RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代 Sunday, June 29th, 2008周日, 2008年6月29日 | ![]() |
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
BREAKING NEWS 突发新闻 |
$2 billion in US aid to Pakistan questioned 20亿美元的美国援助巴基斯坦质疑 Friday, June 27th, 2008 周五, 2008年6月27日 By通过 Greg Miller格雷格米勒 | WASHINGTON — The United States has paid more than $5 billion to reimburse Pakistan for counter-terrorism expenses that have often been exaggerated, if not fabricated, according to a government audit released Tuesday that blasts the Pentagon for poor management of the program. |华盛顿-美国支付5 0亿美元以上,以偿还巴基斯坦的反恐怖主义的费用往往被夸大了,如果不是无中生有,根据政府公布的审计星期二说,爆炸五角大楼为管理不善的程序。 The report concluded that the Pentagon could not properly account for as much as $2 billion in payments to Pakistan over a three-year period from 2004 to 2007.报告的结论认为,五角大楼无法妥善帐户多达20亿美元的款项向巴基斯坦超过三年期从2004年至2007年。 Auditors uncovered an array of questionable costs, including $45 million for roads and bunkers that may never have been built; $200 million for the operation of air defense systems even though Al Qaeda has no known aircraft; and overcharges for meals and vehicles used by Pakistani troops.审计查出的数组商榷的费用,包括4500万美元用于道路和掩体,这可能永远也已建成; 2亿美元的运作,防空系统,即使盖达组织没有已知的飞机和过高的餐费和使用的车辆,巴基斯坦军队。 Overall, the report by the Government Accountability Office concluded that the Defense Department had routinely covered costs without verifying that they “were valid, actually incurred, or correctly calculated.”整体而言,该报告由政府问责办公室的结论是,国防部曾经常涉及的成本核实,他们“是有效的,实际支付的,或者正确计算” 。 The Pentagon has paid about $5.6 billion to Pakistan in counter-terrorism reimbursement funds in the nearly seven years since the Sept. 11 terrorist attacks, by far the largest sum paid as part of the program to a counter-terrorism ally.五角大楼已支付约56亿美元对巴基斯坦在反恐怖主义的偿还资金,在近七年以来, 9月11日恐怖袭击事件,迄今最大的一笔支付,作为计划的一部分,以一个反恐怖主义的盟友。 The audit acknowledges that the Pentagon has recently taken steps to improve its scrutiny of the expense reports submitted by Pakistan.审计承认说,五角大楼最近已采取步骤改善其审议牺牲提交的报告巴基斯坦。 “Up until that point in time we would say that there was not sufficient oversight,” said Charles Michael Johnson Jr., director of counter-terrorism issues at the GAO and the principal author of the report. “直到这一点,在时间,我们会说有没有足够的监督, ”查尔斯说,迈克尔约翰逊,小主任,反恐怖主义问题上高和主要报告的作者。 Even now, Johnson said, “we still point out concerns and areas where we think there should be further enhancements” of the Pentagon’s oversight of the program.即使是现在,约翰逊说, “我们仍然指出,关注和地方,我们认为应进一步加强”五角大楼的监督程序。 In particular, Johnson pointed to the Pentagon’s practice of reimbursing Pakistan without taking into account favorable fluctuations in the exchange rate.特别是,约翰逊指出,五角大楼的做法,偿还巴基斯坦没有考虑到有利于汇率的波动。 The document is the latest in a series of studies to criticize the Bush administration’s management of the Coalition Support Funds program, which was created in the aftermath of the Sept. 11 attacks and has doled out billions of dollars to 27 nations.该文件是该系列中最新的研究,以批评布什政府的管理,该联盟的支持,资金的计划,这是建立在之后的9月11日袭击,并已发放数十亿美元, 27个国家。 The report was greeted with outrage on Capitol Hill, where it was the focus of a hearing Tuesday by the House Subcommittee on National Security and Foreign Affairs.该报告是迎接他的愤怒在国会山,哪里是重点,周二的听证会由众议院小组委员会对国家安全和外交事务。 “The more I learn about Coalition Support Funds to Pakistan, the more I am troubled,” said Rep. John F. Tierney (D-Mass.), chairman of the subcommittee. “越了解联盟的支持资金,巴基斯坦,更多的我的困扰,说: ”众议员约翰F蒂尔尼( d-mass. ) ,小组委员会的主席。 Tierney questioned whether the program should be discontinued or overhauled, saying it has “failed to beat back the Taliban threat to our troops in Afghanistan or the threat of Al Qaeda.”蒂尔尼质疑程序应中止或大修,称它“未能击退塔利班威胁到我们的部队在阿富汗或威胁使用盖达组织” 。 The report provided the most detailed account to date of questionable reimbursements made to Pakistan.该报告提供了最详细的帐户之日起可疑的偿还作出巴基斯坦。 The Defense Department paid Islamabad $200 million for radar expenses from January 2004 to February 2007, for example, even though US military officials in Pakistan urged the Pentagon to reject the charges because “terrorists in the FATA did not have air attack capability.”国防部支付伊斯兰堡2亿美元的雷达开支从2004年1月至2007年2月,举例来说,即使美国军方官员在巴基斯坦敦促五角大楼拒绝收费,因为“恐怖分子在该塔没有空中攻击能力” 。 The FATA is the Federally Administered Tribal Areas along the border with Afghanistan, where Taliban and Al Qaeda leaders, including Osama bin Laden, are believed to be based.该塔是由联邦政府管理的部落地区,沿与阿富汗边界的地方,塔利班和基地组织的领导人,包括拉登,相信是基础。 The Pentagon also reimbursed Pakistan $45 million for road and bunker construction.五角大楼还报销巴基斯坦4500万美元用于道路和仓施工。 But the accompanying documentation “did not provide sufficient support that all the claimed costs were based on actual activity or expenses,” the GAO report noted.但所附文件“并没有提供足够的支援,所有索赔的费用是基于实际的活动或开支, ”报告指出,高。 The Pentagon has subsequently declined to cover similar charges until Pakistan provides the coordinates of the roads and bunkers it claims to have built.五角大楼随后下降,以支付类似的费用,直到巴基斯坦提供的坐标,道路和掩体,它声称已建立。 So far, “Pakistan has not provided this additional information,” the report said.直至目前为止, “巴基斯坦并没有提供额外的信息, ”报告说。 The GAO also documented apparent overcharges for meals and vehicle maintenance. GAO还记载明显过高的餐费及车辆维修。 During one period, the Defense Department was paying the Pakistani navy more than $3.7 million per year in repair and maintenance charges on “a fleet of fewer than 20 passenger vehicles” that was never used in combat.在一个时期内,美国国防部正在巴基斯坦海军超过370万美元,每年在维修及保养费, “一队不到20客运车辆” ,这是从来没有在战斗中使用。 The charges amounted to more than $19,000 per month for each vehicle.收费总额超过一九○○○美元每月每部车辆。 Pakistan sometimes seemed to be double-dipping, submitting separate charges for “vehicle damage” and “cost of vehicles repaired” without explaining the difference between the two categories.巴基斯坦有时似乎是两面沾光,提交单独收费“车辆损害”和“成本,车辆维修, ”没有解释之间的差额两类。 In response to such criticism, the Pentagon has given US military officials in Pakistan a larger role in scrutinizing that country’s counter- terrorism expenses, and has begun rejecting more requests.在回应这样的批评,五角大楼已给予美国军方官员在巴基斯坦发挥更大的作用在审议该国的反恐怖主义的开支,并已开始拒绝更多的要求。 Bobby Wilkes, deputy assistant secretary of Defense for Central Asia, acknowledged breakdowns in oversight but defended the program, saying that Pakistan could not afford to deploy and maintain 100,000 troops and paramilitary forces in the tribal areas without the reimbursements it receives from the United States.鲍比威尔克斯,副助理国务卿,国防部长,为中亚地区的承认,一旦失灵,监督,但辩护计划,称巴基斯坦无法负担部署和维护十万部队和准军事部队在部落地区没有偿还它收到来自美国。 The support funds are “critical to our eventual success in Afghanistan and the war on terror,” Wilkes said.支持资金“的关键,我们最终成功的在阿富汗和反恐战争, ”威尔克斯说。 See More: 看到更多的: USA News 美国新闻Have Your Say: $2 billion in US aid to Pakistan questioned 你说: 20亿美元的美国援助巴基斯坦质疑 Please note, only selected comments will be published.请注意,只有选定的评论将出版。 Or discuss this report in our new forums 或讨论这个报告在我们的新论坛 This entry was posted on Friday, June 27th, 2008 at 3:26 am and is filed under 此项目被张贴于周五, 2008年6月27日在上午03时26分,并提交下 Political News 政治新闻 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反应,此项目通过 RSS 2.0 2.0 feed. 喂养。 You can 您可以 leave a response 留下的回应 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 从你自己的网站。 | Translations 翻译 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免费通讯 Related News 相关新闻
Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |