the soaring price of fuel — to revive its dream of drilling in the Arctic National Wildlife Refuge (ANWR). L'administration Bush est activement l'aide d'une crise - la montée en flèche des prix du carburant - pour relancer son rêve de forage dans l'Arctic National Wildlife Refuge (ANWR). And of drilling offshore. Et de forage offshore. And in the rock-solid shale of the Green River Basin. Et dans le roc solide de schiste vert du bassin de la rivière. “Congress must face a hard reality,” said George W. Bush on June 18. «Le Congrès doit faire face à une dure réalité», a déclaré George W. Bush sur Juin 18. “Unless members are willing to accept gas prices at today’s painful levels — or even higher — our nation must produce more oil.” "À moins que les membres sont prêts à accepter les prix du gaz à aujourd'hui douloureux les niveaux - ou même plus - notre pays doit produire plus de pétrole." This is the President as Extortionist in Chief, with gas nozzle pointed to the head of his hostage — which happens to be the entire country. C'est le Président Extortionist en chef, avec la buse de gaz à fait à la tête de son otage - qui se trouve être le pays tout entier. Give me ANWR, or everyone has to spend their summer vacations in the backyard. Donnez-moi ANWR, ou tout le monde doit passer leurs vacances d'été dans la cour. A final stickup from the cowboy President. Un dernier stickup du Président cow-boy. Despite the Drill Here. Malgré l'exercice ici. Drill Now. Drill maintenant. Pay Less bumper stickers, drilling in ANWR would have little discernible impact on actual global oil supplies, as its advocates well know. Moins payer les autocollants de pare-chocs, de forage dans ANWR aurait peu d'impact visible sur les approvisionnements pétroliers mondiaux, comme ses partisans le savez bien. The argument that it could nonetheless bring down oil prices is based not on hard economics but on market psychoanalysis: drilling would “send a message” to the oil traders that more oil is on the way, which would cause them to start betting down the price. L'argument selon lequel il pourrait toutefois faire baisser les prix du pétrole ne se fonde pas sur le disque, mais l'économie de marché sur la psychanalyse: le forage «envoyer un message" à l'huile que les opérateurs économiques plus de pétrole est sur la voie qui amènerait à commencer paris baisser les prix . Two points follow from this approach. Deux points de suivre cette approche. First, trying to psych out hyperactive commodity traders is what passes for governing in the Bush era, even in the midst of a national emergency. Tout d'abord, en essayant de psych hyperactif à des commerçants ce qui est passe de gouverner dans l'ère Bush, même au milieu d'une situation d'urgence nationale. Second, it will never work. Deuxièmement, il ne fonctionnera jamais. If there is one thing we can predict from the oil market’s recent behavior, it is that the price is going to keep going up regardless of what new supplies are announced. S'il ya une chose que nous pouvons prévoir de l'huile récente du marché comportement, c'est que le prix va continuer jusqu'à quel que soit de nouvelles sources d'approvisionnement sont annoncées. Take the massive oil boom under way in Alberta’s notorious tar sands. Prenez l'énorme boom pétrolier en cours en Alberta célèbre des sables bitumineux. The tar sands (sometimes called the oil sands) have the same things going for them as Bush’s proposed drill sites: they are nearby and perfectly secure, since the North American Free Trade Agreement contains a provision barring Canada from cutting off supply to the United States. Les sables bitumineux (parfois appelé le pétrole des sables) ont les mêmes choses pour eux que Bush a proposé des sites de forage: ils sont à proximité et parfaitement sûr, depuis l'Accord de libre-échange nord-américain contient une disposition sauf le Canada de couper l'approvisionnement du États-Unis. And with little fanfare, oil from this largely untapped source has been pouring into the market, so much so that Canada is now the largest supplier of oil to the United States, surpassing Saudi Arabia. Et avec peu de fanfare, le pétrole de cette source en grande partie inexploité a été coulée sur le marché, si bien que le Canada est maintenant le plus grand fournisseur de pétrole aux États-Unis, dépassant l'Arabie saoudite. Between 2005 and 2007, Canada increased its exports to the States by almost 100 million barrels. Entre 2005 et 2007, le Canada a augmenté ses exportations vers les États de près de 100 millions de barils. Yet despite this significant increase in secure supplies, oil prices have been going up the entire time. Pourtant, en dépit de cette augmentation significative de la sécurité des approvisionnements, les prix du pétrole ont été en augmentation tout le temps. What is driving the ANWR push is not facts but pure shock doctrine strategy — the oil crisis has created the conditions in which it is possible to sell a previously unsellable (but highly profitable) policy. Quel est le moteur le ANWR effort est pas faits, mais la doctrine pure choc stratégie - la crise du pétrole a créé les conditions dans lesquelles il est possible de vendre un unsellable précédemment (mais très rentables). Food Price Shock: Genetic Modification or Starvation Choc des prix de l'alimentation: la modification génétique ou la famine Intimately connected to the price of oil is the global food crisis. Intimement liée au prix du pétrole est la crise alimentaire dans le monde. Not only do high gas prices drive up food costs but the boom in agrofuels has blurred the line between food and fuel, pushing food growers off their land and encouraging rampant speculation. Non seulement les prix élevés de l'essence grimper le coût des aliments, mais l'essor de agrofuels a brouillé la ligne entre la nourriture et de carburant, poussant les producteurs alimentaires de leurs terres et en encourageant la spéculation galopante. Several Latin American countries have been pushing to re-examine the push for agrofuels and to have food recognized as a human right, not a mere commodity. Plusieurs pays d'Amérique latine ont fait des pressions de réexaminer la campagne pour agrofuels et à avoir de la nourriture reconnu comme un droit, pas une simple marchandise. United States Deputy Secretary of State John Negroponte has other ideas. États-Unis sous-secrétaire d'État John Negroponte a d'autres idées. In the same speech touting the US commitment to emergency food aid, he called on countries to lower their “export restrictions and high tariffs” and eliminate “barriers to use of innovative plant and animal production technologies, including biotechnology.” This was an admittedly more subtle stickup, but the message was clear: impoverished countries had better crack open their agricultural markets to American products and genetically modified seeds, or they could risk having their aid cut off. Dans le même discours espionnant l'engagement américain à l'aide alimentaire d'urgence, il a appelé les pays à abaisser leurs "restrictions à l'exportation et des droits de douane élevés" et d'éliminer les «obstacles à l'utilisation de nouvelles installations et technologies de production animale, y compris la biotechnologie." C'était un vrai plus stickup subtile, mais le message était clair: les pays pauvres ont de meilleurs fissure ouvrir leurs marchés agricoles pour les produits américains et de semences génétiquement modifiées, ou ils pourraient risquer d'avoir leur aide coupée. Genetically modified crops have emerged as the cureall for the food crisis, at least according to the World Bank, the European Commission president (time to “bite the bullet”) and Prime Minister of Britain Gordon Brown. Cultures génétiquement modifiées ont vu le jour comme la cureall pour la crise alimentaire, du moins selon la Banque mondiale, le président de la Commission européenne (temps de serrer les dents ") et le Premier ministre britannique Gordon Brown. And, of course, the agribusiness companies. Et, bien sûr, l'agro-entreprises. “You cannot today feed the world without genetically modified organisms,” Peter Brabeck, chairman of Nestlé, told the Financial Times recently. «On ne peut aujourd'hui nourrir le monde sans organismes génétiquement modifiés», Peter Brabeck, président de Nestlé, a déclaré au Financial Times a récemment. The problem with this argument, at least for now, is that there is no evidence that GMOs increase crop yields, and they often decrease them. Le problème avec cet argument, au moins pour l'instant, est qu'il n'existe aucune preuve que les OGM accroissent le rendement des cultures, et ils sont souvent les diminuer. But even if there was a simple key to solving the global food crisis, would we really want it in the hands of the Nestlés and Monsantos? Mais même s'il y avait une simple clé pour résoudre le crise alimentaire dans le monde, nous voulons vraiment dans les mains des Nestlés et Monsantos? What would it cost us to use it? Qu'est-ce que cela nous coûte de l'utiliser? In recent months Monsanto, Syngenta and BASF have been frenetically buying up patents on so-called “climate ready” seeds — plants that can grow in earth parched from drought and salinated from flooding. Au cours des derniers mois Monsanto, Syngenta et BASF ont été frénétiquement le rachat de brevets sur les soi-disant "prêt climat« graines - plantes qui peuvent croître dans la terre asséché par la sécheresse et des inondations salinated. In other words, plants built to survive a future of climate chaos. En d'autres termes, les plantes à survivre construit un avenir de chaos climatique. We already know the lengths Monsanto will go to protect its intellectual property, spying on and suing farmers who dare to save their seeds from one year to the next. Nous connaissons déjà la longueur Monsanto ira à protéger sa propriété intellectuelle, l'espionnage et de poursuivre les agriculteurs qui osent mettre leurs semences d'une année sur l'autre. We have seen patented AIDS medications fail to treat millions in sub-Saharan Africa. Nous avons vu sida médicaments brevetés ne parviennent pas à traiter des millions en Afrique sub-saharienne. Why would patented “climate ready” crops be any different? Pourquoi breveté «climat prêt" cultures seraient-elles différentes? Meanwhile, amid all the talk of exciting new genetic and drilling technologies, the Bush Administration announced a moratorium of up to two years on new solar energy projects on federal lands — due, apparently, to environmental concerns. Pendant ce temps, au milieu de tous les discours de nouvelle génétique et les technologies de forage, l'administration Bush a annoncé un moratoire de deux ans au maximum sur de nouveaux projets d'énergie solaire sur les terres fédérales - en raison, apparemment, aux préoccupations environnementales. This is the final frontier for disaster capitalism. C'est la dernière frontière en cas de catastrophe pour le capitalisme. Our leaders are failing to invest in technology that will actually prevent a future of climate chaos, choosing instead to work hand in hand with those plotting innovative schemes to profit from the mayhem. Nos dirigeants ne parviennent pas à investir dans la technologie qui va effectivement empêcher un avenir de chaos climatique, choisissant plutôt de travailler main dans la main avec ceux de traçage des projets novateurs de tirer profit de la destruction. Privatizing Iraq’s oil, ensuring global dominance for genetically modified crops, lowering the last of the trade barriers and opening the last of the wildlife refuges … Not so long ago, those goals were pursued through polite trade agreements, under the benign pseudonym “globalization.” Now this discredited agenda is forced to ride on the backs of serial crises, selling itself as lifesaving medicine for a world in pain. La privatisation pétrolières de l'Iraq, assurer la domination mondiale pour les produits génétiquement modifiés, en abaissant la dernière des barrières commerciales et l'ouverture de la dernière des refuges pour la faune… Il n'ya pas si longtemps, ces objectifs ont été poursuivis par les accords commerciaux de politesse, sous le pseudonyme bénigne "la mondialisation . "Maintenant, ce discrédité ordre du jour est forcé à rouler sur le dos de la série de crises, la vente elle-même que la médecine de sauvetage pour un monde dans la douleur. Naomi Klein’s latest book is The Shock Doctrine: The Rise of Disaster Capitalism. Naomi Klein dans son dernier livre est le choc Doctrine: The Rise of Disaster Capitalism. See More: Voir plus: USA News Actualités États-UnisHave Your Say: Bush-Led ‘Disaster Capitalism’ Exploits Worldwide Misery to Make a Buck Have Your Say: Bush-Led 'Disaster Capitalism "Misery Exploits le monde pour faire une Buck Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our new forums Ou discuter de ce rapport dans nos nouveaux forums RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Monday, July 7th, 2008 at 9:10 am and is filed under Cet article a été publié le lundi, Juillet 7th, 2008 à 9:10 am et est classé dans Political News Nouvelles politiques . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |