RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代 Friday, May 2nd, 2008 |周五, 2008年5月2日| 808 Users Are Online 808用户在线 | |
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
BREAKING NEWS 突发新闻 |
Brown admits mistake in abolishing 10p rate布朗承认错误,取消10便士率 Thursday, May 1st, 2008 周四, 2008年5月1日
Both the cabinet secretary, Sir Gus O’Donnell, and the Treasury permanent secretary, Nick Macpherson, separately told select committees earlier this week that the then chancellor would have been briefed on the impact of the abolition of the 10p rate.无论是内阁秘书,主席先生的GUS奥唐奈,及库务局常任秘书长,尼克麦花臣,分别向专责委员会本星期早些时候说,当时的校长已听取了有关的影响,取消了10便士率。 “The decision to reform the income tax system and reduce the basic rate to 20p, and abolish the 10p rate … reflected considerable analysis and was taken on that basis,” Macpherson told the public accounts committee. “决定改革所得税制,并减少基本利率20p ,取消10便士率…反映了相当多的分析和采取的是在此基础上, ”麦花臣说,公共帐目委员会。 The Conservatives yesterday put in a request to the Treasury for that analysis under the Freedom of Information Act, in the hope that they can then claim that Brown did not make a mistake, but was aware of the consequences of what he was doing.保守党在昨天提出的要求,库务署的分析指出,根据资讯自由法,在希望他们能然后声称,布朗并没有错,但知道后果是什么,他这样做。 The former welfare minister Frank Field spent four months in 2007 trying to extract details of the impact of the 10p tax rate abolition in parliamentary written answers.前福利部长弗兰克领域花了四个月在2007年试图提取详情的影响,该10便士税率,取消在议会的书面答复。 In his frankest admission of error, the prime minister yesterday said the government “didn’t cover as well as we should have” losses to low earners without children and pensioners aged 60 to 64.在他的frankest输入错误,首相昨天表示,政府“没有涵盖,以及我们应该有”损失低仔无子女和养老金领取者60至64岁。 He also said he was “listening” and “learning” as prime minister, adding that “hundreds of things pass your desk every week”.他还表示,他是“听”和“学习”作为首相补充说, “数以百计的事情,通过您的办公桌每星期” 。 “We made two mistakes, I will be honest about it. “我们取得了两个错误,我会诚实的态度。 We didn’t cover as well as we should that group of low-paid workers who don’t get the working tax credits and we weren’t able to help the 60- to 64-year-olds who didn’t get the pensioner’s tax allowance.”我们并不涵盖以及我们应该集团的低薪工人谁不工作税收抵免和我们无法帮助60 -6 4岁的年轻人谁没有得到长俸奇摩免税额“ 。 He told the BBC’s Today programme that the government had tried to rectify these failings in the 2007 pre-budget report and in the 2008 budget.他告诉英国广播公司的节目今天表示,政府曾试图纠正这些失误,在2007年前的预算报告,并在2008年的财政预算案。 At the time of the 2007 budget ministers insisted there would no losers, and the prime minister’s spokesman yesterday said it would have been very difficult to calculate how many people might be adversely affected by the complex changes made in the 2007 budget.在时间的2007年预算部长坚持将有没有输家,和总理的发言人昨天表示,它将已很难计算有多少人可能会受到不利影响的复杂的变化,取得了在2007年的财政预算案。 In a separate development, Sunder Katwala, general secretary of the Fabian Society, the left-of-centre thinktank, accused the government of “neurotic under-confidence”.在一个单独的发展,桑德卡图瓦拉,秘书长的费边社,左边的-中心thinktank ,指责政府“神经质下信心” 。 Strong and radical leadership was needed because Labour was “badly stuck” over how to win the next general election, he said.强有力的和激进的领导是必要的,因为劳工是“严重滞留”如何赢得下次大选,他说。 His attack led to sharp criticism from a senior executive member and MP who wrote to him last night saying: “Sometimes it has been hard for the activists who have been out on the door knocker at a time when voters are angry about 10p tax etc.他的攻击,导致尖锐的批评从一个高级执行委员和MP谁写信给他昨晚说: “有时,它一直努力为活动家谁已列于大门knocker在的时候,选民感到愤怒,约10便士税等。 “They have taken it on the chin, and by doing that have left people feeling that it is still worth voting Labour because we engage with them and are prepared to argue our case. “他们已采取它放在下巴,以及这样做已离开人的感觉,这还是值得的投票劳工,因为我们从事与他们准备辩说我们的理由。 “It has been hard, and the headlines your piece will garner on the day they are going out to knock up thousands more will dishearten them and make it harder. “它一直努力,和您的作品标题,将争取在当天,他们走出去敲门了成千上万更多的将dishearten他们并使其更难。 Frankly the internal debate could have remained stuck for a further 22 hours until the polls close, without in any way harming your case.”坦白的内部辩论,可仍然坚持为进一步22个小时,直到调查结束,没有以任何方式损害您的案例“ 。 On the eve of polling in the local elections David Cameron told the Guardian that the race for the London mayor was not his only focus.前夕就投票站在地方选举中,朱金马伦说,监护人认为,种族为伦敦市长,是不是他唯一关注的焦点。 The Conservative leader said: “The rest of the country is important, because it is how you rebuild your organisation.保守的领导人说: “其余的国家是很重要的,因为它是你如何重建你的组织。 In the north-west we genuinely did make a breakthrough last year.在西北部,我们确实没有取得突破去年。 “We really did suddenly [go] from a situation where we had patchy representation to having more councils than Labour and taking outright control of some places. “我们确实突然[转到]从的情况下,我们曾修修补补的代表性,有更多比议会劳工和采取买断卖断控制的一些地方。 The organisation is bigger and better.该组织是更大更好。 I put a lot of effort into the local elections, because it is actually about how you build the Conservative party across the country.”我提出了很多的努力,到地方选举,因为它实际上是关于如何建立保守党全国各地的国家“ 。 He added that he was prepared for a downturn in his fortunes, saying: “Anyone who has followed American politics recently will see that anything is possible.他补充说,他是准备了逆转,他的命运,他说: “任何人谁遵循了美国的政治,最近会看到什么是可能的。 Yes, of course I had a difficult time last summer over byelections and grammar schools and what have you.当然,我有一个困难时期,去年夏天超过byelections和文法学校和什么有你。 “In a way, it is how you come through the difficult times that shows whether your party is sorting itself out. “在某种程度上,这是你如何来通过困难的时候,显示无论您是党的排序本身。 I think the Conservative party really rose to the challenge last year.”我认为保守党真的上升到去年的挑战“ 。 Cameron said Boris Johnson deserved to win in London and freely admitted that a loss would be “bad”.金马伦说,鲍里斯约翰逊当之无愧地赢得在伦敦和自由承认,损失将是“恶劣” 。 See More: 看到更多的: UK News 英国新闻Have Your Say: Brown admits mistake in abolishing 10p rate 你说:布朗承认错误,取消10便士率 Please note, only selected comments will be published.请注意,只有选定的评论将出版。 Or discuss this report in our our new forums 或讨论这个报告在我们的我们的新论坛 One Response to “Brown admits mistake in abolishing 10p rate” 1回应“布朗承认错误,取消10便士率”
| Translations 翻译 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免费通讯 Related News 相关新闻
Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档 |
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |
Yeah I am £2 a week down as a direct result of this 10p farce and another £18 a week down on rising Fuel bills(Petrol,gas and electic) and food price rises, all in all I’m down £20 a week… I got a casual second job to balance this out, only this time I’m cutting out the taxman on these earnings… If the Government insist on screwing me i will just screw them back, I’m being ripped off by them, I have no choice.是啊,我2英镑一个星期作为一个直接结果,这10便士的闹剧,另18英镑一个星期下来就不断上涨的燃料法案(汽油,天然气和折衷主义)及食品价格上涨,所有在所有我下跌20英镑一个星期… …我得到散第二份工作,以平衡这一点,只有这个时候我切割出taxman对这些收入… …如果政府坚持要拧我,我将只是螺杆他们回来,我被敲竹杠他们,我有没有选择余地。