Progressive Progressive
Media Activism Media Activism
Loading ...
| | Register Registrieren | Lost password? Passwort vergessen? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Ein Passwort wird Ihnen per E-Mail. Log in Einloggen | Lost password? Passwort vergessen?
An email will be sent to you. Eine E-Mail wird an Sie gesendet. Log in Einloggen | Register Registrieren
Translate: Übersetzen:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Tools: News News | | Post Comment Post Kommentar | | Printer Version Printer Version | | Email To Friend E-Mail an einen Freund

Wednesday, December 5th, 2007 Mittwoch, 5. Dezember 2007

America is Going Fascist Amerika geht faschistischen

Share this article: Teilen Sie diesen Artikel:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Icons sind Links zu Websites, auf denen sozialen Lesezeichen Leser können Aktien und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Michael Nenonen Michael Nenonen
Republic of East Vancouver Republik von Ost-Vancouver

The signs are all there for anyone to see, and time is getting short for action Die Zeichen sind alle für jedermann zu sehen, und die Zeit ist immer die Abkürzung für Aktion

Reading Naomi Wolf’s The End of America: Letter of Warning to a Young Patriot (Chelsea Green Publishing, 2007), I realized the hour is later than I thought. Reading Naomi Wolf's The End of America: Letter of Warnung an einen Junge Patriot (Chelsea Green Publishing, 2007), wurde mir klar, die Stunden später, als ich dachte.

Many of us have watched the Bush regime’s actions with a growing feeling of horror intertwined with a sense that somehow we’ve seen all of this before, but we aren’t sure where. Viele von uns haben, wie sich die Bush-Regime die Aktionen mit einem wachsenden Gefühl des Grauens mit ineinander irgendwie das Gefühl, dass wir gesehen haben, ist dies alles vor, aber wir sind nicht sicher, wo. We’re confused because what we’re seeing conflicts with unexamined and deeply held assumptions we have about American freedom. Wir sind verwirrt, weil das, was wir sehen, sind Konflikte mit ungeprüften und tief verwurzelte Annahmen haben wir über die amerikanische Freiheit. Wolf’s short but meticulously documented book shows that what is happening in America has indeed happened many times before, not in the United States, but rather in places like Chile, Italy, Russia, and Germany. Wolf's kurze, aber akribisch dokumentierten Buch zeigt, dass das, was geschieht, ist in Amerika hat in der Tat viele Male zuvor geschehen ist, nicht in den Vereinigten Staaten, sondern in Ländern wie Chile, Italien, Russland und Deutschland. In each case, people couldn’t understand why they didn’t recognize where they were heading before they passed the point of no return. In jedem Fall ist, die Menschen könnten nicht verstehen, warum sie nicht erkennen, wo sie waren, bevor sie an Position der point of no return.

It’s shifting fast Es ist schnell Verlagerung

Wolf argues that the United States is undergoing a “fascist shift” from an authoritarian but still relatively open society to a totalitarian society. Wolf argumentiert, dass die Vereinigten Staaten derzeit einen "faschistischen shift" von einem autoritären, aber immer noch relativ offene Gesellschaft zu einer totalitären Gesellschaft. The techniques for forcing this shift have evolved over the last century and are now studied by aspiring tyrants the world over. Die Techniken für diese Verschiebung zwingen, haben sich im Laufe des letzten Jahrhunderts und sind jetzt studierte von angehenden Tyrannen auf der ganzen Welt. These methods are even part of the formal curriculum in places like the Western Hemisphere Institute for Security Cooperation, previously known as the School of the Americas, in Fort Benning, Georgia, where thousands of Latin Americans have been trained by the United States government in the most savage techniques of insurgency and counterinsurgency. Diese Methoden sind auch Teil der formalen Lehrplan an Orten wie dem Western Hemisphere Institute for Security Cooperation, früher bekannt als die "School of the Americas in Fort Benning, Georgia, wo Tausende von Lateinamerikanern wurden durch die Regierung der Vereinigten Staaten in der Grausamste Techniken der Aufständischen und counterinsurgency. Fascists use ten basic strategies to shut down open societies. Faschisten benutzen zehn grundlegenden Strategien zur heruntergefahren offene Gesellschaften. They invoke an external and internal threat in order to convince the population to grant their rulers extraordinary powers. Sie berufen sich einer externen und internen Bedrohungen, um die Bevölkerung davon zu überzeugen, ihre Herrscher zu gewähren außerordentliche Befugnisse. They establish secret prisons that practice torture, prisons that are initially few in number and only incarcerate social pariahs, but that quickly multiply and soon imprison “opposition leaders, outspoken clergy, union leaders, well-known performers, publishers, and journalists.” They develop a paramilitary force that operates without legal restraint. Sie stellen geheime Gefängnisse, die Praxis der Folter, Gefängnisse, die zunächst nur wenige und nur in der Anzahl einkerkern sozialen Parias, dass aber schnell vermehren und bald inhaftieren "Oppositionsführer, unverblümten Klerus, gewerkschaftliche Führungskräfte, bekannte Künstler, Verleger und Journalisten." Sie Entwicklung einer paramilitärischen Truppe, die sich ohne rechtliche Zurückhaltung. They set up a system of intense domestic surveillance that gathers information for the purposes of intimidating and blackmailing citizens. Es wird ein System der intensiven Überwachung, dass inländische sammelt Informationen für die Zwecke der Erpressung von Einschüchterungen und Bürger. They infiltrate, monitor, and disorganize citizens’ groups. Sie infiltrieren, zu überwachen und zu desorganisieren Bürger Gruppen. They arbitrarily detain and release citizens, especially at borders. Sie hält willkürlich und Release-Bürger, vor allem an den Grenzen. They target key individuals like civil servants, academics, and artists in order to ensure their complicity or silence. Die wichtigsten Zielgruppen Einzelpersonen wie Beamte, Wissenschaftler und Künstler, um ihre Komplizenschaft oder Stille. They take control of the press. Sie die Kontrolle über die Presse. They publicly equate dissent with treason. Sie Dissens öffentlich gleichzusetzen mit Verrat. Finally, they suspend the rule of law. Schließlich haben sie aussetzen, der Rechtsstaatlichkeit. All of these strategies are being employed in America today. All diese Strategien werden heute in den USA beschäftigt.

Consider the evidence Betrachten Sie die Beweise

The Bush administration and its supporters have consistently portrayed the security threat posed by international terrorists as a threat to the very survival of Western civilization in order to justify permanent war and to keep the American public in a state of panic and paranoia. Die Bush-Regierung und ihre Unterstützer haben konsequent porträtiert die Sicherheit Bedrohung durch den internationalen Terrorismus als eine Bedrohung für das Überleben der westlichen Zivilisation, um zu rechtfertigen, ständigen Krieg zu halten und die amerikanische Öffentlichkeit in einem Zustand der Angst und Paranoia.

The prisons at Guantanamo and God-knows how many CIA “Black Sites” torture their inmates, even though human rights organizations have demonstrated that the majority of at least Guantanamo’s inmates are innocent victims of mass arrests. Die Gefängnisse in Guantanamo und Gott weiß, wie viele CIA "Black Sites" Folter ihrer Gefangenen, obwohl Menschenrechtsorganisationen haben gezeigt, dass die Mehrheit von mindestens Guantanamo-Gefangenen sind unschuldige Opfer der Massenverhaftungen. The inmates are designated as “enemy combatants” who have no rights under international or American law. Die Insassen werden als "feindliche Kombattanten", die keine Rechte haben unter internationaler oder US-amerikanischen Recht. And there is nothing stopping American presidents from filling these prisons with American citizens. Und es gibt nichts stoppen amerikanischen Präsidenten vom Ausfüllen dieser Gefängnisse mit amerikanischen Bürger. In an April 24 2007 article for the Huffington Post, Wolf writes that thanks to the Military Commissions Act of 2006, “the president has the power to call any US citizen an ‘enemy combatant’. In einem Artikel der 24. April 2007 für die Huffington Post, Wolf schreibt, dass dank der Military Commissions Act of 2006 ", hat der Präsident die Befugnis, rufen alle US-Bürger eine" feindliche Kombattanten ". He has the power to define what ‘enemy combatant’ means. Er hat die Macht, zu definieren, was "feindliche Kämpfer" bezeichnet. The president can also delegate to anyone he chooses in the executive branch the right to define ‘enemy combatant’ any way he or she wants and then seize Americans accordingly. Der Präsident kann auch an Dritte delegieren, wählt er in der Exekutive das Recht zu definieren "feindliche Kombattanten" jeder, wie er oder sie will und dann die Amerikaner nutzen werden. Even if you or I are American citizens, even if we turn out to be completely innocent of what he has accused us of doing, he has the power to have us seized as we are changing planes at Newark tomorrow, or have us taken with a knock on the door; ship you or me to a navy brig; and keep you or me in isolation, possibly for months, while awaiting trial.” She points out that while currently Americans in such situations will be spared any torture except psychosis-inducing isolation and can look forward to eventual trials, these rights typically evaporate in the final stages of a fascist shift. Auch wenn Sie oder ich sind amerikanische Staatsbürger, auch wenn wir sich als völlig unschuldig, was er hat uns beschuldigt, der tut, er hat die Macht ergriffen haben, wie wir uns verändern Flugzeuge in Newark morgen, oder uns mit einer Klopfen an der Tür; Schiff Sie oder mich zu einer Marine Brigg, und halten Sie oder mich in Isolation, möglicherweise für die Monate, während warten noch auf ihren Prozess. "Sie weist darauf hin, dass, während die Amerikaner derzeit in solchen Situationen wird verschont keine Folter, außer Psychose-induzierende Isolation und wir können uns auf eventuelle Versuche, die Rechte der Regel verdampfen in der Endphase der faschistischen verlagern.

They’re called “mercenaries” Sie sind als "Söldner"

Military contractors are the regime’s paramilitary force. Military Vertragspartner sind das Regime der paramilitärischen Truppe. Blackwater’s mercenaries, many of whom were trained by Latin America’s most horrific police states, have operated in Iraq outside of Iraqi, American, and military law, and have murdered uncounted innocent Iraqis with impunity. Blackwater-Söldner, viele von ihnen wurden von den meisten Ländern Lateinamerikas Polizei schrecklichen Zustände, die im Irak betrieben außerhalb der irakischen, amerikanischen, und Militärrecht und ermordet haben unzählige unschuldige Iraker mit Straflosigkeit. Domestically, Blackwater was contracted to provide hundreds of armed security guards in the wake of Hurricane Katrina in New Orleans, and there’s evidence that they fired on civilians. Im Inland, Blackwater wurde, um Hunderte von bewaffneten Wachleute im Gefolge des Hurrikans "Katrina" in New Orleans, und es gibt Anzeichen dafür, dass sie auf Zivilisten gefeuert. Blackwater’s business plan calls for their use in future disasters and emergencies throughout the United States, and it’s supported by some of the biggest powerbrokers in America. Blackwater's Business Plan ruft für den Einsatz in künftigen Katastrophen und Notlagen in den Vereinigten Staaten, und es ist durch einige der größten powerbrokers in Amerika.

American intelligence agencies are now bypassing court orders to wiretap citizens’ telephones, spy on their e-mails, and monitor their financial transactions, and the USA Patriot Act forces corporations, booksellers, librarians, and doctors to turn over previously confidential information about Americans to the state. Amerikanischen Geheimdienste sind jetzt umgehen gerichtliche Anordnungen zum Abhören der Bürger Telefone, Spion auf ihre E-Mails, und überwachen Sie ihre finanziellen Transaktionen und den USA Patriot Act zwingt Unternehmen, Buchhändlern, Bibliothekaren, und Ärzte, um über die bisher vertrauliche Informationen über Amerikaner Den Staat.

Thousands of human rights, environmental, anti-war, and other citizens’ groups have been infiltrated by government agents, many of whom have clearly acted as agent provocateurs in order to undermine the groups’ solidarity and to legitimize police actions against them. Tausende von Menschenrechts-, Umwelt-, Anti-Kriegs-und andere Bürger Gruppen wurden von der Regierung Agenten infiltriert, von denen viele deutlich als Provokateure und Agenten, um die Gruppen zu untergraben "Solidarität und Aktionen zu legitimieren Polizei gegen sie.

Political opponents listed Politische Gegner aufgelistet

America’s Transportation Security Administration maintains a terrorist watch list of tens of thousands of Americans who are now subjected to security searches and arbitrary detention at airports. America's Transportation Security Administration pflegt eine Liste der terroristischen Uhr Zehntausende von Amerikanern, die sich jetzt Sicherheitskontrollen zu unterziehen Durchsuchungen und willkürliche Inhaftierung auf Flughäfen. The list includes people like Democratic Senator Edward Kennedy and respected constitutional scholar Walter F Murphy. Die Liste umfasst Menschen wie demokratische Senator Edward Kennedy und respektiert verfassungsrechtlichen Gelehrter F Walter Murphy.

US Attorneys, CIA agents, military lawyers, and other civil servants who’ve disagreed with the Bush administration have been threatened and fired. US-Anwälte, CIA-Agenten, militärischen Juristen und andere Beamte, die haben nicht einverstanden mit der Bush-Regierung wurden bedroht und feuerte. David Horowitz and his colleagues have mounted a well-funded nation-wide intimidation campaign that has university students spying on their professors and that has successfully coerced regents at State Universities to discipline or fire left-leaning professors like Ward Churchill. David Horowitz und seine Kollegen haben eine gut finanzierte Nation-weite Kampagne der Einschüchterung, die Studenten auf ihre Spionage und Professoren, die erfolgreich gezwungen Regenten auf staatliche Universitäten zu Disziplin oder Feuer nach links neigt Professoren wie Ward Churchill. The regime’s supporters have organized campaigns to damage the careers of artists like the Dixie Chicks for criticism of the president and his policies. Das Regime-Unterstützer haben organisierte Kampagnen für Schäden, die Karrieren von Künstlern wie die Dixie Chicks für die Kritik an den Präsidenten und seine Politik.

The administration has Fox News in its pocket, it has paid journalists for positive coverage, it has disseminated misinformation through the media, and it’s ferociously attacking critical journalists. Die Verwaltung hat Fox News in seiner Tasche, es hat sich ausgezahlt Journalisten für eine positive Berichterstattung hat sie verbreitet Fehlinformationen in den Medien, und es ist grimmig angreifen kritischen Journalisten. Arrests of US journalists are at an all-time high. US Verhaftungen von Journalisten sind in einer all-time-high. The Bush administration’s outing of CIA operative Valerie Plame was done in retaliation against her husband, Joseph Wilson, whose New York Times op-ed piece exposed lies that the Bush administration used to lead the nation to war. Die Bush-Administration den Ausstieg der CIA operative Valerie Plame wurde im Vergeltungsmaßnahmen gegen ihren Ehemann, Joseph Wilson, die New York Times op-ed Stück ausgesetzt ist, dass die Bush-Administration zu führen, die Nation in den Krieg. Worse than this, independent journalists appear to be marked for death by American forces in Iraq. Schlimmer als dieses, unabhängige Journalisten zu sein scheinen markiert für den Tod von US-amerikanischen Truppen im Irak. In her Huffington Post article, Wolf writes, “The Committee to Protect Journalists has documented multiple accounts of the US military in Iraq firing upon or threatening to fire upon unembedded (meaning independent) reporters and camera operators from organisations ranging from al-Jazeera to the BBC. In ihrem Artikel Huffington Post, schreibt Wolf, "The Committee to Protect Journalists hat dokumentiert, mehrere Konten des US-Militärs im Irak auf Brenn-oder droht, Feuer auf unembedded (also unabhängig) Reportern und Kamera-Betreiber von Organisationen von Al-Jazeera an die BBC. . . . In some cases reporters have been wounded or killed, including ITN’s Terry Lloyd in 2003. In einigen Fällen Reportern wurden verwundet oder getötet, darunter ITN Terry Lloyd's in 2003. Both CBS and the Associated Press in Iraq had staff members seized by the US military and taken to violent prisons; the news organisations were unable to see the evidence against their staffers.” The goal of these tactics, as she writes in The End of America, is to create “a new reality in which the truth can no longer be ascertained and no longer counts.” Beide CBS und die Associated Press in den Irak hatten Mitarbeiter beschlagnahmt von der US-Militär-und Gewaltbereitschaft, die Gefängnisse, die Nachrichten Organisationen nicht in der Lage waren, um zu sehen, die Beweise gegen ihre Mitarbeiter. "Das Ziel dieser Taktik, wie sie schreibt in The End of America , Ist die Schaffung "einer neuen Realität, in der die Wahrheit kann nicht mehr festgestellt werden und nicht mehr zählt."

Dissent = treason Dissent = Verrat

In recent years, prominent Republicans like Ann Coulter, Melanie Morgan, and William Kristol have accused liberal journalists of treason and espionage for publishing leaked material damaging to the administration, and in February 2007, Republican Congressman Don Young said “Congressmen who wilfully take actions during wartime that damage morale and undermine the military are sabateurs, and should be hanged.” This would be amusing, were it not for the Bush administration’s revival of the draconian 1917 Espionage Act after half a century’s slumber. In den letzten Jahren haben prominente Republikaner wie Ann Coulter, Melanie Morgan und William Kristol haben Angeklagten liberalen Journalisten von Verrat und Spionage für die Veröffentlichung leckte Material schädlich für die Verwaltung, und im Februar 2007, republikanische Kongressabgeordnete Don Junge sagte: "Kongressabgeordnete, die vorsätzlich die Aktionen während Kriegszeit, dass Schäden Moral und untergraben die militärische sabateurs sind, und sollte gehängt werden. "Das wäre lustig, waren es nicht für die Bush-Administration die Wiederbelebung der drakonischen Espionage Act 1917 nach einem halben Jahrhundert den Schlaf.

And finally, the Bush administration shows contempt for the law. Und schließlich ist die Bush-Administration zeigt Verachtung für das Gesetz. In The End of America, Wolf writes that Bush has used more signing statements than any previous president, and by doing so has relegated “Congress to an advisory role. In The End of America, Wolf schreibt, dass Bush hat mehr als jeder Unterzeichnung Aussagen früherer Präsident, und damit hat abgeschlagen "Kongress auf eine beratende Funktion. This abuse lets the President choose what laws he wishes to enforce or not, overruling Congress and the people. Dieser Missbrauch kann der Präsident entscheiden, was er will, Gesetze durchzusetzen, oder nicht, Hinwegsetzung über Kongress-und die Menschen. So Americans are living under laws their representatives never passed. Also Amerikaner leben unter Gesetze ihren Vertretern nie passiert. Signing statements put the president above the law.” He has also gutted the Posse Comitatus Act, which was created to prevent the president from maintaining a standing army for use against American citizens. Unterzeichnung Aussagen stellen den Präsidenten über das Gesetz. "Er hat ferner ausgenommen die Posse Comitatus Act, der geschaffen wurde um zu verhindern, dass der Präsident an der Aufrechterhaltung eines ständigen Armee für den Einsatz gegen die amerikanischen Bürger. Wolf writes that the 2007 Defence Authorization Bill lets the president “expand his power to declare martial law and take charge of the National Guard troops without the permission of the governor when ‘public order’ has been lost; he can send these troops out into our streets at his direction—overriding local law enforcement authorities—during a national disaster, epidemic, serious public health emergency, terrorist attack, or ‘other condition.’” On its own, this is an incredible expansion of presidential power, but when combined with the use of military contractors like Blackwater it gives the president almost dictatorial authority. Wolf schreibt, dass die 2007 Defence Authorization Bill lässt der Präsident "seine Macht ausbauen zu erklären, Kriegsrecht und verantwortlich für die National Guard-Truppen, ohne die Erlaubnis des Gouverneurs, wenn" die öffentliche Ordnung "verloren gegangen, er kann diese in unsere Truppen, Straßen-Richtung in seinem überwiegenden lokalen Strafverfolgungsbehörden-bei einer nationalen Katastrophe, Epidemie, ernsthafter Gefahren für die öffentliche Gesundheit Notfall Terroranschlag oder "anderen Zustand". "Auf seine eigene, ist dies eine unglaubliche Erweiterung des Präsidenten Macht, sondern in Verbindung mit Den Einsatz von militärischen Vertragspartnern wie Blackwater gibt es dem Präsidenten fast diktatorische Autorität.

Wolf shows that fascist shifts don’t happen overnight, but rather over a course of years during which the fascists’ plans unfold at an accelerating pace. Wolf zeigt, dass faschistische Veränderungen nicht von heute auf morgen, sondern über einen Verlauf der Jahre, während denen die Faschisten "Pläne entfalten bei einer Beschleunigung. Germany in 1933 was further along this path than it was in 1931, and Germany in 1935 was farther along than it was in 1933. Deutschland im Jahre 1933 wurde auf diesem Weg weiter, als es war im Jahre 1931, und in Deutschland wurde in 1935 weiter an, als es war im Jahre 1933. Similarly, America in 2007 is farther along the path than it was in 2005, or will be in 2009, provided that a massive pro-democracy movement, complete with impeachment proceedings, doesn’t reverse the shift while there’s still time. Auch in Amerika ist 2007 weiter auf dem Weg war, als er im Jahr 2005, oder werden im Jahr 2009, vorausgesetzt, dass eine massive Pro-Demokratie-Bewegung, komplett mit Amtsenthebungsverfahren, nicht rückgängig, während die Verschiebung gibt es noch Zeit ist. A simple Democratic victory in the 2008 presidential election won’t do the job unless the institutional and legal environment created by the Bush administration is thoroughly dismantled. Eine einfache Demokratischen Sieg in der Präsidentschaftswahl 2008, also nicht die Aufgabe, es sei denn, die institutionellen und rechtlichen Rahmenbedingungen, die durch die Bush-Administration ist gründlich demontiert. Regardless of whether the next president is a Republican or a Democrat, he or she will inherit a legacy of centralized power that a democracy simply can’t tolerate. Unabhängig davon, ob der nächste Präsident ist ein Republikaner oder ein Demokrat, er oder sie wird erben ein Vermächtnis der zentralen Macht, die einer Demokratie einfach nicht tolerieren können.

Left behind Hinterlassen

Unfortunately, during the shift opposition politicians and activists still tend to perceive the world through a democratic frame of reference, and this prevents them from seeing that their opponents are no longer operating within this frame. Leider, während die Verlagerung Politiker und Aktivisten der Opposition immer noch dazu neigen, die Welt durch eine demokratische Bezugsrahmen, und das hindert sie daran, zu sehen, dass ihre Gegner sind nicht mehr innerhalb dieses Rahmens. As the opposition is tying its boxing gloves, the fascists are breaking out the machetes. Da die Opposition ist das Binden seinen Boxhandschuhen, die Faschisten brechen die Macheten.

Wolf’s work has its problems. Wolf's Arbeit hat seine Probleme. She doesn’t acknowledge that Black and Indigenous Americans have long lived under quasi-fascist rule, she doesn’t examine the role that previous administrations have played in setting the stage for the Bush regime, and she doesn’t acknowledge the roles played by corporatism, widespread social dislocation and the radical Christian right in the rise of a fascist American zeitgeist. Sie erkennen nicht, dass Schwarze und Eingeborene Amerikaner haben lange lebte unter quasi-faschistischen Herrschaft, sie nicht zu prüfen, welche Rolle die früheren Behörden haben bei der Festlegung der Voraussetzungen für die Bush-Regime, und sie nicht erkennen die Rolle von Korporatismus, weit verbreitete soziale Entwurzelung und die radikale Christian rechts in der Entstehung einer faschistischen amerikanischen Zeitgeist. Despite this, The End of America needs to be read by as many people as possible. Trotz dieser, The End of America muss gelesen werden, indem so viele Menschen wie möglich zu gestalten.

Wolf writes about America, but Canadians don’t have any cause for comfort. Wolf schreibt über Amerika, aber die Kanadier haben keine Ursache für Komfort. Canadian and American military forces are already deeply enmeshed. Kanadischen und amerikanischen Streitkräfte sind bereits tief enmeshed. Thanks to NAFTA, we’re tied at the hip to the American economy, while the Security and Prosperity Partnership is integrating our countries’ security forces and harmonizing our no-fly lists. Dank der NAFTA, sind wir gebunden an der Hüfte, um die amerikanische Wirtschaft, Sicherheit und Wohlstand der Partnerschaft ist die Integration unserer Länder Sicherheitskräfte und Harmonisierung unserer No-Fly-Listen. The Harper government is eager to kowtow to the Americans, even to the point of refusing to advocate for Canadian citizens on American death rows. Harper Die Regierung ist sehr an kowtow an die Amerikaner, selbst bis zu dem Punkt, der sich für die Ablehnung der kanadischen Bürger auf den amerikanischen Todestrakt. The powerful think tanks and lobbying groups that influence our provincial and federal governments, such as the Fraser Institute and the Canadian Council of Chief Executives, either can’t see the shift for what it is or they don’t care. Die mächtige Think Tanks und Lobbygruppen, die Einfluss auf unsere Provinz-und Bundes-Regierungen, wie das Fraser Institute und das Canadian Council of Chief Executives, die entweder nicht sehen können, was es für die Verschiebung ist, oder sie ist es einfach nicht wichtig. More than all of this, however, is the simple reality that once the shift is complete, the American government will act even more irrationally and belligerently than before. Mehr als all dies ist jedoch die Realität, die einfach einmal die Verschiebung ist, die amerikanische Regierung wird sich noch mehr als streitlustige und irrational vor. Canada has resources like oil and water the United States is going to need, and the Canadian border is less defensible than the French border was in 1940. Kanada verfügt über Ressourcen wie Öl und Wasser den Vereinigten Staaten wird nach Bedarf, und der kanadischen Grenze ist weniger vertretbar als der französischen Grenze war im Jahre 1940.

Americans and Canadians have to fight back more fiercely than ever before, to organize and lobby and fill the streets with mass protests, to raise awareness and forge alliances with anyone opposed to totalitarianism regardless of whether they’re liberals, socialists, or conservatives. Amerikaner und Kanadier haben zu einem heftigen Kampf wieder mehr als je zuvor, zu organisieren und in der Lobby und füllen die Straßen mit Massen-Proteste, um das Bewusstsein und bilden Sie Allianzen mit jemand gegen den Totalitarismus, unabhängig davon, ob sie die Liberalen, Sozialisten und Konservativen. We have to take all the steps that have rescued dying democracies in the past, and to take them immediately, in the desperate hope that it isn’t already too late. Wir müssen alle Schritte, die gerettet Sterben Demokratien in der Vergangenheit, und sie sofort zu ergreifen, in der verzweifelten Hoffnung, dass es nicht schon zu spät ist.

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

Comment on 'America is Going Fascist' : Kommentar zum Thema "Amerika ist Going Fascism":

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL

Related News: Verwandte News:

  • VIDEO: The Fascist Blueprint Video: Die faschistischen Blueprint
  • The Toxic Chemistry of Everyday Products Die giftige Chemie von Produkten des alltäglichen Gebrauchs
  • Finally, Action! Schließlich, Action! Ron Paul Introduces Bill to Defend Constitution! Ron Paul stellt Bill Verfassung zu verteidigen!
  • Shssh! Shssh! Don’t Tell Americans How We Treat “Enemy Combatants” Don't Tell Amerikaner, wie wir behandeln "feindliche Kombattanten"
  • Chavez: I dare Bush to call us terrorist Chavez: Bush Ich wage zu rufen Sie uns an terroristischen

  • This entry was posted on Wednesday, December 5th, 2007 at 10:55 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Mittwoch, den 5. Dezember 2007 um 10:55 und ist archiviert unter Political Politisches , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Ihr könnt alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Futtermittel. You can Sie können leave a response Hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback Trackback from your own site. Aus Ihrer eigenen Website.

    Fair use notice Fair use notice

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner. Diese Website enthält urheberrechtlich geschütztes Material, das nicht ausdrücklich von der Kopie Recht Eigentümer. RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. RINF macht solches Material in unseren Bemühungen um die Förderung Verständnis der Öffentlichkeit für die Bekämpfung der Armut, politische Ökonomie, populäre Demokratie und soziale Gerechtigkeit Fragen sowohl in Schottland und in Übersee. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law. Wir glauben, dass dies eine "fair use" eine solche, die urheberrechtlich geschütztes Material unter US Copyright Law.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM U-Gateway. All rights reserved. Alle Rechte vorbehalten.
    Send Senden Alternative News Alternative News And Und Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com To: Editor@rinf.com
    There Are 627 Users Online Right Now Es sind 627 Besucher online Right Now

    Breaking News Breaking News