Progressive 進歩的な
Media Activism メディアアクティビズム
読み込み中...
| | Register 登録 | Lost password? 失われたパスワードですか? | Newsletter 時事通信
A password will be mailed to you. 郵送されるパスワードを入力してください。 Log in ログイン | Lost password? 失われたパスワードですか?
An email will be sent to you. を記載したメールが送られてきます。 Log in ログイン | Register 登録
Translate: 翻訳:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: ツール: News ニュース | | Post Comment コメントを投稿 | | Printer Version プリンタバージョン | | Email To Friend 友人にメールを

Wednesday, December 5th, 2007 水曜日、 2007年12月5日

America is Going Fascistアメリカが起こっファシスト

Share this article: この記事の共有:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. ソーシャルブックマークサイトへのリンクこれらのアイコンはどこに新しい読者を発見できるウェブページを共有しています。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Michael Nenonenマイケルnenonen
Republic of East Vancouver イーストバンクーバー共和国

The signs are all there for anyone to see, and time is getting short for action すべての兆候は、誰にでもそこを参照してください、と時間が短いために行動を取得

Reading Naomi Wolf’s The End of America: Letter of Warning to a Young Patriot (Chelsea Green Publishing, 2007), I realized the hour is later than I thought.読書ナオミウルフの末までにアメリカ:手紙の警告をする若いパトリオット (チェルシーグリーン出版、 2007年) 、気付いた後は、思っていたよりも時間です。

Many of us have watched the Bush regime’s actions with a growing feeling of horror intertwined with a sense that somehow we’ve seen all of this before, but we aren’t sure where.私たちの多くは、ブッシュ政権の行動を見ても、恐怖感を増大さ絡み合う意味では、何らかの理由で、これはすべて我々の前に見たことが、私たちはどこか分からない。 We’re confused because what we’re seeing conflicts with unexamined and deeply held assumptions we have about American freedom.私たちは混乱するため、私たちは何を見吟味されていないと競合して行われたと仮定深く我々はアメリカの自由について。 Wolf’s short but meticulously documented book shows that what is happening in America has indeed happened many times before, not in the United States, but rather in places like Chile, Italy, Russia, and Germany.しかし、細心の注意を払っオオカミの短い文書の本によると、アメリカでは、実際に何が起きて何度も前に起こったかではなく、アメリカでは、チリのような場所ではなく、むしろ、イタリア、ロシア、ドイツです。 In each case, people couldn’t understand why they didn’t recognize where they were heading before they passed the point of no return.それぞれのケースでは、人々を理解することができなかった認識していない理由はどこに向かう前に、かれらは引けない局面に渡される。

It’s shifting fast それは高速シフト

Wolf argues that the United States is undergoing a “fascist shift” from an authoritarian but still relatively open society to a totalitarian society.オオカミの主張を受けて、米国は、 "ファシストシフト"しかし、それでもまだ比較的権威主義から開放された社会全体主義社会にする。 The techniques for forcing this shift have evolved over the last century and are now studied by aspiring tyrants the world over.促成栽培は、このシフトが進化するためのテクニックを過去1世紀では現在、世界中の研究を志望tyrants 。 These methods are even part of the formal curriculum in places like the Western Hemisphere Institute for Security Cooperation, previously known as the School of the Americas, in Fort Benning, Georgia, where thousands of Latin Americans have been trained by the United States government in the most savage techniques of insurgency and counterinsurgency.これらのメソッドは、正式なカリキュラムでさえ、団体名などの地域安全保障協力のための西半球研究所は、以前には、アメリカ大陸の学校として知られる、城砦Benning 、グルジア、何千人ものラテンアメリカ人はどこで訓練を受けたが、米国政府は、反乱や暴動鎮圧で最も凶暴なテクニックです。 Fascists use ten basic strategies to shut down open societies.ファシストの基本的な戦略をシャットダウンして使用する10学会を開く。 They invoke an external and internal threat in order to convince the population to grant their rulers extraordinary powers.かれらを呼び出し、外部と内部の脅威を納得させるためには彼らの支配者人口の臨時権限を付与する。 They establish secret prisons that practice torture, prisons that are initially few in number and only incarcerate social pariahs, but that quickly multiply and soon imprison “opposition leaders, outspoken clergy, union leaders, well-known performers, publishers, and journalists.” They develop a paramilitary force that operates without legal restraint.かれらの秘密刑務所を確立して練習拷問、刑務所には、最初の数のみで投獄された番号や社会pariahs 、しかし、すぐに投獄して急速に増殖する"と野党の指導者たちは、辛口の聖職者は、労働組合の指導者は、よく知られて出演者は、サイト運営者、そしてジャーナリストです。 "かれら自警団を開発することで動作せずに法的な拘束力です。 They set up a system of intense domestic surveillance that gathers information for the purposes of intimidating and blackmailing citizens.かれらの強烈なシステムをセットアップする国内監視して情報を収集を目的と脅迫威圧的な市民です。 They infiltrate, monitor, and disorganize citizens’ groups.彼ら潜入、モニタ、およびdisorganize市民団体です。 They arbitrarily detain and release citizens, especially at borders.かれらの勾留を恣意的に市民とのリリースは、特に国境です。 They target key individuals like civil servants, academics, and artists in order to ensure their complicity or silence.かれらのように個人の目標公務員の鍵は、学識経験者、そして彼らのアーティストを確保するために連座または沈黙。 They take control of the press.かれらの主導権を握るのを押してください。 They publicly equate dissent with treason.彼らを公然と反対意見を反逆罪と同等と見なす。 Finally, they suspend the rule of law.最後に、法の支配を中断することです。 All of these strategies are being employed in America today.これらのすべての戦略されている今日のアメリカで採用されています。

Consider the evidence 証拠を考慮して

The Bush administration and its supporters have consistently portrayed the security threat posed by international terrorists as a threat to the very survival of Western civilization in order to justify permanent war and to keep the American public in a state of panic and paranoia.

The prisons at Guantanamo and God-knows how many CIA “Black Sites” torture their inmates, even though human rights organizations have demonstrated that the majority of at least Guantanamo’s inmates are innocent victims of mass arrests.グアンタナモ刑務所とはどのように神に知っている多くのCIAの"ブラックサイト"の被収容者の拷問にもかかわらず、人権団体がデモして、少なくともグアンタナモの受刑者の大多数は無実の犠牲者の大量逮捕されました。 The inmates are designated as “enemy combatants” who have no rights under international or American law.受刑者は、指定された"敵の戦闘員"の権利がない人やアメリカの法律の下で国際的です。 And there is nothing stopping American presidents from filling these prisons with American citizens.アメリカの大統領とは何もないから停止して充填これらの刑務所にアメリカ市民です。 In an April 24 2007 article for the Huffington Post, Wolf writes that thanks to the Military Commissions Act of 2006, “the president has the power to call any US citizen an ‘enemy combatant’. 2007年4月24日の記事では、 huffington後には、オオカミのおかげで、書き込みして2006年の軍事委員会の行為は、 "盧大統領は、米国市民の力をコールすることを'敵の戦闘員' 。 He has the power to define what ‘enemy combatant’ means.彼には何の力を定義する'敵の戦闘員'という意味です。 The president can also delegate to anyone he chooses in the executive branch the right to define ‘enemy combatant’ any way he or she wants and then seize Americans accordingly.盧大統領に委任することも行政府は、誰も彼を選ぶ権利を定義する'敵の戦闘員'どのような方法で彼または彼女はアメリカ人を押収し、次にそれに応じて欲しいです。 Even if you or I are American citizens, even if we turn out to be completely innocent of what he has accused us of doing, he has the power to have us seized as we are changing planes at Newark tomorrow, or have us taken with a knock on the door; ship you or me to a navy brig; and keep you or me in isolation, possibly for months, while awaiting trial.” She points out that while currently Americans in such situations will be spared any torture except psychosis-inducing isolation and can look forward to eventual trials, these rights typically evaporate in the final stages of a fascist shift.たとえあなたや私は、アメリカ市民は、たとえ我々と判明するのは何食わぬ彼は、私たちの告発やっていること、彼は私たちの力を持つ我々は変化を押収したとして、明日の飛行機でニューアーク、または服用しても、我々のドアをノックする;船あなたや私には海軍准将;と分離しておくことや私には、おそらく何カ月も、裁判を待っている間だ"と指摘している間彼女はアメリカ人で、現在のところそのような状況では脇に置いて拷問を除いてすべての精神病を誘発する隔離できるのを楽しみにし終局裁判とは、通常、これらの権利を蒸発ファシストの最終段階とシフトする。

They’re called “mercenaries” と呼ばれる彼らは"傭兵"

Military contractors are the regime’s paramilitary force.請負業者は、軍事政権の民兵組織力です。 Blackwater’s mercenaries, many of whom were trained by Latin America’s most horrific police states, have operated in Iraq outside of Iraqi, American, and military law, and have murdered uncounted innocent Iraqis with impunity.黒水の傭兵は、そのうちの多くは訓練されたラテンアメリカ諸国の最も恐ろしい警察は、イラクでは外では、イラクの運営は、米国、および軍事法では、無数の無実のイラク人を殺害して大手を振っている。 Domestically, Blackwater was contracted to provide hundreds of armed security guards in the wake of Hurricane Katrina in New Orleans, and there’s evidence that they fired on civilians.国内では、黒水は、契約を提供し、数百人の武装警備員ハリケーンカトリーナ後のニューオーリンズでは、そこの証拠として民間人に発砲しています。 Blackwater’s business plan calls for their use in future disasters and emergencies throughout the United States, and it’s supported by some of the biggest powerbrokers in America.黒水の事業計画では、将来の災害や緊急時の使用を通じて米国では、いくつかのサポートされるとそれは、アメリカ最大のpowerbrokers 。

American intelligence agencies are now bypassing court orders to wiretap citizens’ telephones, spy on their e-mails, and monitor their financial transactions, and the USA Patriot Act forces corporations, booksellers, librarians, and doctors to turn over previously confidential information about Americans to the state.米国の諜報機関は現在、裁判所の命令に盗聴器をバイパス市民の電話、電子メール、スパイして、そして彼らの金融取引を監視し、米国愛国者法軍法人は、書店、図書館員は、医師に引き渡すとの機密情報については、以前のアメリカ人にこの状態です。

Thousands of human rights, environmental, anti-war, and other citizens’ groups have been infiltrated by government agents, many of whom have clearly acted as agent provocateurs in order to undermine the groups’ solidarity and to legitimize police actions against them.数千人の人権、環境、反戦、およびその他の市民団体が政府の工作員潜入して、多くの人が代理人として行動を明確にするためにむしばむprovocateursグループ'連帯と警察の行動を正当化に反対しています。

Political opponents listed 政敵上場

America’s Transportation Security Administration maintains a terrorist watch list of tens of thousands of Americans who are now subjected to security searches and arbitrary detention at airports.アメリカの運輸保安局のテロリスト監視リストを保持するのに数万人のアメリカ人は現在、安全保障の対象に任意の検索や空港勾留。 The list includes people like Democratic Senator Edward Kennedy and respected constitutional scholar Walter F Murphy.そのような人々のリストが含まれてエドワードケネディ上院議員と民主党の憲法学者ウォルター尊敬fマーフィー。

US Attorneys, CIA agents, military lawyers, and other civil servants who’ve disagreed with the Bush administration have been threatened and fired.米国の弁護士は、 CIAの工作員は、軍の弁護士、およびその他の公務員の人が反対して、ブッシュ政権が脅かされ、解雇された。 David Horowitz and his colleagues have mounted a well-funded nation-wide intimidation campaign that has university students spying on their professors and that has successfully coerced regents at State Universities to discipline or fire left-leaning professors like Ward Churchill.デビッドホロウィッツ氏と彼の同僚がマウントさ井戸が出資する全国的なキャンペーンを脅迫してスパイ行為をして彼らには大学教授や学生には大学の状態を正常に強制的指導で火をつけたり左寄りの教授病棟チャーチルのようです。 The regime’s supporters have organized campaigns to damage the careers of artists like the Dixie Chicks for criticism of the president and his policies.その政権の支持者が組織的にキャンペーンをキャリアのアーティストのような損傷を与えるための雛ディキシー大統領と彼の政策を批判した。

The administration has Fox News in its pocket, it has paid journalists for positive coverage, it has disseminated misinformation through the media, and it’s ferociously attacking critical journalists.フォックスニュースは、この政権はポケットには、ジャーナリストを支払ったことが肯定的な報道は、メディアを通じてそれは誤報播種性があるのか、猛烈に批判的なジャーナリストを攻撃する。 Arrests of US journalists are at an all-time high.米国のジャーナリストが逮捕されたのは、これまでになく高い。 The Bush administration’s outing of CIA operative Valerie Plame was done in retaliation against her husband, Joseph Wilson, whose New York Times op-ed piece exposed lies that the Bush administration used to lead the nation to war.ブッシュ政権のCIAの工作員のバレリープレイム遠足の報復が行われた彼女の夫、ジョセフウィルソンは、 『ニューヨークタイムズ』紙の論説の嘘ピース露出して使用され、ブッシュ政権の戦争で国をリードしています。 Worse than this, independent journalists appear to be marked for death by American forces in Iraq.これ以上悪化する、独立したジャーナリストのマークが表示されるためにイラクで死亡した米軍。 In her Huffington Post article, Wolf writes, “The Committee to Protect Journalists has documented multiple accounts of the US military in Iraq firing upon or threatening to fire upon unembedded (meaning independent) reporters and camera operators from organisations ranging from al-Jazeera to the BBC.彼女のhuffington投稿記事では、オオカミの書き込みは、 "ジャーナリスト保護委員会が文書で複数のアカウントの時、米軍がイラクや威嚇射撃を火災時unembedded (独立の意味)の記者やカメラの演算子に至るまでの組織からアルジャジーラにBBC放送。 . . . In some cases reporters have been wounded or killed, including ITN’s Terry Lloyd in 2003.いくつかのケースで記者団に負傷または死亡してきた、 itnのテリーロイドは2003年に含めています。 Both CBS and the Associated Press in Iraq had staff members seized by the US military and taken to violent prisons; the news organisations were unable to see the evidence against their staffers.” The goal of these tactics, as she writes in The End of America, is to create “a new reality in which the truth can no longer be ascertained and no longer counts.”両方のCBSと関連付けられていた職員を押して、イラクの米軍に占拠されると暴力的な刑務所へ連れて;団体のニュースを見ることができませんでしたが、スタッフに不利な証拠だ"という目標をこれらの戦術は、彼女としては、最終的に書き込みますオブアメリカ、を作成するが"新たな現実で、真実はもはや判然とすると、もはやカウントれる"と述べた。

Dissent = treason 反対意見=反逆

In recent years, prominent Republicans like Ann Coulter, Melanie Morgan, and William Kristol have accused liberal journalists of treason and espionage for publishing leaked material damaging to the administration, and in February 2007, Republican Congressman Don Young said “Congressmen who wilfully take actions during wartime that damage morale and undermine the military are sabateurs, and should be hanged.” This would be amusing, were it not for the Bush administration’s revival of the draconian 1917 Espionage Act after half a century’s slumber.近年は、著名な共和党アンの犂刃のように、メラニーモーガン、ウィリアムクリストルと非難して反逆罪とスパイ活動のためのリベラルなジャーナリスト出版漏れた物質の投与を損傷し、 2007年2月には、共和党の下院議員ドンヤング氏は、 "議員たちの行動を取る中wilfully戦時中の士気とダメージを損なうことは、軍事sabateurs 、絞首刑としなければならない。 "これは面白い、それがないために、ブッシュ政権の復活は、過酷なスパイ行為半世紀ぶりに1917の眠りです。

And finally, the Bush administration shows contempt for the law.そして最後には、軽蔑を示し、ブッシュ政権は、法律です。 In The End of America, Wolf writes that Bush has used more signing statements than any previous president, and by doing so has relegated “Congress to an advisory role.最後には、アメリカでは、オオカミの書き込みに使用されるブッシュ大統領は声明のどれよりももっと前大統領が署名し、そうすることでは、降格された"と議会の諮問的な役割をします。 This abuse lets the President choose what laws he wishes to enforce or not, overruling Congress and the people.虐待では、大統領は何を選択し、この法律を施行するかどうか彼の願いは、国民議会とoverruling 。 So Americans are living under laws their representatives never passed.だからアメリカの法律の下では、彼らの生活は決して代表者に渡されます。 Signing statements put the president above the law.” He has also gutted the Posse Comitatus Act, which was created to prevent the president from maintaining a standing army for use against American citizens.大統領の声明に署名の上に置く法です。 "と彼はまた、腹のポッセcomitatus行為は、これを防ぐために作成された社長からの常備軍を維持するためにアメリカ市民の使用に反対です。 Wolf writes that the 2007 Defence Authorization Bill lets the president “expand his power to declare martial law and take charge of the National Guard troops without the permission of the governor when ‘public order’ has been lost; he can send these troops out into our streets at his direction—overriding local law enforcement authorities—during a national disaster, epidemic, serious public health emergency, terrorist attack, or ‘other condition.’” On its own, this is an incredible expansion of presidential power, but when combined with the use of military contractors like Blackwater it gives the president almost dictatorial authority.オオカミの書き込みは、 2007年国防権限法案では、大統領が"自分の力を拡大して戒厳令を布告すると州兵部隊の主導権を握るのは、知事の許可なくときに'公共の秩序'が失われた;彼はこれらの部隊を送ることを我々のアウト街頭で彼の方向を上書きする地元の警察当局に国家災害時には、流行は、重大な公衆衛生緊急事態は、テロ攻撃、または'その他の条件を指定します。 ' "は、独自のは、これは、大統領の権力の拡大信じられないが、併用時黒水軍事請負業者のように使用することにより、大統領権限のほとんど独裁です。

Wolf shows that fascist shifts don’t happen overnight, but rather over a course of years during which the fascists’ plans unfold at an accelerating pace.オオカミ示しているファシスト夜通し交代ではありません起こるのではなく、コース上で、期間中の年間ファシスト'で、加速度的に展開する計画だ。 Germany in 1933 was further along this path than it was in 1931, and Germany in 1935 was farther along than it was in 1933.さらに1933年にドイツでは、このパスに沿っていたよりも1931年、 1935年、ドイツでは、それは1933年よりも遠くに沿っています。 Similarly, America in 2007 is farther along the path than it was in 2005, or will be in 2009, provided that a massive pro-democracy movement, complete with impeachment proceedings, doesn’t reverse the shift while there’s still time.同様に、 2007年にはアメリカよりも遠くの道に沿っていたが、 2005年または2009年には、提供して大規模な民主化運動は、弾劾手続きを完了して、その逆はない時間があるうちにシフト。 A simple Democratic victory in the 2008 presidential election won’t do the job unless the institutional and legal environment created by the Bush administration is thoroughly dismantled.単純な民主主義の勝利は、 2008年の大統領選挙では、その仕事にはしないとの法的制度的環境を作成しない限り、ブッシュ政権は徹底的に解体される。 Regardless of whether the next president is a Republican or a Democrat, he or she will inherit a legacy of centralized power that a democracy simply can’t tolerate.かどうかに関係なく、次の大統領は、共和党や民主党は、彼または彼女は遺産を相続することは民主主義の力だけで、中央集権化を容認することはできません。

Left behind 取り残さ

Unfortunately, during the shift opposition politicians and activists still tend to perceive the world through a democratic frame of reference, and this prevents them from seeing that their opponents are no longer operating within this frame.残念なことに、野党の政治家や活動家の中にシフトする傾向が依然として民主主義の世界を認識するフレームのリファレンスを介して、それらを見て、これを防ぐことに反対するということは、もはやこのフレーム内で動作しています。 As the opposition is tying its boxing gloves, the fascists are breaking out the machetes.野党としては、同点のボクシンググローブは、ファシストmachetesが破れている。

Wolf’s work has its problems.オオカミの仕事には、問題があります。 She doesn’t acknowledge that Black and Indigenous Americans have long lived under quasi-fascist rule, she doesn’t examine the role that previous administrations have played in setting the stage for the Bush regime, and she doesn’t acknowledge the roles played by corporatism, widespread social dislocation and the radical Christian right in the rise of a fascist American zeitgeist.彼女はアメリカ人には、先住民族を認めるものと黒と準ファシストのルールの下で生きている間、彼女は前政権が検討するという役割を演じて舞台を設定するために、ブッシュ政権は、と彼女はありません的な役割を認める組合協同体、広く社会の脱臼と右には、キリスト教過激派の台頭するファシストアメリカンツァイトガイスト。 Despite this, The End of America needs to be read by as many people as possible.にもかかわらず、これは、アメリカの終わりにしなければならないできるだけ多くの人々に読まれる。

Wolf writes about America, but Canadians don’t have any cause for comfort.オオカミの書き込みについてはアメリカでは、しかし、カナダの原因快適度が全くない。 Canadian and American military forces are already deeply enmeshed.カナダと米国の軍事力は、すでに深くenmeshed 。 Thanks to NAFTA, we’re tied at the hip to the American economy, while the Security and Prosperity Partnership is integrating our countries’ security forces and harmonizing our no-fly lists. NAFTA加盟のおかげで、私たちは縛られ、アメリカ経済は、股関節には、中の安全と繁栄のパートナーシップは、我々の国々を統合'の治安部隊との調和私たちの飛行禁止リストです。 The Harper government is eager to kowtow to the Americans, even to the point of refusing to advocate for Canadian citizens on American death rows.そのハーパー政府は、アメリカにひれ伏すことに意欲を見せても、その点を拒否してアメリカ人の死を提唱して市民のためにカナダのレコード。 The powerful think tanks and lobbying groups that influence our provincial and federal governments, such as the Fraser Institute and the Canadian Council of Chief Executives, either can’t see the shift for what it is or they don’t care.シンクタンクの強力なロビー団体に影響を与えると私たちの州と連邦政府のように、フレーザー研究所とは、カナダの最高評議会の幹部は、いずれかのシフトを見ることはできませんか、それが何かを気にかけない。 More than all of this, however, is the simple reality that once the shift is complete, the American government will act even more irrationally and belligerently than before.これ以上のすべてのは、しかし、現実には、単純なのは、昔のシフトが完了すると、米国政府はさらに多くの見境なく行動すると以前よりも的に怒鳴る。 Canada has resources like oil and water the United States is going to need, and the Canadian border is less defensible than the French border was in 1940.カナダは、水と油のような資源を米国に行く必要がありますが、カナダとの国境よりも防御可能性は低く、フランスの国境は1940年だった。

Americans and Canadians have to fight back more fiercely than ever before, to organize and lobby and fill the streets with mass protests, to raise awareness and forge alliances with anyone opposed to totalitarianism regardless of whether they’re liberals, socialists, or conservatives.アメリカ人とカナダ人が応戦して、これまでよりももっと激しく、整理したり、ロビーにして、大量の抗議を埋めるの通り、との協力関係をつくり出すに対する意識を高めるために誰にも全体主義に反対しているかどうかに関係なく自由主義者、社会主義者、または保守です。 We have to take all the steps that have rescued dying democracies in the past, and to take them immediately, in the desperate hope that it isn’t already too late.我々はすべての手順を取ることは、過去に救出死にかけている民主主義は、かれらを取るとすぐに、死に物狂いでそれを期待して、すでに手遅れではない。

Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート

Help keep RINF going..助けておくrinf行く..

Comment on 'America is Going Fascist' : コメントを'アメリカが起こっファシスト'

RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL

Related News: 関連ニュース:

  • VIDEO: The Fascist Blueprint ビデオ:ファシストの青写真
  • The Toxic Chemistry of Everyday Products 日常の有毒化学製品
  • Finally, Action! 最後に、アクション! Ron Paul Introduces Bill to Defend Constitution! ロンポール憲法を守る法案を紹介!
  • Shssh! shssh ! Don’t Tell Americans How We Treat “Enemy Combatants” 我々の治療方法について教えていないアメリカ人の"敵の戦闘員"
  • Chavez: I dare Bush to call us terrorist チャベス:やってみろブッシュ大統領に電話でお問い合わせテロ

  • This entry was posted on Wednesday, December 5th, 2007 at 10:55 am and is filed under このエントリの投稿は20日には、 2007年12月5日20:55時とは、訴訟の下で Political 政治 , General 一般 . You can follow any responses to this entry through the どんな反応を追跡することができますこのエントリを通じて、 RSS 2.0 2.0 feed. フィードです。 You can ことができます。 leave a response 応答を残す , or 、または trackback トラックバック from your own site. ご自身のサイトからです。

    Fair use notice公正使用の通知

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner.このウェブサイトの著作物を含むいくつかの具体的認可されていない権利の所有者にコピーされる。 RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas.このような材料は卓上で利用できるrinf私たちの努力を国民の理解を進める貧困緩和は、政治経済学、民主主義と社会正義の人気スコットランドと海外の両方で問題です。 We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law.これを構成するものと考えて'公正使用'は、当該著作物を米国の著作権法のもとで提供されます。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下のゲートウェイです。 All rights reserved.すべての著作権は。
    Send 送信 Alternative News 代替ニュース And Breaking News 最新ニュース To: Editor @ rinf.com editor@rinf.com
    There Are 732 Users Online Right Now 732 のユーザーがオンライン上には今のところ

    Breaking News 最新ニュース