RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Thursday, August 21st, 2008 Четверг, 21 августа 2008 года | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Bush Covered up Musharraf Ties with Qaeda, Khan Буш Крытый деятельность Мушарраф связей с Каиды ", Хан Wednesday, August 20th, 2008 Среда, 20 августа 2008 года ( IPS ) - Pakistani President Pervez Musharraf’s resignation Monday brings to an end an extraordinarily close relationship between Musharraf and the George W. Bush administration, in which Musharraf was lavished with political and economic benefits from the United States despite policies that were in sharp conflict with US security interests. ) - Президент Пакистана Первез Мушарраф в понедельник в отставку доводит до конца чрезвычайно тесные взаимоотношения между Мушаррафом и Джорджа У. Буша, в котором Мушарраф был lavished с политической и экономической выгоды от Соединенных Штатов, несмотря на политику, которые находятся в конфликте с резким США интересы в области безопасности. It is well known that Bush repeatedly praised Musharraf as the most loyal ally of the United States against terrorism, even though the Pakistani military was deeply compromised by its relationship with the Taliban and Pakistani Islamic militants. Хорошо известно, что Буш неоднократно Мушарраф дал высокую оценку как наиболее лояльным союзником Соединенных Штатов в борьбе с терроризмом, несмотря на то, пакистанские военные глубоко ставился под угрозу свои отношения с движением "Талибан" и пакистанских исламских боевиков. What has not been reported is that the Bush administration covered up the Musharraf regime’s involvement in the activities of the AQ Khan nuclear technology export programme and its deals with al Qaeda’s Pakistani tribal allies. То, что не было сообщено, что администрация Буша охватывает деятельность Мушарраф режима участия в деятельности AQ Ханом ядерных технологий экспорта программы и ее сделки с "Аль-Каиды" в пакистанской племенной союзников. The problem faced by the Bush administration when it came into office was that the Pakistani military, over which Musharraf presided, was the real terrorist nexus with the Taliban and al Qaeda. Проблемы, стоящие перед администрацией Буша, когда он вступил в должность заключалось в том, что пакистанские военные, в отношении которых председательствовал Мушаррафа, была реальная связь с террористическим движением "Талибан" и др.-Каиды ". As Bruce Riedel, National Security Council (NSC) senior director for South Asia in the Bill Clinton administration, who stayed on the NSC staff under the Bush administration, observed in an interview with this writer last September, al Qaeda “was a creation of the jihadist culture of the Pakistani army”. Как Брюс Ридель, Совет национальной безопасности (СНБ) старший директор по Южной Азии в администрации Билла Клинтона, которые оставались на НСК сотрудников в соответствии с администрацией Буша, отмечает в интервью с этим писателем в сентябре прошлого года, "Аль-Каиды" было создание джихада культуры пакистанской армии ". If there was a state sponsor of al Qaeda, Riedel said, it was the Pakistani military, acting through its Inter-Services Intelligence (ISI) Directorate. Если есть государство-автор "Аль-Каиды", Ридель сказал он пакистанских военных, действуя через свою Интер-службы разведки (ИСИ) директората. Vice President Dick Cheney and the neoconservative-dominated Bush Pentagon were aware of the intimate relationship between Musharraf’s regime and both the Taliban and al Qaeda. Вице-президент Дик Чейни и neoconservative доминируют Буш Пентагоне знали о тесной взаимосвязи между режимом Мушаррафа и оба движения "Талибан" и др.-Каиды ". But al Qaeda was not a high priority for the Bush administration. Но Аль-Каеды "не является высоким приоритетом для администрации Буша. After 9/11, the White House created the political myth that Musharraf, faced with a clear choice, had “joined the free world in fighting the terrorists”. После 9 / 11, Белый дом создал политический миф о том, что Мушарраф, столкнувшись с четкий выбор, были "присоединились свободного мира в борьбе с террористами". But as Asia expert Selig S. Harrison has pointed out, on Sep. 19, 2001, just six days after he had supposedly agreed to US demands for cooperation against the Taliban regime and al Qaeda, Musharraf gave a televised speech in Urdu in which he declared, “We are trying our best to come out of this critical situation without any damage to Afghanistan and the Taliban.” Но, как Азия эксперт Selig С. Харрисон указал на то, на 19 сентября, 2001, всего лишь шесть дней после того, как он якобы согласился США требует для сотрудничества в борьбе против режима "Талибан" и др.-Каиды ", Мушарраф выступил с речью по телевидению на урду, в котором он заявил: "Мы стараемся в наших силах, чтобы выйти из этой критической ситуации без ущерба для Афганистана и движением" Талибан "." In his memoirs, published in 2006, Musharraf revealed the seven specific demands he had been given and claimed that he had refused both “blanket overflight and landing rights” and the use of Pakistan’s naval ports and air bases to conduct anti-terrorism operations. В своих мемуарах, опубликованных в 2006 году, показало, Мушарраф семь конкретные требования, он был и утверждал, что он отказался как "одеяло пролет и посадку человека" и использования Пакистана в военно-морских портов и воздушных баз для проведения антитеррористических операций . Musharraf also famously wrote that, immediately after 9/11, Undersecretary of State Richard Armitage had threatened to bomb Pakistan “back to the stone age” if Musharraf didn’t side with the United States against bin Laden and his Afghan hosts. Мушарраф также famously писал, что сразу же после 9 / 11, заместитель государственного Ричард Армитидж угрожал бомбить Пакистан "обратно в каменный век" если Мушарраф не бок с Соединенными Штатами в отношении бен Ладена и его афганский хостов. But Armitage categorically denied to this writer, through his assistant, Kara Bue, that he had made any threat whatsoever, let alone a threat to retaliate militarily against Pakistan. Но Армитидж категорически отказано в этом писатель, через своего помощника, Кара буэ, что он добился каких-либо угрозы, не говоря уже об угрозе для мести в военном отношении Пакистана. For the next few years, Musharraf played a complicated game. В ближайшие несколько лет, Мушарраф играет сложная игра. The CIA was allowed to operate in Pakistan’s border provinces to pursue al Qaeda operatives, but only as long as they had ISI units accompanying them. ЦРУ было разрешено работать в пакистанской пограничной провинции проводить боевикам "Аль-Каиды", но только до тех пор, пока они МСИ единиц сопровождающие их. That restricted their ability to gather intelligence in the northwest frontier. Это ограничило их способность собирать разведывательные данные в северо-западной границе. At the same time, ISI was allowing Taliban and al Qaeda leaders to operate freely in the tribal areas and even in Karachi. В то же время, МСИ позволяет движения "Талибан" и др.-Каиды лидеров свободно действовать в районах проживания племен и даже в Карачи. The Bush administration also gave Musharraf and the military regime a free ride on the AQ Khan network’s selling of nuclear technology to Libya and Iran, even though there was plenty of evidence that the generals had been fully aware of and supported Khan’s activities. Кроме того, администрация Буша дала Мушарраф и военный режим бесплатного проезда на AQ Хан сети продажи ядерных технологий в Ливию и Иран, хотя существует немало свидетельств того, что генералы были в полной мере осознает и поддерживает деятельность Хана . Journalists Douglas Frantz and Catherine Collins wrote in their book “The Nuclear Jihadist” that one retired general who had worked with Khan told them there was no question that Khan had acted with the full knowledge of the military leadership. Журналисты Даглас Франц и Кэтрин Коллинз писал в своей книге "по ядерной джихада", что один отставной генерал которые работали с Хан сказал им, нет никаких сомнений в том, что Хан действовал с полного ведома военного руководства. “Of course the military knew,” the general said. "Конечно, военные знали", сказал целом. “They helped him.” "Они помогали ему". But the Bush administration chose to help Musharraf cover up that inconvenient fact. Но администрация Буша решила помочь Мушарраф замаскировать факт, что неудобно. According to CIA Director George Tenet’s memoirs, in September 2003, he confronted Musharraf with the evidence the CIA had gathered on Khan’s operation and made it clear he was expected to end its operations and arrest Khan. По словам директора ЦРУ Джорджа Тенета в воспоминаниях, в сентябре 2003 года он столкнулся с Мушаррафом доказательств ЦРУ собрались на Хана операции и ясно он, как ожидается, к концу своей деятельности и арест Хана. The following January and early February, Khan’s house arrest, public confession of guilt and pardon by Musharraf was accompanied by an extraordinary series of statements by high-ranking Bush administration officials exonerating Musharraf and the military of any involvement in Khan’s activities. После января и начале февраля, хана домашним арестом, общественного признания вины и помилования на Мушаррафа в сопровождении ряда выдающихся заявлений высокопоставленных чиновников администрации Буша, освобождающие от ответственности Мушарраф и военные какой-либо причастности к деятельности Хана. That whole scenario had been “carefully orchestrated with Musharraf”, Larry Wilkerson, then a State Department official but later Colin Powell’s chief of staff, told IPS in an interview last year. Это весь сценарий был "тщательно спланированных с Мушаррафом", Ларри Wilkerson, то Государственный департамент официальной, но позже Колина Пауэлла начальника штаба, сказал IPS в интервью в прошлом году. The deal that had been made did not require Musharraf to allow US officials to interrogate Khan. Решения, которые были сделаны не требуют Мушарраф чтобы должностные лица США для допроса Хана. But the Bush administration apparently conveyed to the Pakistani military after that episode that it now expected the Musharraf regime to deliver high-ranking al Qaeda officials — and to do so at a particularly advantageous moment for the administration. Но администрации Буша, по всей видимости, передал пакистанскими военными после этого эпизода, что теперь ожидается Мушарраф режима для доставки высокопоставленных чиновников аль-Каиды ", - и сделать это в момент, особенно выгодным для администрации. The New Republic magazine reported Jul. 15, 2004 that a White House aide had told the visiting head of ISI, Ehsan ul-Haq, that “it would be best if the arrest or killing of any HVT [high value target] were announced on 26, 27 or 28 July.” Those were the last three days of the Democratic National Convention. Новый журнал Республики сообщил 15 июля 2004 года о том, что в Белом доме помощник сказал посещения главой ISI, Эхсан уль-Хак, что "было бы лучше, если арест или убийство любого HVT [высокое значение целевой] были объявлены 26, 27 или 28 июля. "Это были последние три дня из Демократической Национального конвента. The military source added, “If we don’t find these guys by the election, they are going to stick the whole nuclear mess up our a**hole.” Военный источник добавил: "Если мы не нашли этих ребят на выборах, они будут придерживаться все ядерные запутались нашей ** дыры". Just hours before Democratic candidate John Kerry’s acceptance speech, Pakistan announced the capture of an alleged al Qaeda leader. Всего часов до Демократической кандидат Джон Керри в речи, Пакистан объявил о поимке предполагаемого лидера Аль-Каеды ". Meanwhile, Musharraf was making a political pact with a five-party Islamic alliance in 2004 to ensure victory in state elections in the two border provinces where Islamic extremist influence was strongest. Между тем, Мушарраф делает политический пакт с пять-участник исламского альянса в 2004 году с целью обеспечить победу на выборах в состояние двух пограничных провинциях, где влияние исламских экстремистских был решительным. This explicit political accommodation, followed by a military withdrawal from South Waziristan, gave the pro-Taliban forces allied with al Qaeda in the region a free hand to recruit and train militants for war in Afghanistan. Это явно политических уступок, после чего военные выводе из Южной Вазиристан, возложил на сторонников движения "Талибан" силами союзников с "Аль-Каиды" в регионе руки для набора и подготовки боевиков для войны в Афганистане. Yet another deal with the Islamic extremists in 2006 strengthened the pro-Taliban forces even further. Еще одно дело с исламскими экстремистами в 2006 году укрепить про-сил движения "Талибан" еще больше. But Bush chose to reward Musharraf by designating Pakistan a “Major Non-NATO Ally” in 2004 and by agreeing to sell the Pakistani Air Force 36 advanced F-16 fighter planes. Но Буш решил вознаградить Мушарраф назначали Пакистан "Крупная неприсоединения союзником НАТО" в 2004 году и, договорившись о продаже пакистанских военно-воздушных сил 36 современных F-16 истребителей. Prior to that, Pakistan had been denied US military technology for a decade. До этого, Пакистана было отказано в США военной техники за десятилетие. In July 2007, a National Intelligence Estimate concluded that al Qaeda’s new “safe haven” was in Pakistan’s tribal areas and that the terrorist organisation had reconstituted its “homeland attack capability” there. В июле 2007 года Национального разведывательного Прогноз на вывод о том, что "Аль-Каиды" новые "безопасного убежища" в пакистанской племенной области и о том, что террористическая организация была воссоздана его "родины нападение возможностей" существует. That estimate ended the fiction that the Musharraf regime was firmly committed to combating al Qaeda in Pakistan. Эта оценка, закончившийся фикция, что режим Мушаррафа был твердо привержен делу борьбы с "Аль-Каиды" в Пакистане. Had the Bush administration accurately portrayed Musharraf’s policies rather than hiding them, it would not have avoided the al Qaeda safe haven there. Если бы администрация Буша точно изображают Мушаррафа политики, а не скрываться им, он не будет избегать Аль-Каеды "убежище там. But it would have facilitated a more realistic debate about the real options available for US policy. Но она бы способствовала более реалистичным дискуссии о реальных вариантов для США политику. *Gareth Porter is an investigative historian and journalist specialising in US national security policy. * Гарет Портер является следственной историк и журналист, специализирующийся в США национальной политики в области безопасности. The paperback edition of his latest book, “Perils of Dominance: Imbalance of Power and the Road to War in Vietnam”, was published in 2006. Мягкий издание своей последней книге, "опасности доминирования: Дисбаланс власти и путь к войне во Вьетнаме", был опубликован в 2006 году. Have Your Say: Bush Covered up Musharraf Ties with Qaeda, Khan Ваш Скажи: Буш Крытый деятельность Мушарраф связей с Каиды ", Хан Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, August 20th, 2008 at 1:53 pm and is filed under Эта запись была размещена на среду, 20 августа 2008 года в 1:53 вечера и не была подана в соответствии с Political News Политические новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | ![]() Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |