RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Thursday, June 19th, 2008木曜日、 2008年6月19日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Brown will enter No 10 unopposedブラウン蔵相は入力しないで10独壇場 Thursday, May 17th, 2007 木曜日、 2007年5月17日 Gordon Brown has secured the backing of enough MPs to ensure he will not face a contest to become the next Labour leader and prime minister.ゴードンブラウンは、十分な支持を確保してのMPSを確保するためのコンテストに直面するつもりはない労働の指導者になると、次の総理大臣です。 Mr Brown has 308 nominations, prompting his only rival, left-winger John McDonnell, to concede. mrブラウンは、 308ノミネート、プロンプト彼だけのライバル、左ウィンガージョンマクドネル、譲歩します。 He was 16 nominations short of the 45 required.彼は16でノミネートされましたショートして45が必要です。 Mr McDonnell said he was disappointed on behalf of Labour Party members and it was a “blow to democracy”. mrマクドネルによると彼は失望に代わって労働党のメンバーとそれは"民主主義の打撃を与える"です。 Mr Brown should now take over unopposed after Tony Blair steps down on 27 June. mrブラウンは、今すぐ独壇場の後を引き継ぐのトニーブレア氏は2007年06月ダウンする手順を実行します。 Nominations officially close on Thursday, but there are not enough remaining MPs to allow Mr McDonnell to run.木曜日[閉じる]を正式にノミネートされましたが、残りのMPSを許可するが十分にないmrマクドネルを実行する。 ‘Mathematically impossible’ '数学的に不可能' He said: “With Gordon Brown having gained 308 nominations from Labour MPs, it is now mathematically impossible for me to reach the nominations I require to stand.彼によると: "とゴードンブラウンがノミネートから得た労働のMPS 308 、数学的に不可能なことは今すぐ私に到達するためにスタンドでノミネートされました私を必要とします。 There will not now be an election.”することがあるの選挙はない。 " He congratulated Mr Brown, but said it was a shame party members would be denied “an opportunity of participating in a democratic election for the leader of this party”.彼は祝福mrブラウン、しかし、それは残念によると党員が拒否されました"の機会を民主的な選挙に参加するための指導者は、次の党"です。 “I had hoped by standing I would have given them a voice in this crucial decision.” "私が望んで立って私の声はかれらに与えられた、この重要な意思決定します。 " Mr Brown’s campaign said they would await the formal voting figures announced by the party on Thursday before making any statement. mr茶色の選挙運動と答えたのは、お客様をお待ちして正式な議決を発表した数字によると、党の前に任意のステートメントです。 But his campaign manager, Commons Leader Jack Straw, said that they were “delighted” the party was “uniting” behind the chancellor.しかし、彼のキャンペーンマネージャで、ジャックストローコモンズのリーダー、によると、彼らは"喜んで"党は、 "統合"首相の背後にします。 Labour MP for Cannock Chase, Dr Tony Wright, earlier told the BBC he had nominated Mr Brown as leader, but it had not yet been added to the Labour Party website.労働MPのカノックチェース、トニーライト博士は、それ以前にノミネートさmr氏はbbc彼は茶色の指導者として、それはまだ、労働党のウェブサイトに追加されています。 This gives the chancellor more than the 308 nominations needed to avoid a contest.これにより、 308以上の首相を回避するために必要に応じてコンテストでノミネートされました。 Remaining MPs残りのMPS Labour MP Andrew Mackinlay’s office has reportedly said he would be nominating Mr Brown, although this has yet to be confirmed by the BBC.労働mpアンドリューmackinlayの事務所によると彼が指名が伝えmrブラウンが、これはまだ確認され、 bbcがあります。 A Labour spokesman said the party would not be commenting further on the nominations until they closed at 1230 BST on Thursday.スポークスマンによると、労働党の党より詳細なコメントはないがノミネートされるまでの終値は1230 +0900を明らかにした。 Of the other MPs yet to declare, the speaker cannot nominate and the deputy speaker, Sylvia Heal, has told the BBC she will not nominate anyone.まだありませんを宣言し、他の議会議員は、議長と副議長に指名することはできません、シルビア治る、 bbc氏は彼女には誰に指名されません。 That leaves 15, including former home secretary Charles Clarke and former welfare reform minister and long-standing opponent of Mr Brown, Frank Field.その葉15日、元内務大臣チャールズクラークを含め、元福祉改革大臣との長年の対戦相手mrブラウン、フランクフィールドに入力します。 Candidates who get 45 or more nominations go to a ballot of party members, trade unionists and Labour MPs and European Parliament members. whoに45以上のノミネート候補者を見に行くの党員投票、貿易労働組合員とのMPSと欧州議会のメンバーです。 In the deputy leadership contest, in which there are six candidates, only International Development Secretary Hilary Benn - with 42 officially listed nominations - has yet to get through to the national ballot.副指導者は、コンテストでは6人の候補者には、国際開発のみヒラリー秘書プライバシー-4 2正式に上場ノミネート-さんがまだありませんを取っては、国民投票が行われます。 But a source close to Mr Benn told the BBC on Wednesday that he now had the required 45 backers.しかし、プライバシーのソースに近いmr氏はbbcによると、彼は、今すぐに必要な45支持します。 Backbencher Jon Cruddas, Education Secretary Alan Johnson, Justice Minister Harriet Harman, Northern Ireland Secretary Peter Hain and Labour chairman Hazel Blears have all got through. backbencherジョンcruddas 、教育長官アランジョンソン、法務部長官ハリエットハーマン、北アイルランド秘書ピーターヘインと労働委員長はすべてがblearsを通じてヘイゼルです。 Those candidates who make it on to either ballot paper will take part in 10 hustings around the country ahead of a special conference in Manchester on 24 June, when the new leader and deputy leader will be named. whoすることでそれらの候補者のいずれかに投票用紙が参加し、全国の10演説台に先立ち、特別会議inマンチェスターは2007年06月、ときに、新しい指導者とされる副リーダーの名前です。 But even as the sole leadership candidate, Mr Brown will still take part in hustings.しかし、指導者の唯一の候補者としても、 mrブラウンは、引き続き演説台に参加します。 On Wednesday he was at a campaign event in Manchester, outlining his ideas for an “environmental corps” for young people to combat climate change and saying he wanted the World Bank to be “a bank for the environment”.彼は先によると、キャンペーンのイベントinマンチェスターは、彼のアイデアをアウトラインする"環境隊"気候変動と闘う若い人々に言ってもらいたい、とし世界の銀行には"銀行のための環境"です。 Mr Blair and deputy Labour leader John Prescott will hand over on 27 June.男性のブレアさんとジョンプレスコット副労働党の指導者は、 2007年06月に引き渡す。 See More: もっと見る:Have Your Say: Brown will enter No 10 unopposed あなたの意見:ブラウンは入力しないで10独壇場 Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our new forums またはこの報告書について話し合うの新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Thursday, May 17th, 2007 at 4:19 pm and is filed under このエントリが投稿によると、 2007年5月17日に提出されて4:19 pmのとは Political News 政治ニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |