RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Friday, May 30th, 2008 | Freitag, 30. Mai 2008 | 423 Users Browsing The Newswire 423 Benutzer Surfen im Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
THE DEBATE: UK Passports - Interview or Interrogation? DIE DEBATTE: Großbritannien Pässe - Interview oder Interrogation? Tuesday, April 22nd, 2008 Dienstag, 22. April 2008
Can the Home Office justify raising passport costs to over £70 while spending nearly £100 million on interview centres that have zero effect in combating identity fraud or terrorism? Kann das Home Office rechtfertigen Anhebung Pass Kosten auf mehr als £ 70, während die Ausgaben fast £ 100 Mio. in Interview-Zentren, die Null-Effekt bei der Bekämpfung von Identitätsbetrug oder Terrorismus? Convicted terrorists have obtained and used fraudulent passports such as al-Qaida plotter, Dhiren Barot, who planned a series of UK attacks which involved the use of a “dirty bomb. Verurteilt Terroristen erhalten haben, und benutzte betrügerische Pässe wie Al-Qaida-Plotter, Dhiren Barot, geplant, eine Reihe von britischen Angriffe, bei denen ging es um die Verwendung einer "schmutzigen Bombe. Are passport interviews just a necessary inconvenience in the war on terror - or are they “interrogation centres” which collect personal data in an ever growing surveillance society? Sind Pass Interviews nur eine notwendige Unannehmlichkeiten im Krieg gegen den Terror - oder sind sie "Verhör-Zentren", die personenbezogene Daten in einer ständig wachsenden Überwachung der Gesellschaft? Below are two reports from opposing sides of the debate. Unten sind zwei Berichte aus gegensätzlichen Seiten der Debatte. Where do you stand? Where do you stand? # Report from the Bericht der BBC Millions of pounds are being wasted on a scheme aimed at combating passport fraud, the Conservatives have said. The party voiced its concern as the BBC learned that out of 90,000 applicants given compulsory face-to-face interviews, none had been turned down. Millionen von Pfund verschwendet werden, auf eine Regelung zur Bekämpfung von Betrug Pass, den Konservativen gesagt haben. Die Partei äußerten ihre Besorgnis, wie die BBC erfahren, dass aus 90000 Bewerbern gegebenen obligatorische Face-to-face-Interviews, keiner hatte abgelehnt. Interviews for all new passport applicants were introduced in April 2007 as part of a crackdown on fraud. Interviews für alle neuen Reisepass Antragsteller wurden im April 2007 als Teil einer Razzia auf Betrug. The Identity and Passport Service said the interview system deterred people from making bogus applications. Die Identität und Passport-Dienst, sagte der Interview-System abgeschreckt Menschen aus der Schein-Anwendungen. Fraudsters apply Betrüger anwenden The Home Office estimated 10,000 passports had been issued on the basis of fraudulent information last year, half of them being given to first-time applicants. The Home Office schätzungsweise 10000 Pässe ausgestellt wurden auf der Grundlage von betrügerischen Informationen im vergangenen Jahr, die Hälfte davon zu geben, zum ersten Mal Bewerbern. Since then the Identity and Passport Service has carried out nearly 90,000 interviews with first-time adult applicants at its new, multi-million pound network of centres. Seitdem die Identität und Passport-Dienst durchgeführt hat fast 90000 Interviews mit ersten Mal erwachsenen Bewerberinnen und Bewerber in ihrer neuen, Multi-Millionen-Pfund-Netz von Zentren. The centres cost £50m to set up and £30m a year to run. Die Zentren kostet £ 50m zu errichten und 30m £ pro Jahr zu laufen. But so far nobody has been refused a passport because of their interview, which focuses on information such as previous addresses and bank details, BBC Breakfast has learned. Aber bisher niemand verweigert wurde ein Pass wegen ihrer Interview, das sich auf Informationen wie Adressen und früheren Bank Details, BBC Breakfast gelernt hat. About £12.50 of the £72 passport fee goes towards paying for these interviews. Über £ 12,50 £ der 72 Reisepass Gebühr geht in Richtung zahlen für diese Interviews. Shadow immigration minister Damian Green said the interview process and its charges were a waste of money. Shadow Einwanderung Minister Damian Green sagte der Interview-Prozess und seine Kosten waren eine Verschwendung von Geld. “Every hardened criminal, organised gang and international terrorist are not going this route to get their fake British passports, they’ll be doing [it] other ways. "Jeder gehärtet Straf-, organisierten Bande und des internationalen Terrorismus sind nicht dieser Strecke, um ihre gefälschte britische Pässe, sie tun [it] andere Art und Weise. “A significant chunk of the cost of a passport is now going on these interviews, which so far are proving to be completely useless.” "Ein erheblicher Teil der Kosten eines Passes ist nun in diesen Interviews, die bisher erweisen sich als völlig nutzlos." ‘Deterrent effect’ "Abschreckende Wirkung" But Bernard Herdan, of the Identity and Passport Service (IPS), said the lack of refusals was not a sign of failure. Aber Bernard Herdan, der Identität und des Passport Service (IPS), sagte der Mangel an Ablehnungen war nicht ein Zeichen des Scheiterns. “I’m satisfied this is a very successful programme,” he said. "Ich bin zufrieden, das ist ein sehr erfolgreiches Programm", sagte er. Mr Herdan continued: “Interviews and tough fraud prevention systems are designed to deter identity fraud and pick out fraudulent passport applications before interview. Herr Herdan weiter: "Interviews und zäh Betrug Prevention-Systeme sind so konzipiert, dass Abschreckung Identitätsbetrug und herausgreifen betrügerische Pass Anwendungen, bevor Interview. To claim interviews are not working misses the point.” Zu behaupten Interviews sind nicht verpasst den Punkt. " He said the fact of being asked to attend an interview deterred many potentially fraudulent applicants. Er sagte, die Tatsache, dass sie gebeten, an einem Interview abgeschreckt viele potenziell betrügerische Bewerber. The IPS estimated there had been about 10,000 successful fraudulent passport applications last year and was “committed to reducing this number”, he added. Die IP-Adressen geschätzt gab es rund 10000 erfolgreichen betrügerische Pass-Anwendungen im vergangenen Jahr und wurde "verpflichtet zur Verringerung dieser Zahl", fügte er hinzu. From 2010/11, citizens will be able to decide whether they want an identity card or a passport. Von 2010/11, Bürger in der Lage zu entscheiden, ob sie einen Personalausweis oder einen Reisepass. Both will contain fingerprint identification data. Beide enthalten Fingerabdruck Identifikationsdaten. # Report from Bericht Kable’s Government Computing Kable's Government Computing The Home Office has confirmed that compulsory interviews for first time passport applicants have not led to a single rejected application The Home Office hat bestätigt, dass die obligatorischen Interviews für die erste Zeit Reisepass Klägerinnen haben nicht dazu geführt, dass ein einziger Antrag abgelehnt The face to face interviews, introduced in June 2007 as a precursor to the interviews intended for all applicants for identity cards, cost £50m to set up with an annual budget of £30m. Die face-to-face Interviews, eingeführt im Juni 2007 als Vorläufer des Interviews, die für alle Bewerberinnen und Bewerber für Personalausweise, kosten £ 50m einrichten mit einem jährlichen Budget von £ 30m. They add around £12.50 to the £72 price of a passport. Sie fügen hinzu, etwa £ 12,50 £ zum Preis von 72 einen Reisepass. Bernard Herden, executive director of the Identity and Passport Service, said the interviews were part of its work to deter and detect fraud. Bernard Herden, Geschäftsführer der Identität und des Passport-Dienst, sagte der Interviews waren Teil seiner Arbeit zur Abschreckung und Aufdeckung von Betrug. “This in particular is a deterrent factor,” he told BBC1’s Breakfast programme on 21 April 2008. "Dies ist vor allem eine abschreckende Faktor", sagte er der BBC1's Breakfast Programm am 21. April 2008. “People will have faded away and not come to us, because we’ve asked them things that show that we are on to them,” he added. "Die Leute haben verblasst und nicht weg zu uns kommen, denn wir haben sie gefragt, Dinge, die zeigen, dass wir uns auf zu ihnen", fügte er hinzu. “By the time we come to the interview, we wouldn’t expect many cases to be fraudulent.” "Mit der Zeit kommen wir zu dem Interview, würden wir nicht erwarten vielen Fällen zu betrügerischen." He added that the interviews will be better assessed in 12 months’ time, when a statistical analysis of their abilities as a deterrent will be available, and that 350 cases had been referred to its fraud unit of which some are ongoing. Er fügte hinzu, dass die Interviews werden besser beurteilt werden in 12 Monaten, wenn eine statistische Analyse ihrer Fähigkeiten als Abschreckung zur Verfügung stehen wird, und dass 350 Fälle wurden nach seinen Betrug Einheit, von denen einige sind noch nicht abgeschlossen. The Home Office said that no passport applications had been refused from the 87,765 interviews held up to the end of March. The Home Office gesagt, dass kein Pass Anwendungen verweigert wurde von den 87.765 Interviews hielt bis Ende März. Conservative shadow immigration minister Damian Green told the BBC: “A significant chunk of the cost of a passport is now going on these interviews, which so far are proving to be completely useless.” Konservative Schatten Einwanderung Minister Damian Green sagte der BBC: "Ein erheblicher Teil der Kosten eines Passes ist nun in diesen Interviews, die bisher erweisen sich als völlig nutzlos." See More: Sehen Sie mehr: UK News UK NewsHave Your Say: THE DEBATE: UK Passports - Interview or Interrogation? Ihre Meinung zählt: Die Debatte: Großbritannien Pässe - Interview oder Interrogation? Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserem neuen Forum 3 Responses to “THE DEBATE: UK Passports - Interview or Interrogation?” 3 Antworten auf "die Debatte: Großbritannien Pässe - Interview oder Interrogation?"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Tuesday, April 22nd, 2008 at 9:14 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Dienstag, 22. April 2008 in 9:14 und ist unter den Akten Opinion Stellungnahme , , Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Überwachungs-, bürgerliche Freiheiten und Menschenrechte News , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |
I think the conclusion is a little of both. Ich denke, das Ergebnis wird ein wenig von beidem. The government has to appear to be doing something about the terrorist threat and I suppose these methods have to be tried before they will know if it works. Die Regierung hat offenbar zu tun etwas über die terroristische Bedrohung, und ich vermute, diese Methoden müssen ausprobiert werden, bevor sie wissen, ob es funktioniert.
If these centers are still in operation in 5 years without results then our safety is clearly not the agenda. Wenn diese Zentren sind noch in Betrieb in 5 Jahren ohne Ergebnisse dann unsere Sicherheit ist eindeutig nicht der Tagesordnung.