RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Wednesday, June 18th, 2008週三, 2008年6月18日 | ![]() |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Brown will enter No 10 unopposed布朗將進入10無人反對 Thursday, May 17th, 2007 週四, 2007年5月17日 Gordon Brown has secured the backing of enough MPs to ensure he will not face a contest to become the next Labour leader and prime minister.財政大臣布朗已擔保的支持,足夠的強制性公積金計劃,以確保他不會面對一個競賽,以成為下一個勞工領袖和總理。 Mr Brown has 308 nominations, prompting his only rival, left-winger John McDonnell, to concede.布朗先生有308提名,促使他唯一的對手,左邊鋒約翰麥克唐奈,讓步。 He was 16 nominations short of the 45 required.他是16日提名短的45需要。 Mr McDonnell said he was disappointed on behalf of Labour Party members and it was a “blow to democracy”.麥先生說,他對此感到失望,代表勞工黨的成員,這是一個“打擊民主” 。 Mr Brown should now take over unopposed after Tony Blair steps down on 27 June.布朗先生現在應該接管自動當選後,布萊爾下台6月27日。 Nominations officially close on Thursday, but there are not enough remaining MPs to allow Mr McDonnell to run.提名的正式截止日期為星期四,但有沒有足夠的剩餘的國會議員,讓議員麥克唐奈運行。 ‘Mathematically impossible’ '在數學上是不可能的' He said: “With Gordon Brown having gained 308 nominations from Labour MPs, it is now mathematically impossible for me to reach the nominations I require to stand.他說: “與財政大臣布朗獲得了308提名由工黨議員,現在是在數學方面我不可能達到i提名所需的立場。 There will not now be an election.”不會有現在的選舉“ 。 He congratulated Mr Brown, but said it was a shame party members would be denied “an opportunity of participating in a democratic election for the leader of this party”.他祝賀布朗先生,但他表示,這是一個恥辱,黨員會否認“一有機會參與在一個民主選舉的領導人,這個黨” 。 “I had hoped by standing I would have given them a voice in this crucial decision.” “我曾希望站在我會給予他們一個聲音在這個關鍵的決定” 。 Mr Brown’s campaign said they would await the formal voting figures announced by the party on Thursday before making any statement.布朗先生的競選表示,他們將等待正式投票公佈黨對週四,然後才作出的任何聲明。 But his campaign manager, Commons Leader Jack Straw, said that they were “delighted” the party was “uniting” behind the chancellor.但他的競選經理,商品領袖斯特勞說,他們“高興”黨是“團結”背後的校長。 Labour MP for Cannock Chase, Dr Tony Wright, earlier told the BBC he had nominated Mr Brown as leader, but it had not yet been added to the Labour Party website.勞工國會議員cannock大通,托尼賴特博士,早前接受BBC採訪時,他已提名布朗先生作為領導人,但它尚未加入勞工黨的網站。 This gives the chancellor more than the 308 nominations needed to avoid a contest.這給校長多於308提名需要,以避免競賽。 Remaining MPs餘下的總薪級表 Labour MP Andrew Mackinlay’s office has reportedly said he would be nominating Mr Brown, although this has yet to be confirmed by the BBC.勞工國會議員鄭家富麥肯雷的辦公室,據報表示,他將提名布朗先生,雖然這仍有待證實,由英國廣播公司。 A Labour spokesman said the party would not be commenting further on the nominations until they closed at 1230 BST on Thursday.一發言人表示,勞工黨將不會進一步評論對提名人選,直到他們封閉在1230 23:08:59 BST對週四。 Of the other MPs yet to declare, the speaker cannot nominate and the deputy speaker, Sylvia Heal, has told the BBC she will not nominate anyone.至於其他的強制性公積金計劃尚未宣布,議長不能提名和副議長,西爾維亞癒合,已對BBC說,她將不會提名任何人。 That leaves 15, including former home secretary Charles Clarke and former welfare reform minister and long-standing opponent of Mr Brown, Frank Field.剩下的15個,包括前內政大臣克拉克和前福利改革大臣和長期性的對手布朗先生,坦率領域。 Candidates who get 45 or more nominations go to a ballot of party members, trade unionists and Labour MPs and European Parliament members.候選人誰獲得45或以上的提名到投票的黨員,工會領袖和工黨議員和歐洲議會的議員。 In the deputy leadership contest, in which there are six candidates, only International Development Secretary Hilary Benn - with 42 officially listed nominations - has yet to get through to the national ballot.在副領導競賽,在其中有6個候選國中,只有國際發展局局長希拉里本-與4 2個正式列入提名-至今仍未獲得通過,以國家的選票。 But a source close to Mr Benn told the BBC on Wednesday that he now had the required 45 backers.但據一位接近本先生告訴BBC對週三說,他現在所需要的45個支持者。 Backbencher Jon Cruddas, Education Secretary Alan Johnson, Justice Minister Harriet Harman, Northern Ireland Secretary Peter Hain and Labour chairman Hazel Blears have all got through.後排瓊cruddas ,教育局長阿蘭約翰遜,司法部長哈里特哈曼,北愛爾蘭局長彼得海及勞工委員會主席黑茲爾布萊爾斯都獲得通過。 Those candidates who make it on to either ballot paper will take part in 10 hustings around the country ahead of a special conference in Manchester on 24 June, when the new leader and deputy leader will be named.這些候選人誰使它對任何選票將參加在10 hustings該國各地提前舉行一次特別會議在曼徹斯特6月24日,當新領導人和副領袖將被命名為。 But even as the sole leadership candidate, Mr Brown will still take part in hustings.但即使作為唯一的領導候選人,布朗先生仍然會參加在hustings 。 On Wednesday he was at a campaign event in Manchester, outlining his ideas for an “environmental corps” for young people to combat climate change and saying he wanted the World Bank to be “a bank for the environment”.對週三,他在競選活動在曼徹斯特,概述了他的理念為“環境團”為青少年的對付氣候變化的和他說,他想,世界銀行以“銀行為環境” 。 Mr Blair and deputy Labour leader John Prescott will hand over on 27 June.布萊爾和副勞工領袖普雷斯科特將交出6月27日。 See More: 看到更多的:Have Your Say: Brown will enter No 10 unopposed 你說:布朗將進入10無人反對 Please note, only selected comments will be published.請注意,只有選定的評論將出版。 Or discuss this report in our new forums 或討論這個報告在我們的新論壇 This entry was posted on Thursday, May 17th, 2007 at 4:19 pm and is filed under 此項目被張貼在週四, 2007年5月17日在下午4時19分,並提交下 Political News 政治新聞 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。 | Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免費通訊 Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |