Brown will enter No 10 unopposed Brown entrera opposition n º 10
Gordon Brown has secured the backing of enough MPs to ensure he will not face a contest to become the next Labour leader and prime minister. Gordon Brown a obtenu le soutien de suffisamment de députés pour s'assurer qu'il ne le fera pas face à un concours pour devenir le prochain chef travailliste et Premier ministre.
Mr Brown has 308 nominations, prompting his only rival, left-winger John McDonnell, to concede. M. Brown a 308 candidatures, ce qui a incité son unique rival, l'ailier gauche John McDonnell, à concéder. He was 16 nominations short of the 45 required. Il était de 16 candidatures court des 45 requis.
Mr McDonnell said he was disappointed on behalf of Labour Party members and it was a “blow to democracy”. M. McDonnell a déploré au nom des membres du parti travailliste et il s'agissait d'un «coup dur pour la démocratie».
Mr Brown should now take over unopposed after Tony Blair steps down on 27 June. M. Brown doit maintenant prendre la relève après l'opposition, Tony Blair quitte le 27 juin.
Nominations officially close on Thursday, but there are not enough remaining MPs to allow Mr McDonnell to run. Les candidatures officiellement close le jeudi, mais il n'ya pas assez de députés restants pour permettre à M. McDonnell à courir.
‘Mathematically impossible’ «Mathématiquement impossible '
He said: “With Gordon Brown having gained 308 nominations from Labour MPs, it is now mathematically impossible for me to reach the nominations I require to stand. Il a déclaré: «Avec Gordon Brown d'avoir acquis 308 candidatures provenant du travail des députés, il est désormais mathématiquement impossible pour moi d'atteindre les candidatures dont j'ai besoin pour stand. There will not now be an election.” Il n'y aura pas d'élections maintenant. "
He congratulated Mr Brown, but said it was a shame party members would be denied “an opportunity of participating in a democratic election for the leader of this party”. Il a félicité M. Brown, mais a dit que c'était une honte membres du parti serait refusé "l'occasion de participer à une élection démocratique pour le leader de ce parti".
“I had hoped by standing I would have given them a voice in this crucial decision.” "J'avais espéré par debout, j'aurais donné une voix dans cette décision cruciale."
Mr Brown’s campaign said they would await the formal voting figures announced by the party on Thursday before making any statement. M. Brown de la campagne ont dit qu'ils attendent le vote formel des chiffres annoncés par le parti le jeudi avant de faire une quelconque déclaration.
But his campaign manager, Commons Leader Jack Straw, said that they were “delighted” the party was “uniting” behind the chancellor. Mais son directeur de campagne, les communes Leader Jack Straw, a déclaré qu'ils étaient "ravis" du parti était «unir» derrière le chancelier.
Labour MP for Cannock Chase, Dr Tony Wright, earlier told the BBC he had nominated Mr Brown as leader, but it had not yet been added to the Labour Party website. Député travailliste de Cannock Chase, le Dr Tony Wright, a déclaré à la BBC plus tôt il avait proposé la candidature de M. Brown comme leader, mais il n'a pas encore été ajoutée au site Internet du Parti travailliste.
This gives the chancellor more than the 308 nominations needed to avoid a contest. Cela donne plus de la chancelière les 308 candidatures nécessaires pour éviter un concours.
Remaining MPs Les députés restants
Labour MP Andrew Mackinlay’s office has reportedly said he would be nominating Mr Brown, although this has yet to be confirmed by the BBC. Député travailliste Andrew Mackinlay le bureau aurait dit qu'il serait la désignation de M. Brown, mais cela reste à être confirmé par la BBC.
A Labour spokesman said the party would not be commenting further on the nominations until they closed at 1230 BST on Thursday. Un porte-parole du Travail a déclaré que le parti ne serait pas commenter davantage sur les candidatures jusqu'à leur levée à 1230 Paris, le jeudi.
Of the other MPs yet to declare, the speaker cannot nominate and the deputy speaker, Sylvia Heal, has told the BBC she will not nominate anyone. De l'autre les députés à déclarer encore, l'orateur ne peut pas désigner et le vice-président, Sylvia Heal, a déclaré à la BBC, elle ne nommer personne.
That leaves 15, including former home secretary Charles Clarke and former welfare reform minister and long-standing opponent of Mr Brown, Frank Field. Cela laisse 15, dont l'ancien secrétaire de la maison Charles Clarke réforme de l'aide sociale et l'ancien ministre et opposant de longue date aux M. Brown, Frank Field.
Candidates who get 45 or more nominations go to a ballot of party members, trade unionists and Labour MPs and European Parliament members. Les candidats qui obtiennent plus de 45 candidatures aller à un scrutin des membres du parti, des syndicalistes et du travail des parlementaires et des membres du Parlement européen.
In the deputy leadership contest, in which there are six candidates, only International Development Secretary Hilary Benn - with 42 officially listed nominations - has yet to get through to the national ballot. Dans la sous-direction concours, dans lequel il ya six candidats, seul le développement international Hilary Benn Secrétaire - avec 42 candidatures officiellement répertoriées - doit encore passer au scrutin national.
But a source close to Mr Benn told the BBC on Wednesday that he now had the required 45 backers. Mais une source proche de M. Benn a déclaré à la BBC le mercredi maintenant qu'il avait tenus le 45 bailleurs de fonds.
Backbencher Jon Cruddas, Education Secretary Alan Johnson, Justice Minister Harriet Harman, Northern Ireland Secretary Peter Hain and Labour chairman Hazel Blears have all got through. Backbencher Jon Cruddas, de l'éducation Secrétaire Alan Johnson, ministre de la Justice, Harriet Harman, secrétaire d'Irlande du Nord Peter Hain et le président du Travail Hazel Blears ont tous passé.
Those candidates who make it on to either ballot paper will take part in 10 hustings around the country ahead of a special conference in Manchester on 24 June, when the new leader and deputy leader will be named. Les candidats qui en font le bulletin de vote soit prendront part hustings dans 10 pays autour de l'avenir d'une conférence spéciale à Manchester le 24 juin, lorsque le nouveau chef et chef adjoint sera nommé.
But even as the sole leadership candidate, Mr Brown will still take part in hustings. Mais même en tant que seul candidat de leadership, M. Brown va encore prendre part à hustings.
On Wednesday he was at a campaign event in Manchester, outlining his ideas for an “environmental corps” for young people to combat climate change and saying he wanted the World Bank to be “a bank for the environment”. Le mercredi, il était à un événement de campagne à Manchester, exposant ses idées d'un "corps de l'environnement" pour les jeunes, de lutter contre les changements climatiques et disant qu'il voulait que la Banque mondiale comme "une banque pour l'environnement".
Mr Blair and deputy Labour leader John Prescott will hand over on 27 June. M. Blair et le leader adjoint du Travail John Prescott remettra, le 27 juin.
Section has more related reports La section a plus de rapports connexes Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..Comment on 'Brown will enter No 10 unopposed' : Commentaire sur "Brown entrera opposition n º 10 ':
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack
Related News: Nouvelles connexes:




























