RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Friday, May 2nd, 2008 | Пятница, 2 мая 2008 | 780 Users Are Online 780 пользователей Интернет | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Brown admits mistake in abolishing 10p rate Браун допускает ошибку при отмене 10p ставка Thursday, May 1st, 2008 Четверг, 1 мая 2008 года
Both the cabinet secretary, Sir Gus O’Donnell, and the Treasury permanent secretary, Nick Macpherson, separately told select committees earlier this week that the then chancellor would have been briefed on the impact of the abolition of the 10p rate. Оба секретаря кабинета министров, г-н Гусь О'Доннелл и постоянного секретаря Казначейства, Ник Macpherson, отдельно выбрать комитеты сказал ранее на этой неделе о том, что канцлер затем были бы информированы о последствиях отмены 10p темпами. “The decision to reform the income tax system and reduce the basic rate to 20p, and abolish the 10p rate … reflected considerable analysis and was taken on that basis,” Macpherson told the public accounts committee. "Решение о реформе системы налогообложения доходов и снижения базовой ставки по 20p и 10p отменить ставки… отражены значительные анализа и были приняты на этой основе", заявил Macpherson государственных счетов комитета. The Conservatives yesterday put in a request to the Treasury for that analysis under the Freedom of Information Act, in the hope that they can then claim that Brown did not make a mistake, but was aware of the consequences of what he was doing. Вчера консерваторов поставить в запрос в Казначейство, что для анализа по свободе информации, закон, в надежде, что они могут утверждать, что Браун не сделать ошибку, но было известно о последствиях того, что он делает. The former welfare minister Frank Field spent four months in 2007 trying to extract details of the impact of the 10p tax rate abolition in parliamentary written answers. Бывший министр социального обеспечения на местах Франк провел четыре месяца в 2007 году пытается извлечь подробную информацию о воздействии 10p ставка налога на отмену парламентских письменные ответы. In his frankest admission of error, the prime minister yesterday said the government “didn’t cover as well as we should have” losses to low earners without children and pensioners aged 60 to 64. В своем frankest приеме ошибку, премьер-министр заявил вчера правительство "не распространяется, а также мы должны были" с низкими потерями труда, без детей и пенсионеров в возрасте от 60 до 64. He also said he was “listening” and “learning” as prime minister, adding that “hundreds of things pass your desk every week”. Он также сказал, что он был "слушать" и "обучения" в качестве премьер-министра, добавив, что "сотни вещей пройти вашем столе каждую неделю". “We made two mistakes, I will be honest about it. "Мы сделали две ошибки, я буду честным об этом. We didn’t cover as well as we should that group of low-paid workers who don’t get the working tax credits and we weren’t able to help the 60- to 64-year-olds who didn’t get the pensioner’s tax allowance.” Мы не покрова, а также о том, что мы должны группе низкооплачиваемых работников которые не получают налоговых льгот работающих, и мы не смогли помочь 60 - 64-летнего возраста, которые не получают пенсионеры "Ы налоговые надбавки". He told the BBC’s Today programme that the government had tried to rectify these failings in the 2007 pre-budget report and in the 2008 budget. Он рассказал Би-би-си в настоящее время программы, которые правительство пыталось устранить эти недостатки в 2007 до бюджетного доклада, и в 2008 бюджет. At the time of the 2007 budget ministers insisted there would no losers, and the prime minister’s spokesman yesterday said it would have been very difficult to calculate how many people might be adversely affected by the complex changes made in the 2007 budget. На момент бюджет 2007 министры настаивали там не будет проигравших, и премьер-министра заявил вчера представитель было бы очень трудно подсчитать, сколько людей могут отрицательно сказываются сложные изменения, внесенные в бюджет 2007. In a separate development, Sunder Katwala, general secretary of the Fabian Society, the left-of-centre thinktank, accused the government of “neurotic under-confidence”. В отдельное развитие, Sunder Katwala, генеральный секретарь Общества Фабиан, слева-из-центр thinktank, обвинил правительство "в рамках невротических уверенности". Strong and radical leadership was needed because Labour was “badly stuck” over how to win the next general election, he said. Сильные и радикальное руководство было необходимо, поскольку труда "плохо застряли" в том, как победить следующих всеобщих выборов, сказал он. His attack led to sharp criticism from a senior executive member and MP who wrote to him last night saying: “Sometimes it has been hard for the activists who have been out on the door knocker at a time when voters are angry about 10p tax etc. Его нападение привело к резкому критику со стороны старших членов исполнительных и депутат которые он написал к ним вчера вечером сказал: "Иногда было тяжело активистов, которые были выйти на дверь knocker в момент, когда избиратели гнев по поводу налога 10p т.д. “They have taken it on the chin, and by doing that have left people feeling that it is still worth voting Labour because we engage with them and are prepared to argue our case. "Они приняли его на подбородок, и делаем это люди оставили впечатление, что он по-прежнему стоит в голосовании труда, потому что мы вместе с ними и готовы спорить нашем случае. “It has been hard, and the headlines your piece will garner on the day they are going out to knock up thousands more will dishearten them and make it harder. "Было тяжело, и ваши заголовки кусок будет собрать на день их выхода на стук деятельность будет более тысячи dishearten их и сделать его сложнее. Frankly the internal debate could have remained stuck for a further 22 hours until the polls close, without in any way harming your case.” Честно внутренние дискуссии могут по-прежнему застряли в дальнейшем 22 часов до тех пор, пока опросы закрыть, никоим образом не вредит вашему делу ". On the eve of polling in the local elections David Cameron told the Guardian that the race for the London mayor was not his only focus. В канун голосования в местных выборах Дэвид Камерон заявил, что "Гардиан гонке за мэром Лондона не только в его фокусе. The Conservative leader said: “The rest of the country is important, because it is how you rebuild your organisation. Консервативный лидер сказал: "В остальной части страны, имеет важное значение, поскольку оно состоит в том, как вы восстановить вашей организации. In the north-west we genuinely did make a breakthrough last year. В северо-западе мы действительно ли сделать прорыв в прошлом году. “We really did suddenly [go] from a situation where we had patchy representation to having more councils than Labour and taking outright control of some places. "Мы действительно ли внезапно [искать] с ситуацией, когда нам пришлось пятнистый, имеющих представительства в более чем советы труда и принимая прямого контроля некоторых местах. The organisation is bigger and better. Организация больше и лучше. I put a lot of effort into the local elections, because it is actually about how you build the Conservative party across the country.” Я ставлю много усилий на местных выборах, потому что это на самом деле о том, как вы построить Консервативной партии по всей стране ". He added that he was prepared for a downturn in his fortunes, saying: “Anyone who has followed American politics recently will see that anything is possible. Он добавил, что он был подготовлен для спада в его судьбе, сказав: "Любой, которые следовала американской политике в последнее время увидите, что все возможно. Yes, of course I had a difficult time last summer over byelections and grammar schools and what have you. Да, конечно я имел трудное время летом прошлого года более чем byelections и гимназий, и что ты. “In a way, it is how you come through the difficult times that shows whether your party is sorting itself out. "В путь, она заключается в том, как вы приходите через трудные времена, что свидетельствует ли вашей партии является сортировка себя. I think the Conservative party really rose to the challenge last year.” Я думаю, Консервативная партия действительно возросла до вызов в прошлом году ". Cameron said Boris Johnson deserved to win in London and freely admitted that a loss would be “bad”. Камерон говорит Борис Джонсон заслуживает того, чтобы победить в Лондон и добровольно признал, что потери будут "плохие". See More: См. Подробнее: UK News Великобритания НовостиHave Your Say: Brown admits mistake in abolishing 10p rate Ваш Скажи: Браун допускает ошибку при отмене 10p ставка Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах One Response to “Brown admits mistake in abolishing 10p rate” Один из ответов на "Браун допускает ошибку при отмене 10p ставка"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, May 1st, 2008 at 8:46 am and is filed under Эта запись была размещена на четверг, 1 мая 2008 года в 8:46 утра и не была подана в соответствии с Political News Политические новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |
Yeah I am £2 a week down as a direct result of this 10p farce and another £18 a week down on rising Fuel bills(Petrol,gas and electic) and food price rises, all in all I’m down £20 a week… I got a casual second job to balance this out, only this time I’m cutting out the taxman on these earnings… If the Government insist on screwing me i will just screw them back, I’m being ripped off by them, I have no choice. Да я £ 2 недели вниз, как прямое следствие этого 10p фарс, а еще £ 18 в неделю вниз на рост топливных законопроектов (бензин, газ и эклектика) и цен на продовольствие растут, все во всем я вниз £ 20 в неделю … Меня случайно вторая работа сбалансировать эту проблему, только на этот раз я отключение taxman на этих доходов… Если правительство настаивает на шуруповерты мне я просто винт их обратно, я время ripped отключить их, я нет выбора.