RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代

Friday, June 27th, 2008周五, 2008年6月27日
rinf论坛
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页
BREAKING NEWS 突发新闻
NEW RINF FORUM! 新rinf论坛!

Bush administration lifts North Korea sanctions布什政府升降机北韩制裁

Friday, June 27th, 2008 周五, 2008年6月27日

Bush administration lifts sanctions, moves to take North Korea off terrorist list. 布什政府升降机的制裁,采取行动,北韩小康恐怖分子名单。

President Bush said Thursday he will lift key trade sanctions against North Korea and remove it from the US terrorism blacklist, a remarkable turnaround in policy toward the communist regime he once branded as part of an “axis of evil.”布什总统说,周四,他将电梯关键的贸易制裁对北韩和删除它从美国的恐怖主义黑名单,显着好转,在对朝政策共产政权,他曾经作为品牌的一个组成部分“邪恶轴心” 。

The announcement came after North Korea handed over a long-awaited accounting of its nuclear work to Chinese officials on Thursday, fulfilling a key step in the denuclearization process.宣布后,北韩递交了一份期待已久的会计其核工作,向中国官员对周四,履行的一个关键步骤,在无核化的进程。

Bush called the declaration a positive step along a long road to get the nation to give up its nuclear weapons.布什所谓的宣言是一个积极的步骤沿着漫长的道路,以获得国家放弃其核武器。 Yet, he remained wary of the regime, which has lied about its nuclear work before.但是,他仍然存有戒心的制度,这是说谎,关于其核工作之前。 And North Korea’s declaration, received six months late, falls short of what the administration once sought, leaving it open to criticism from those who want the US to take an even tougher stance against the regime.和北韩的声明,所收到的6个月下旬,属于短期什么样的政府,一旦要求,让它公开批评那些谁希望美国采取更加强硬的立场,反对政权。

“We will trust you only to the extent you fulfill your promises,” Bush said in the Rose Garden. “我们会信任你只有在以下范围内,你完成你的承诺, ”布什说,在白宫玫瑰花园。 “I’m pleased with the progress. “我很高兴与进步。 I’m under no illusions.我下不抱幻想。 This is the first step.这是第一步。 This isn’t the end of the process.这是不是该过程的最后阶段。 It is the beginning of the process.”这是该进程的开始“ 。

To demonstrate that it is serious about foregoing its nuclear weapons, North Korea is planning the televised destruction of a 65-foot-tall cooling tower at its main nuclear reactor at Yongbyon.表明它是认真的前述其核武器,北韩是规划电视摧毁一个65英尺高的冷却塔在其主要的核反应堆在宁边。 The cooling tower is a key element of the reactor, but blowing it up — with the world watching — has little practical meaning because the reactor has already been nearly disabled.冷却塔是一个关键因素的反应堆,但吹起来-与世界看-已经没有什么实际意义,因为该反应堆已接近残疾人士。

Specifically, Bush said the US would erase trade sanctions under the Trading With the Enemy Act, and notify Congress that, in 45 days, it intends to take North Korea off the State Department list of nations that sponsor terrorism.具体来说,布什说,美国将抹掉的贸易制裁下的贸易与敌人采取行动,并通知国会说,在45天内,它打算采取的北韩小康美国国务院名单的国家赞助的恐怖主义。

“If North Korea continues to make the right choices it can repair its relationship with the international community … If North Korea makes the wrong choices, the United States and its partners in the six-party talks will act accordingly,” Bush said. “如果北韩继续作出正确的选择,它可以修复的关系,与国际社会… …如果北韩作出了错误的选择,美国及其合作伙伴在六方会谈将采取相应行动, ”布什说。

The declaration, about 60 pages of documentation, is the result of long-running negotiations the United States, Japan, South Korea, China and Russia have been having with Pyongyang.宣言中,约有60页的文件,是因长时间运行的谈判,美国,日本,韩国,中国和俄罗斯已拥有与平壤。

A senior US official said the declaration contains detailed data on the amount of plutonium North Korea produced during each of several rounds of production at a now-shuttered plutonium reactor.一位美国高级官员说,该宣言载的详细数据的数量的钚北韩过程中产生的每几个回合的生产在现在关闭钚的反应堆。 It is expected to total about 37 kilograms of plutonium — enough to make about a half-dozen bombs.这是总额预计约37公斤钚-足以使约半打以上的炸弹。

However, the declaration, which covers nuclear production dating back to 1986, does not contain detailed information about North Korea’s suspected program of developing weapons fueled by enriched uranium.不过,宣言,其中包括核生产可追溯到1986年,不包含的详细资料,北韩的怀疑计划发展武器燃料的浓缩铀。

It also does not provide a complete accounting of how it allegedly helped Syria build what senior US intelligence officials say was a secret nuclear reactor meant to make plutonium, which can be used to make high-yield nuclear weapons.它也没有提供一个完整的会计如何据称,帮助叙利亚建立什么高级情报官员说,美国是一个秘密的核反应器的意思作出的钚,这可以用来制造高收益的核武器。 Israeli jets bombed the structure in the remote eastern desert of Syria in September 2007.以色列飞机轰炸了结构在偏远的沙漠东部的叙利亚在2007年9月。

North Korea had promised to complete the declaration by the end of last year in exchange for removal from US terrorism and economic sanctions blacklists, which restrict its foreign trade and ability to get loans from international development banks.北韩曾承诺要完成的宣言,由去年年底在外汇免职的美国反恐和经济制裁的黑名单,限制其对外贸易和能力获得贷款,由国际开发银行。

North Korea was put on the list of nations that sponsor terrorism for its alleged involvement in the 1987 bombing of a South Korean airliner that killed 115 people.北韩提出的名单上的国家赞助的恐怖主义其因涉嫌参与1987年轰炸了韩国客机死亡115人。 The designation has effectively blocked North Korea from receiving low-interest loans from the World Bank and other international lending agencies.指定有效地阻止北韩接受低利息贷款,从世界银行和其他国际借贷机构。

The president, insisting that the US was not giving North Korea a free ride, said the US action would have little impact on North Korea’s financial and diplomatic isolation.总统坚持认为,美国不给北韩一个自由乘坐说,美国的行动会产生什么影响对北韩的金融和外交上的孤立。 “It will remain one of the most heavily sanctioned nations in the world,” Bush said. “这将仍然是其中一个最重的制裁联合国在世界上, ”布什说。 All UN sanctions, for example, will remain in place.所有联合国的制裁,例如,将留在原地。

Bush said the United States would monitor North Korea closely and “if they don’t fulfill their promises, more restrictions will be placed on them.”布什说,美国会密切监察北韩的紧密合作,和“如果他们不履行他们的承诺,更多的限制将放在他们” 。

Bush said that to end its isolation, North Korea must, for instance, dismantle all of its nuclear facilities and resolve outstanding questions on its highly enriched uranium and proliferation activities “and end these activities in a way that we can fully verify.”布什说,结束其孤立,北韩必须,例如,拆除其所有核设施和解决悬而未决的问题就其高浓缩铀和扩散活动“和年底这些活动的方式,我们可以充分验证” 。

Bush thanked all members of the six-party talks, but singled out Japan.布什感谢所有成员的六方会谈,但挑出日本。 Tokyo has argued that the US decision to remove North Korea from the list of terrorist nations should be linked to progress in solving North Korea’s abduction of Japanese nationals in the 1970s and 1980s.东京认为,美国的决定,以消除北韩从名单上的恐怖联合国应该联系在一起的进展,在解决北韩绑架日本国民在1970年代和1980年代。

“The United States will never forget the abduction of Japanese citizens by the North Koreans,” said Bush who called Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda on Wednesday to express US concern about the issue. “美国将永远不会忘记绑架日本公民,由北韩,说: ”布什谁所谓的日本首相福田康夫于周三表示,美国关心的问题。 “We will continue to closely cooperate and coordinate with Japan and press North Korea to swiftly resolve the abduction issue.” “我们会继续密切合作和协调,与日本和北韩的新闻,以便迅速解决绑架问题” 。

AP White House Correspondent Terence Hunt contributed to this story.美联社驻白宫记者特伦斯亨特作出贡献的这个故事。

AP News美联社新闻

See More: 看到更多的:

Have Your Say: Bush administration lifts North Korea sanctions 你说:布什政府升降机北韩制裁
Please note, only selected comments will be published.请注意,只有选定的评论将出版。

Or discuss this report in our new forums 或讨论这个报告在我们的新论坛

RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI

This entry was posted on Friday, June 27th, 2008 at 3:16 am and is filed under 此项目被张贴于周五, 2008年6月27日在上午03时16分,并提交下 Political News 政治新闻 . You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反应,此项目通过 RSS 2.0 2.0 feed. 喂养。 You can 您可以 leave a response 留下的回应 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 从你自己的网站。
Translations 翻译
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter 免费通讯

Related News 相关新闻

Network This Report 网络本报告

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 这些图标链接到社会书签网站,读者可以分享和发现新的网页。
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友
Latest Headlines 最新的新闻标题

Archive 存档
TOP NEWS DISCUSSIONS top新闻讨论
LATEST NEWS DISCUSSIONS 最新消息讨论
LATEST FORUM TOPICS 最新的论坛主题
Blackwater, skirting federal law, using cache of AK-47s 黑水, skirting联邦法律,利用高速缓存的AK - 47冲锋枪

Mind-Forged Manacles 心伪造梏

Facing the Truth About the American Voter 面对真相的美国选民

NATO: 6,000 troops urgently needed in Afghanistan 北约: 6000部队急需在阿富汗

US to carry on military trials at Gitmo despite ruling 美国继续进行军事审判在关塔那摩尽管执政党

"Blood and Oil" an Important Film to See and Share “用鲜血和石油”的一个重要电影看到和分享

Government Study Criticizes Bush Administration’s Measures of Progress in Iraq 政府的研究,批评布什政府的措施的进展情况在伊拉克

Fortress Britain 英国堡垒

Iraq authorities say US soldiers killed 9 civilians 伊拉克当局说,阵亡的美军士兵9平民

EU Constitution author says referendums can be ignored 欧盟宪法的作者说,公投可以被忽略

CCTV doesn't keep us safe, yet the cameras are everywhere 中央电视台没有使我们的安全,但摄影机,到处都是

We can strike back 我们可以反击

Northhigh northhigh commented on: 评论:
Smoking Ban To Hit Amsterdam Coffee Shops 禁烟打阿姆斯特丹的咖啡店
The no smoking in coffee shops only affects tobacco smoking. 不吸烟,可以在咖啡店,不仅影响吸烟。 In A-dam you will still be able to... 一个坝,你仍然能够...
Continue Reading & Reply 继续读&答复

nick 尼克 commented on: 评论:
We can strike back 我们可以反击
The problem with there reason is if they stop pushing up the price of everything people would not need more money most... 问题存在的原因是,如果他们停止推高的价格,一切的人不会需要更多的钱最...
Continue Reading & Reply 继续读&答复

nick 尼克 commented on: 评论:
CCTV doesn’t keep us safe, yet the cameras are everywhere 中央电视台没有使我们的安全,但摄影机,到处都是
We had the windows of our shop put in and there was a camera right next to us... 我们的窗户,我们店付诸表决,在有照相机的权利,未来给我们的...
Continue Reading & Reply 继续读&答复

NC resident 数控驻地 commented on: 评论:
Blackwater, skirting federal law, using cache of AK-47s 黑水, skirting联邦法律,利用高速缓存的AK - 47冲锋枪
Okay, here are something blackwater is a training ground for several different... 好吧,这里有一些黑水是一个训练场地,为几个不同的...
Continue Reading & Reply 继续读&答复

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts 论坛的RSS职位气温离线-看到最新的论坛职位
Activism & Protest News 积极与抗议新闻 | | Business News 商业新闻 | | Civil & Human Rights News 公务员&人权新闻 | | Environmental News 环境新闻 | | Media News 新闻 | | Globalisation News 全球经济一体化新闻 | | Web Development News Web开发新闻
ADVERTISEMENTS广告
SITE MAPS网站地图
WOWEB - Web Design woweb -网页设计

FAST GATEWAY - Web Hosting快速通道-虚拟主机

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources infotx -虚拟主机指南和资源


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House亚士厘招待所-m orecambe招待所

Never Be Lied To Again!永远不会说谎,再次!

Subliminal Secrets Exposed潜意识的秘密暴露

Holographic Creation: Your Own Reality全息创造:你自己的现实


Masonic Secrets Revealed共济会秘密透露


What You Aren't Supposed To Know什么你是不是要知道
7/7 7 / 7 Afghanistan阿富汗 Alternative Energy替代能源 Art艺术 BBC英国广播公司 Big Brother大哥哥 Bilderberg 。 Bilderberg Biometrics生物识别技术 Bush布什 CIA美国中央情报局 Climate Change气候变化 Cover Up掩盖 Cults邪教 Culture文化 Database State数据库状态 David Hicks大卫希克斯 David Ray Griffin朱射线格里芬 Democrats同盟 Demos演示 Drugs药物 Education教育 EU欧盟 False Flag虚假国旗 FBI美国联邦调查局 Fraud欺诈 Free Speech免费的讲话 Freemasons共济会 G8八国集团 Globalization全球化 Guantanamo关塔那摩 Health News健康新闻 History历史 ID Cards身份证 Internet互联网 Iran伊朗 Iraq伊拉克 Israel以色列 Law法律 Marches游行 MI5军情五处 MI6军情六处 Microsoft微软 Military军事 MoD按付款当日价格计算 Money金钱 Music音乐 NASA美国航天局 Neocons新保守主义者 NSA美国国家安全局 Oil石油 Pakistan巴基斯坦 Podcast播客 Police State警察国家 Propaganda宣传 RFID的RFID RINF rinf Rumsfeld拉姆斯菲尔德 Science科学 Secrecy保密 Security安全 Slavery奴役 Space空间 Sports体育 Spying谍报活动 Stephen Lendman斯蒂芬lendman Technology技术 Terrorism恐怖主义 Tony Blair托尼布莱尔 Torture酷刑 TV电视 UK News英国新闻 UN联合国 USA News美国新闻 Video视频 Voting投票 Warfare White House白宫 Wolfowitz沃尔福威茨 World News世界新闻 Yahoo雅虎
2003 - 2005 Archives 2003 -2 005档案 | 2005 - 2007 Archives 2005年-2 007年档案 | 2007 - 2008 Archives 2007 -2 008档案 | Current Archives目前档案 | Past Version |过去的版本
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛