RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Friday, June 27th, 2008 Venerdì, 27 giugno 2008 | ![]() |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Bush administration lifts North Korea sanctions Bush ascensori Corea del Nord sanzioni Friday, June 27th, 2008 Venerdì, 27 giugno 2008 Bush administration lifts sanctions, moves to take North Korea off terrorist list. Bush ascensori sanzioni, si trasferisce a prendere la Corea del Nord al largo terroristiche. President Bush said Thursday he will lift key trade sanctions against North Korea and remove it from the US terrorism blacklist, a remarkable turnaround in policy toward the communist regime he once branded as part of an “axis of evil.” Il Presidente Bush ha detto Giovedi egli ascensore chiave di sanzioni commerciali contro la Corea del Nord e rimuoverlo dalla lista nera degli Stati Uniti al terrorismo, una notevole svolta nella politica verso il regime comunista ha ancora una volta di marca come parte di un "asse del male". The announcement came after North Korea handed over a long-awaited accounting of its nuclear work to Chinese officials on Thursday, fulfilling a key step in the denuclearization process. L'annuncio è venuto dopo la Corea del Nord consegnato nel corso di un lungo atteso contabile delle sue centrali nucleari di lavoro a funzionari cinesi a Giovedi, adempiendo un passo fondamentale nel processo di denuclearizzazione. Bush called the declaration a positive step along a long road to get the nation to give up its nuclear weapons. Bush ha chiamato la dichiarazione di un positivo passo in avanti lungo una lunga strada per ottenere la nazione a rinunciare alle sue armi nucleari. Yet, he remained wary of the regime, which has lied about its nuclear work before. Ancora, egli è rimasto diffidare del regime, che ha mentito sulle sue attività nucleari prima. And North Korea’s declaration, received six months late, falls short of what the administration once sought, leaving it open to criticism from those who want the US to take an even tougher stance against the regime. E della Corea del Nord dichiarazione, ricevuto sei mesi di ritardo, è inferiore di quello che l'amministrazione ha cercato ancora una volta, lasciando aperta a critiche da coloro che vogliono gli Stati Uniti a prendere una posizione più dura contro il regime. “We will trust you only to the extent you fulfill your promises,” Bush said in the Rose Garden. "Abbiamo fiducia che sarà solo nella misura si soddisfare le vostre promesse", ha detto Bush nel Rose Garden. “I’m pleased with the progress. "Sono soddisfatto dei progressi. I’m under no illusions. Sono sotto illusioni. This is the first step. Questo è il primo passo. This isn’t the end of the process. Questa non è la fine del processo. It is the beginning of the process.” E 'l'inizio del processo. " To demonstrate that it is serious about foregoing its nuclear weapons, North Korea is planning the televised destruction of a 65-foot-tall cooling tower at its main nuclear reactor at Yongbyon. Al fine di dimostrare che è sul serio la sua precede armi nucleari, la Corea del Nord è la pianificazione televisiva distruzione di un 65 piedi di altezza-torre di raffreddamento a sua principale reattore nucleare a Yongbyon. The cooling tower is a key element of the reactor, but blowing it up — with the world watching — has little practical meaning because the reactor has already been nearly disabled. La torre di raffreddamento è un elemento chiave del reattore, ma soffia it up - a guardare il mondo - ha poco concreto, il significato, perché il reattore è già stato quasi disabili. Specifically, Bush said the US would erase trade sanctions under the Trading With the Enemy Act, and notify Congress that, in 45 days, it intends to take North Korea off the State Department list of nations that sponsor terrorism. In particolare, Bush ha dichiarato che gli Stati Uniti cancellare le sanzioni commerciali sotto la Negoziazione con il nemico legge, e le notificano Congresso che, in 45 giorni, che intende adottare la Corea del Nord al largo della lista del Dipartimento di Stato delle nazioni che sponsorizzano il terrorismo. “If North Korea continues to make the right choices it can repair its relationship with the international community … If North Korea makes the wrong choices, the United States and its partners in the six-party talks will act accordingly,” Bush said. "Se la Corea del Nord continua a fare le scelte giuste si può riparare il suo rapporto con la comunità internazionale… Se la Corea del Nord rende la scelte sbagliate, gli Stati Uniti e dei suoi partner, in colloqui a sei agirà di conseguenza," ha detto Bush. The declaration, about 60 pages of documentation, is the result of long-running negotiations the United States, Japan, South Korea, China and Russia have been having with Pyongyang. La dichiarazione, circa 60 pagine di documentazione, è il risultato di lunghi negoziati-in esecuzione negli Stati Uniti, Giappone, Corea del Sud, Cina e Russia hanno avuto con Pyongyang. A senior US official said the declaration contains detailed data on the amount of plutonium North Korea produced during each of several rounds of production at a now-shuttered plutonium reactor. Un alto ufficiale statunitense ha detto la dichiarazione contiene dati dettagliati sulla quantità di plutonio prodotto Corea del Nord nel corso di ciascuno dei diversi cicli di produzione a un ora-shuttered plutonio reattore. It is expected to total about 37 kilograms of plutonium — enough to make about a half-dozen bombs. Si prevede al totale circa 37 chilogrammi di plutonio - abbastanza per fare una mezza dozzina di bombe. However, the declaration, which covers nuclear production dating back to 1986, does not contain detailed information about North Korea’s suspected program of developing weapons fueled by enriched uranium. Tuttavia, la dichiarazione, che copre la produzione nucleare, risalente al 1986, non contiene informazioni dettagliate circa della Corea del Nord sospetta programma di sviluppo di armi alimentato da uranio arricchito. It also does not provide a complete accounting of how it allegedly helped Syria build what senior US intelligence officials say was a secret nuclear reactor meant to make plutonium, which can be used to make high-yield nuclear weapons. Esso inoltre non fornisce una completa contabilità di come la Siria avrebbe aiutato a costruire quello che gli alti funzionari di intelligence degli Stati Uniti dire è stato un reattore nucleare segreto per fare sì plutonio, che può essere usato per fare ad alto rendimento armi nucleari. Israeli jets bombed the structure in the remote eastern desert of Syria in September 2007. Jet israeliano bombardato la struttura nel remoto deserto orientale della Siria nel settembre 2007. North Korea had promised to complete the declaration by the end of last year in exchange for removal from US terrorism and economic sanctions blacklists, which restrict its foreign trade and ability to get loans from international development banks. Corea del Nord aveva promesso di completare la dichiarazione della fine dello scorso anno in cambio di rimozione dagli Stati Uniti al terrorismo e le sanzioni economiche liste nere, che limitare il suo commercio con l'estero e la capacità di ottenere prestiti dalle banche di sviluppo internazionali. North Korea was put on the list of nations that sponsor terrorism for its alleged involvement in the 1987 bombing of a South Korean airliner that killed 115 people. Corea del Nord è stato inserito nella lista delle nazioni che sponsorizzano il terrorismo per il suo presunto coinvolgimento nel bombardamento del 1987 di un velivolo di linea sud-coreano che ha ucciso 115 persone. The designation has effectively blocked North Korea from receiving low-interest loans from the World Bank and other international lending agencies. La designazione è effettivamente bloccato la Corea del Nord di ricevere basso interesse prestiti della Banca mondiale e di altre agenzie di credito internazionali. The president, insisting that the US was not giving North Korea a free ride, said the US action would have little impact on North Korea’s financial and diplomatic isolation. Il Presidente, insistendo sul fatto che gli Stati Uniti non è stato che la Corea del Nord uno free ride, ha detto l'azione degli Stati Uniti avrebbe uno scarso impatto sulla Corea del Nord finanziario e diplomatico isolamento. “It will remain one of the most heavily sanctioned nations in the world,” Bush said. "E 'rimarrà uno dei più pesantemente sanzionato nazioni nel mondo," ha detto Bush. All UN sanctions, for example, will remain in place. Tutte le sanzioni delle Nazioni Unite, ad esempio, resteranno in vigore. Bush said the United States would monitor North Korea closely and “if they don’t fulfill their promises, more restrictions will be placed on them.” Bush ha dichiarato degli Stati Uniti avrebbe il compito di sorvegliare da vicino la Corea del Nord e "se non soddisfare le loro promesse, più restrizioni verranno messi a loro". Bush said that to end its isolation, North Korea must, for instance, dismantle all of its nuclear facilities and resolve outstanding questions on its highly enriched uranium and proliferation activities “and end these activities in a way that we can fully verify.” Bush ha dichiarato che alla fine il suo isolamento, la Corea del Nord deve, per esempio, smantellare tutti i suoi impianti nucleari e risolvere le questioni in sospeso sul suo uranio altamente arricchito e la proliferazione delle attività "e alla fine queste attività in un modo che si possa verificare pienamente". Bush thanked all members of the six-party talks, but singled out Japan. Bush ha ringraziato tutti i membri dei colloqui a sei, ma individuato il Giappone. Tokyo has argued that the US decision to remove North Korea from the list of terrorist nations should be linked to progress in solving North Korea’s abduction of Japanese nationals in the 1970s and 1980s. Tokyo ha sostenuto che la decisione degli Stati Uniti di rimuovere la Corea del Nord dalla lista di nazioni terroristici dovrebbe essere collegato ai progressi nella soluzione della Corea del Nord rapimento di cittadini giapponesi negli anni 1970 e 1980. “The United States will never forget the abduction of Japanese citizens by the North Koreans,” said Bush who called Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda on Wednesday to express US concern about the issue. "Gli Stati Uniti non potrà mai dimenticare il rapimento di cittadini giapponesi da parte della Corea del Nord", ha detto che Bush chiama il primo ministro giapponese Yasuo Fukuda Mercoledì a esprimere preoccupazione degli Stati Uniti sulla questione. “We will continue to closely cooperate and coordinate with Japan and press North Korea to swiftly resolve the abduction issue.” "Noi continueremo a collaborare strettamente e coordinare con il Giappone e la Corea del Nord stampa a risolvere rapidamente la questione rapimento". AP White House Correspondent Terence Hunt contributed to this story. Pr Casa Bianca Corrispondente Terence Hunt contribuito a questa storia. See More: Maggiori informazioni si veda: Bush BushHave Your Say: Bush administration lifts North Korea sanctions Dite la vostra: amministrazione Bush ascensori Corea del Nord sanzioni Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our new forums O discutere di tale relazione nel nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, June 27th, 2008 at 3:16 am and is filed under Questa voce è stato postato su Venerdì, 27 giugno 2008, 3:16 am ed è archiviato sotto Political News Temi politici . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |