RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Thursday, May 29th, 2008 | Четверг, 29 мая 2008 | 727 Users Browsing The Newswire 727 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Brown: To Be More Than an Accessory to War Crimes Браун: будет больше, чем соучастником военных преступлений Wednesday, May 28th, 2008 Среда, 28 мая 2008 года
Brown was fully implicated in the New Labour project and funded its hyper-militarism. Браун был в полной мере причастны к проекту нового трудового и финансировал ее гипер-милитаризма. He is too weak to even mimic Zapatero in Spain and Rudd in Australia by withdrawing British troops from Iraq. Он слишком слабы для того, чтобы даже имитировать Сапатеро в Испании и красноперка в Австралии путем вывода британских войск из Ирака. Instead, one of his zombies devised the pathetic idea of Armed Forces Day to celebrate militarism and encourage school-leavers to take up killing foreigners as their main subject and graduate or die in the university of the world. Вместо этого, один из его зомби разработана жалким идея вооруженных сил для празднования Дня милитаризма и поощрения выпускников школ принять убийства иностранцев в качестве своей основной темы и выпускников или умереть в университете мира. The fact is that New Labour’s time is up. Фактом является то, что новое трудовое время составляет. When it came to power waving the Union Jack in 1997, the social landscape had already been wrecked by Thatcherism. Когда он пришел к власти, waving Джек Союза в 1997 году, социального ландшафта уже обломки путем Thatcherism. The phallic architecture of the deregulated financial companies dominated the city, the old gents and their cozy networks were consigned to clubland. Phallic архитектуры дерегулирование финансовых компаний преобладают города, старые Мужские и их уютное сетей были живые к clubland. Silicon and pharmaceutical firms, funded by Japanese and American capital and immunized against a trade-union movement, neutered by the state, sprouted along the M4 corridor southwest from London and Reading. Кремний и фармацевтических фирм, финансируемых японским и американским капитала и прививки против профсоюзного движения, кастрированные в состоянии, sprouted вдоль коридора M4 юго-западу от Лондона и чтения. The old textile towns were reduced to the status of cemeteries; iron and steelworks had been ploughed to rubble. Старых текстильных городах были снижены до статуса кладбища; железа и металлургических предприятий были запахивается на обломками. The old working class was dead. Старый рабочий класс был мертв. In the transference of class wealth and power, Thatcherism and its neocon New Labour worshippers were eminently successful. В передачу класса богатства и мощи, Thatcherism и его neocon нового трудового верующих были вполне успешными. Wealth disparities had increased during the Blair/Brown years. Богатство разрыв увеличился в течение Блэр / Браун лет. Many of the cash-starved utilities had foundered in private hands. Многие из наличных-коммунальных услуг на голод был крах в частных руках. Schools and hospitals continued to deteriorate. Школы и больницы продолжают ухудшаться. As railway privatization proved a disaster, New Labour “radicals” were thinking of how the “revolution of choice” could privatize health and education. Как оказалось приватизации железнодорожной катастрофы в Нью труда "радикалы" были думать о том, как "революция выбора" можно было приватизировать здравоохранение и образование. From the start New Labour was pledged to consolidate the Thatcherite paradigm rather than offer anything different. С начала нового трудового было обещано консолидировать Thatcherite парадигмы, а не предлагать что-либо другое. Blair’s model was to depoliticize Labour (and the electorate) by preaching against the sin of “ideology” (ie social democracy) in the name of a new, beyond left-and-right, trendy Starbucks-style capitalism. Блэр модели заключается в том, чтобы деполитизировать труда (и избирателей) на проповедь против грех "идеологии" (то есть социал-демократии) в название нового, кроме левой и правой, модные Starbucks в стиле капитализма. And so it was decreed that Labour should become little more than a British version of the US Democratic Party with cheerleaders and all, though it is more reminiscent of the Republicans. И так было объявлено о том, что труда должно стать немного больше, чем Британская версия США-демократическая партия с cheerleaders и все, хотя это больше напоминает республиканцев. Domestically, Brown would aim for fiscal-surplus levels usually only demanded of the Third World, to be ameliorated by a few low-cost anti-poverty measures. Внутри, Браун будет направлена на фискальные-излишки уровней, как правило, только потребовал от стран третьего мира, которая должна улучшить в несколько недорогих по борьбе с бедностью меры. While all this was going on there was little opposition within the Labour Party or the major trades unions. Хотя все это было там было мало оппозицию внутри лейбористской партии или крупные профсоюзы. As long as they were in power with over-sized, if unrepresentative majorities, the brothers and sisters might grumble a bit in private, but power was what really mattered. До тех пор, пока они были у власти с более чем по размеру, если непредставительным большинством, братья и сестры, возможно, ропот бит в частном порядке, однако власти заключается в том, что действительно важно. Look at them now as they squeal in anguish at the thought that they might lose their jobs. Посмотрите на них сейчас, когда они в squeal боль при мысли о том, что они могут потерять свои рабочие места. Members of the Cabinet who have helped deregulate the country will find something or the other if the economy doesn’t collapse, but for New Labour cannon-fodder the world outside the bubble offers little hope. Члены Кабинета которые помогли дерегулировать страна найдет что-то или другой, если экономика не коллапс, но и для нового трудового берцовых кормов мире за пузырь дает мало надежды. It’s too late now. Это слишком поздно теперь. They should accept that the party’s over. Они должны согласиться с тем, что партии старше. Desperate squabbling to retain power at all costs without any political principle involves will not endear them to the electorate and is unrealistic in any case. Отчаянные squabbling сохранить власть любой ценой без какого-либо политического принципа предполагает не будет endear их электората и нереально в любом случае. As for Gordon Brown, he may be a lame-duck prime minister, but he could still do something decent. Что касается Гордона Брауна, то он может быть хромой утки-премьер-министра, однако он все еще может сделать что-то достойное. After all, he has nothing to lose now except his job. В конце концов, ему нечего терять время, за исключением его работу. He could withdraw British troops from Iraq and Afghanistan and, like the Irish Republic, permit a referendum on the Lisbon Treaty. Он мог вывести британские войска из Ирака и Афганистана, и, подобно Ирландской Республики, разрешить референдум по вопросу о Договоре Лиссабоне. Worth remembering that Blair’s massive majorities were the product not of voter enthusiasm but of a winner-takes-all electoral system, which helped to mask the collapse of the Conservatives, the country’s historic party of government. Стоит вспомнить о том, что Блэр массированных большинством голосов были продуктом не избирателей, энтузиазм, но и победитель принимает все избирательную систему, которая помогла маска развал консерваторов, страны исторической партией власти. The Tory recovery is a sign of how low New Labour has fallen and marks its end. Tory подъема является признаком того, как низкий нового трудового упала и знаменует ее конца. Brown could push through two constitutional measures badly needed at home: a fully elected second chamber and proportional representation. Браун может добиваться через две конституционные меры крайне необходимы в домашних условиях: в полной мере избрал второй камеры и пропорционального представительства. It might help reverse a growing alienation of the young from the political process. Оно могло бы помочь обратить вспять растущего отчуждения молодежи от политического процесса. Were he to realize that he owes the country something, he might still make the history books and as more than an accessory to war crimes. Если бы он понять, что он обязан стране-то, он мог бы еще сделать учебниках истории и как нечто большее, чем соучастником военных преступлений. See More: См. Подробнее: UK News Великобритания НовостиHave Your Say: Brown: To Be More Than an Accessory to War Crimes Были ли сказать: Браун: будет больше, чем соучастником военных преступлений Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, May 28th, 2008 at 10:06 am and is filed under Эта запись была размещена на среду, 28 мая 2008 года в 10:06 утра и не была подана в соответствии с Political News Политические новости , , General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |