RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Friday, June 27th, 2008 Sexta-feira, 27 de junho de 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Bush administration lifts North Korea sanctions Administração Bush elevadores sanções a Coreia do Norte Friday, June 27th, 2008 Sexta-feira, 27 de junho de 2008 Bush administration lifts sanctions, moves to take North Korea off terrorist list. Administração Bush elevadores sanções, move-se para assumir a Coreia do Norte ao largo terroristas lista. President Bush said Thursday he will lift key trade sanctions against North Korea and remove it from the US terrorism blacklist, a remarkable turnaround in policy toward the communist regime he once branded as part of an “axis of evil.” O Presidente Bush afirmou quinta-chave que irá levantar as sanções comerciais contra a Coreia do Norte e remova-os E.U. terrorismo lista negra, uma notável reviravolta na política em direção a ele uma vez o regime comunista de marca, como parte de um "eixo do mal". The announcement came after North Korea handed over a long-awaited accounting of its nuclear work to Chinese officials on Thursday, fulfilling a key step in the denuclearization process. O anúncio veio depois de a Coreia do Norte entregue um há muito esperado da sua contabilidade nuclear chinês funcionários para trabalhar na quinta-feira, cumprindo um passo fundamental no processo denuclearization. Bush called the declaration a positive step along a long road to get the nation to give up its nuclear weapons. Bush chamou a declaração de um passo positivo ao longo de um longo caminho para chegar a nação para que renuncie às suas armas nucleares. Yet, he remained wary of the regime, which has lied about its nuclear work before. No entanto, ele permaneceu desconfiado do regime, que já mentiu sobre o seu trabalho antes nuclear. And North Korea’s declaration, received six months late, falls short of what the administration once sought, leaving it open to criticism from those who want the US to take an even tougher stance against the regime. E declaração da Coreia do Norte, recebeu seis meses de atraso, ficando aquém do que a administração procurou uma vez, deixando em aberto a críticas daqueles que querem os E.U. de tomar uma atitude ainda mais duras contra o regime. “We will trust you only to the extent you fulfill your promises,” Bush said in the Rose Garden. "Vamos confiar-lhe apenas na medida em que você cumprir suas promessas", disse Bush, no Rose Garden. “I’m pleased with the progress. "Estou satisfeito com o progresso. I’m under no illusions. Eu não estou sob ilusões. This is the first step. Este é o primeiro passo. This isn’t the end of the process. Este não é o fim do processo. It is the beginning of the process.” É o começo do processo. " To demonstrate that it is serious about foregoing its nuclear weapons, North Korea is planning the televised destruction of a 65-foot-tall cooling tower at its main nuclear reactor at Yongbyon. Para demonstrar que leva a sério a antecede as suas armas nucleares, a Coreia do Norte está a planear a destruição de uma televisão de 65 pés de altura-resfriamento torre em seu principal reator nuclear em Yongbyon. The cooling tower is a key element of the reactor, but blowing it up — with the world watching — has little practical meaning because the reactor has already been nearly disabled. Torre de arrefecimento é um elemento-chave do reactor, mas sopra-lo - com o mundo assistindo - tem pouco significado prático, porque o reator já foi praticamente desativado. Specifically, Bush said the US would erase trade sanctions under the Trading With the Enemy Act, and notify Congress that, in 45 days, it intends to take North Korea off the State Department list of nations that sponsor terrorism. Especificamente, Bush disse que os E.U. apagar sanções comerciais no âmbito do comércio com o inimigo Lei, e notificar Congresso que, no prazo de 45 dias, que pretende dar ao largo da Coreia do Norte Estado Departamento lista de nações que patrocinam o terrorismo. “If North Korea continues to make the right choices it can repair its relationship with the international community … If North Korea makes the wrong choices, the United States and its partners in the six-party talks will act accordingly,” Bush said. "Se a Coreia do Norte continua a fazer as escolhas certas, pode reparar seu relacionamento com a comunidade internacional… Se a Coreia do Norte faz escolhas erradas, os Estados Unidos e seus parceiros em conversações das seis partes irão agir em conformidade", disse Bush. The declaration, about 60 pages of documentation, is the result of long-running negotiations the United States, Japan, South Korea, China and Russia have been having with Pyongyang. A declaração, cerca de 60 páginas de documentação, é o resultado de longas negociações os Estados Unidos, Japão, Coreia do Sul, China e Rússia foram ter com Pyongyang. A senior US official said the declaration contains detailed data on the amount of plutonium North Korea produced during each of several rounds of production at a now-shuttered plutonium reactor. Um alto funcionário disse que a declaração oficial E.U. contém dados detalhados sobre a quantidade de plutónio produzido a Coreia do Norte durante cada um dos vários ciclos de produção em um momento de plutónio blindadas reactor. It is expected to total about 37 kilograms of plutonium — enough to make about a half-dozen bombs. Espera-se a total cerca de 37 quilogramas de plutónio - o suficiente para fazer cerca de uma meia-dúzia de bombas. However, the declaration, which covers nuclear production dating back to 1986, does not contain detailed information about North Korea’s suspected program of developing weapons fueled by enriched uranium. No entanto, a declaração, que abrange produção nuclear, que remonta a 1986, não contém informação detalhada acerca da Coreia do Norte suspeito programa de desenvolvimento de armas alimentado por urânio enriquecido. It also does not provide a complete accounting of how it allegedly helped Syria build what senior US intelligence officials say was a secret nuclear reactor meant to make plutonium, which can be used to make high-yield nuclear weapons. Ele também não prevê uma contabilidade completa de como é que supostamente ajudaram a construir aquilo Síria E.U. inteligência altos funcionários dizer era um reactor nuclear secreto significou a fazer plutónio, o que pode ser usada para fazer armas nucleares de alto rendimento. Israeli jets bombed the structure in the remote eastern desert of Syria in September 2007. Jatos israelenses bombardearam a estrutura em que o computador remoto Oriental deserto da Síria, em setembro de 2007. North Korea had promised to complete the declaration by the end of last year in exchange for removal from US terrorism and economic sanctions blacklists, which restrict its foreign trade and ability to get loans from international development banks. A Coreia do Norte tinha prometido para concluir a declaração do fim do ano passado em troca da retirada de E.U. terrorismo e as sanções económicas listas negras, o que restringe o seu comércio externo e capacidade de obter empréstimos de bancos internacionais de desenvolvimento. North Korea was put on the list of nations that sponsor terrorism for its alleged involvement in the 1987 bombing of a South Korean airliner that killed 115 people. A Coreia do Norte foi colocada na lista das nações que patrocinam o terrorismo para o seu alegado envolvimento em 1987 o bombardeamento de um sul-coreano avião que matou 115 pessoas. The designation has effectively blocked North Korea from receiving low-interest loans from the World Bank and other international lending agencies. A designação tem bloqueado a Coreia do Norte de receber os empréstimos bonificados do Banco Mundial e outras agências internacionais de empréstimos. The president, insisting that the US was not giving North Korea a free ride, said the US action would have little impact on North Korea’s financial and diplomatic isolation. O presidente, insistindo em que os E.U. Coreia do Norte não estava dando um passeio gratuito, declarou os E.U. acção teria pouco impacto sobre a Coreia do Norte e financeira do isolamento diplomático. “It will remain one of the most heavily sanctioned nations in the world,” Bush said. "Ele continuará a ser uma das nações mais fortemente sancionada em todo o mundo," disse Bush. All UN sanctions, for example, will remain in place. Todas as sanções da ONU, por exemplo, irá permanecer no lugar. Bush said the United States would monitor North Korea closely and “if they don’t fulfill their promises, more restrictions will be placed on them.” Bush disse que os Estados Unidos iriam acompanhar de perto e Coréia do Norte "se eles não cumprirem as suas promessas, mais restrições serão colocados sobre eles." Bush said that to end its isolation, North Korea must, for instance, dismantle all of its nuclear facilities and resolve outstanding questions on its highly enriched uranium and proliferation activities “and end these activities in a way that we can fully verify.” Bush disse que a final o seu isolamento, a Coreia do Norte deve, por exemplo, a desmantelar todas as suas instalações nucleares e resolver as questões pendentes sobre o seu urânio altamente enriquecido e proliferação actividades "e no final destas actividades, de uma forma que possamos verificar plenamente." Bush thanked all members of the six-party talks, but singled out Japan. Bush agradeceu a todos os membros das conversações das seis partes, mas apontados Japão. Tokyo has argued that the US decision to remove North Korea from the list of terrorist nations should be linked to progress in solving North Korea’s abduction of Japanese nationals in the 1970s and 1980s. Tóquio tem argumentado que os E.U. decisão de remover a Coreia do Norte a partir da lista de terroristas nações devem estar ligados a progressos na resolução da Coreia do Norte rapto de cidadãos japoneses na década de 1970 e 1980. “The United States will never forget the abduction of Japanese citizens by the North Koreans,” said Bush who called Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda on Wednesday to express US concern about the issue. "Os Estados Unidos nunca irá esquecer o rapto de cidadãos japoneses pelos norte-coreanos", disse que Bush chamou o Primeiro-Ministro japonês Yasuo Fukuda E.U. na quarta-feira para expressar preocupação sobre a questão. “We will continue to closely cooperate and coordinate with Japan and press North Korea to swiftly resolve the abduction issue.” "Vamos continuar a cooperar estreitamente e coordenar com o Japão ea Coreia do Norte imprensa resolver rapidamente a questão do rapto." AP White House Correspondent Terence Hunt contributed to this story. AP White House Correspondent Terence Hunt contribuíram para esta história. See More: Veja mais: Bush BushHave Your Say: Bush administration lifts North Korea sanctions Diga o que pensa: administração Bush elevadores sanções a Coreia do Norte Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, June 27th, 2008 at 3:16 am and is filed under Esta entrada foi postada na sexta-feira, 27 de junho, 2008, 3:16 am e é apresentado ao abrigo Political News Políticos Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |