Britain ‘no longer closest Bush ally’英国'もはやブッシュ大統領に最も近い同盟国'
The White House no longer views Britain as its most loyal ally in Europe since Gordon Brown took office and is instead increasingly turning towards France and Germany, according to Bush administration sources.ホワイトハウスの見解はもはやその最も忠実な同盟国として英国、ヨーロッパが就任して以来、ゴードンブラウンは、フランスとドイツの代わりにますます転換に向け、関係者によると、ブッシュ政権です。
“There’s concern about Brown,” a senior White House foreign policy official told The Daily Telegraph. "そこの懸念ブラウンは、 "外交政策のシニアホワイトハウス当局者は、デイリーテレグラフ。 “But this is compensated by the fact that Paris and Berlin are much less of a headache. "しかし、これは補償されるという事実には、パリ、ベルリン、頭痛がはるかに少ない。 The need to hinge everything on London as the guarantor of European security has gone.”ちょうつがいの必要性を保証人として、何事につけてロンドンで、欧州の安全保障が抜けてしまった"と述べた。
![]() | |
With Tony Blair departed, Nicolas Sarkozy, the French president, is seen by many as the man George W Bush can best do business with in Europe.トニーブレア出発して、ニコラスsarkozy 、仏大統領は、多く見られるが、男としてのジョージWブッシュ大統領がヨーロッパで最高の仕事をした。 Although Angela Merkel, the German chancellor, has not lived up to initial expectations in Washington, she is still seen as far preferable to her predecessor Gerhard Schröder.にもかかわらず、アンゲラメルケルは、ドイツのは、当初の期待をしてこなかったのは、ワシントンでは、彼女はまだ彼女の前任者と見られてゲルハルトschröderをはるかに望ましい。
The White House official added that Britain would always be “the cornerstone” of US policy towards Europe but there was “a lot of unhappiness” about how British forces had performed in Basra and an acceptance that Mr Brown would pull the remaining 4,500 troops out of Iraq next year.ホワイトハウス当局者はまた、英国では常に"の礎"とはヨーロッパに向けた米国の政策があった"と、多くの不幸"についてはどのように行われた英軍はバスラや、受諾して、残りの4500ミスターブラウンは、軍を撤退さプルイラクで来年です。
“Operationally, British forces have performed poorly in Basra,” said the official. "作戦は、バスラで英軍が行わ乏しい"と、同関係者。 “Maybe it’s best that they leave. "もしかしたら、それは最良のままにしています。 Now we will have a clear field in southern Iraq.” Another White House official described Mr Brown as “challenging” and far less close to the US than Mr Blair.今我々はイラク南部のある分野を明確にした。 "ミスターブラウン別のホワイトハウス当局者の言葉として"やりがいのある"と、米国よりもはるかに少ないミスターブレア首相に近い。
There has been a notable reduction in contact between Downing Street and the White House since Mr Blair left and US officials have remarked on how few British ministers have visited Washington in recent months.そこに連絡してきたの間に顕著な減少とダウニング街ミスター以来、ホワイトハウス当局者は、ブレア首相と米国の左側にはいくつかの方法についてはワシントンを訪問した英国の閣僚は、ここ数カ月です。
Mr Brown and Mr Bush are understood to have spoken twice by telephone in three months since they met at Camp David in June, whereas Mr Blair and Mr Bush held video-link conferences, often weekly.ミスターミスターブラウンと理解を持つブッシュ大統領は、 2回の電話で話されて以来、 3カ月、 6月キャンプデービッド彼らに会ったが、ミスターミスターブレア首相とブッシュ大統領のビデオリンクで開かれた会議では、しばしば週刊誌です。
Kurt Volker, a senior State Department official with responsibility for Europe, disagreed with the White House official’s view, arguing that the British withdrawal to the airport in Basra was a “tactical” decision and that the predicted chaos “hasn’t happened”.クルトフォルカー、シニア国務省関係者の責任をヨーロッパでは、反対して、ホワイトハウス当局者の見解は、英国の撤退を主張してバスラの空港では、 "戦術的な"意思決定と予測してカオス"があったのではない" 。
He told The Daily Telegraph that Mr Brown had shown “a lot more steadiness than maybe people expected” and while his style had been very different from that of Tony Blair there had been “a lot of consistency” over policy.同相は、デイリーテレグラフ表示していたミスターブラウン"たぶん、多くの人々よりももっと堅実予想"としながら自分のスタイルを非常に異なっていたことがあったが、トニーブレア"多くの整合性"やり直す方針だ。
But Mr Volker emphasised that “things are changing in Europe” and paid tribute to Bernard Kouchner, the French foreign minister, both for visiting Iraq and for warning over Iran that the world had to “prepare for the worst and the worst is war”.しかし、ミスターフォルカー重視して"ヨーロッパで物事が変化する"と賛辞を支払ったkouchnerバーナードは、フランスの外交通商部長官は、イラクとの両方を警告するために、イランを訪問していた世界を"最悪の事態に備えるとは、最悪の戦争"だ。
“Kouchner’s comments were very helpful because what he is indicating is that this is serious. " kouchnerのコメントは非常に役立つため、彼は何を示すのは、これは深刻だ。 It’s not just a matter of playing out diplomacy forever with no result.それは単に外交永遠にプレイしていない結果を出す。 It’s got to provide a result.”それは彼に結果を提供する"と述べた。
Privately, White House aides accept that Mr Brown would not support military action against Iran.内密には、ホワイトハウスの側近ミスターブラウンを受け入れることはない、イランに対する軍事行動を支援する。 There is also disquiet about what US officials view as double dealing by special advisers briefing an anti-White House message in London and a more favourable one in Washington.何も心配させるには米政府当局者の約2倍の対応として表示された特別アドバイザーブリーフィングで、反ホワイトハウスのメッセージの1つが、ロンドンとワシントンで、より良好です。 “That sort of manoeuvring is not appreciated,” said one diplomatic source. "そのような評価ではないmanoeuvring氏は、 "外交筋の1つです。
The wariness about Mr Brown could open doors to the Conservative Party.ミスター茶色の可能性についての警戒心の扉を開いて、保守党のです。
Owen Paterson, the shadow Northern Ireland secretary, recently met several key White House officials, including Barry Jackson, who recently took over many of Karl Rove’s duties as a policy adviser to Mr Bush.オーウェンパターソンは、北アイルランドの秘書の影には、いくつかのキーに会ったホワイトハウス当局者は最近、バリージャクソンを含め、多くの人の最近のカールローブ氏が就任し、政策アドバイザーとしての務めをミスターブッシュです。
A British diplomatic source said: “In the White House there’sa sense of enormous change from Blair.英国の外交筋によると: "は、ホワイトハウスでブレアthere'sa感から巨大な変化です。 They used to be on the phone to Blair all the time and that’s no longer the case because Brown clearly wants to be the unBlair.彼らには、携帯電話を使用してすべての時間とブレア首相のもはやそうではないことを明確になりたがっているため、ブラウンunblair 。
“At the Pentagon, there’sa feeling that Britain is letting the side down on Iraq. "と、米国防総省は、英国では、 there'sa感じている側を下にしてイラクを提出しています。 The new best friend is Sarkozy and that means Brown taking a step back doesn’t matter as much. sarkozy親友とは、新しい手段ブラウン服用して、一歩後ろと同じくらい重要ではありません。 In White House eyes, Sarkozy is taking up the slack from Blair.ホワイトハウスの目で、服用するスラックsarkozyはブレアからです。 “When things get tough, however, they’re likely to turn to Britain again.” "タフなときに物事が、しかし、彼らは英国に救いを求めるようにしてください。 "
Bush ブッシュ Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'Britain ‘no longer closest Bush ally’' : コメントを'英'はもはやブッシュ大統領に最も近い同盟国'' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:





























